Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 31

1 Dies sind die Worte1697 des Königs4428 Lamuel3927, die Lehre4853, die ihn seine Mutter517 lehrete:

2 Ach, mein Auserwählter1248, ach, du Sohn1248 meines Leibes990, ach, mein gewünschter5088 Sohn1248,

3 laß nicht den Weibern802 dein Vermögen2428 und5414 gehe die Wege1870 nicht, darin sich4229 die Könige4428 verderben!

4 O, nicht den Königen4428, Lamuel3927, gib den Königen4428 nicht Wein3196 zu trinken8354 noch335 den Fürsten7336 stark Getränke.

5 Sie möchten trinken8354 und der Rechte2710 vergessen7911 und verändern8138 die Sache1779 irgend der elenden6040 Leute.

6 Gebet stark Getränke denen, die umkommen6 sollen, und5414 den Wein7941 den betrübten4751 Seelen5315,

7 daß sie trinken8354 und ihres Elendes vergessen und ihres Unglücks5999 nicht7911 mehr gedenken2142.

8 Tu deinen Mund6310 auf6605 für die Stummen483 und1121 für die Sache1779 aller, die verlassen sind2475.

9 Tu deinen Mund6310 auf6605 und richte8199 recht6664 und räche1777 den Elenden34 und Armen6041.

10 Wem ein tugendsam2428 Weib802 bescheret ist4672, die ist viel edler4377 denn7350 die köstlichsten Perlen6443.

11 Ihres Mannes1167 Herz darf sich982 auf sie verlassen, und Nahrung7998 wird3820 ihm nicht mangeln2637.

12 Sie tut1580 ihm Liebes2896 und kein Leides7451 sein Leben2416 lang3117.

13 Sie gehet mit Wolle6785 und6213 Flachs6593 um und arbeitet gerne mit ihren Händen3709.

14 Sie ist935 wie ein Kaufmannsschiff591, das seine Nahrung3899 von ferne4801 bringt.

15 Sie2706 stehet des Nachts3915 auf6965 und gibt5414 Futter ihrem Hause1004 und Essen ihren Dirnen5291.

16 Sie3947 denkt nach2161 einem Acker7704 und kauft ihn und pflanzt5193 einen Weinberg3754 von den Früchten6529 ihrer Hände3709.

17 Sie gürtet2296 ihre Lenden4975 fest und stärkt553 ihre Arme2220.

18 Sie merkt2938, wie2896 ihr Handel5504 Frommen bringt; ihre Leuchte5216 verlöscht des Nachts3915 nicht.

19 Sie streckt ihre Hand3027 nach7971 dem Rocken3601, und ihre Finger3709 fassen8551 die Spindel6418.

20 Sie breitet6566 ihre Hände3027 aus7971 zu dem Armen6041 und reichet ihre Hand3709 dem Dürftigen34.

21 Sie3847 fürchtet3372 ihres Hauses1004 nicht vor dem Schnee7950, denn ihr ganzes Haus1004 hat zwiefache8144 Kleider.

22 Sie macht ihr selbst Decken4765; weiße Seide und6213 Purpur713 ist ihr Kleid3830.

23 Ihr3045 Mann1167 ist berühmt in den Toren8179, wenn er sitzt3427 bei den Ältesten2205 des Landes776.

24 Sie macht einen Rock5466 und6213 verkauft4376 ihn; einen Gürtel2289 gibt5414 sie dem Krämer3669.

25 Ihr Schmuck1926 ist, daß sie reinlich und3117 fleißig ist; und wird hernach314 lachen7832.

26 Sie tut ihren Mund6310 auf6605 mit Weisheit2451, und auf ihrer Zunge3956 ist holdselige2617 Lehre8451.

27 Sie schauet, wie es1979 in ihrem Hause1004 zugehet, und isset398 ihr Brot3899 nicht mit Faulheit6104.

28 Ihre Söhne1121 kommen auf6965 und preisen sie1984 selig833; ihr Mann1167 lobt sie.

29 Viele7227 Töchter1323 bringen Reichtum; du aber übertriffst sie6213 alle5927.

30 Lieblich und schön2580 sein3308 ist8267 nichts1892; ein Weib802, das den HErrn3068 fürchtet3373, soll man loben1984.

31 Sie5414 wird gerühmt werden von den Früchten6529 ihrer Hände3027; und ihre Werke4639 werden sie1984 loben in den Toren8179.

Книга Притчей

Глава 31

1 Слова1697 Лемуила3927 царя.4428 Наставление,4853 которое преподала3256 ему мать517 его:

2 что, сын1248 мой? что, сын1248 чрева990 моего? что, сын1248 обетов5088 моих?

3 Не отдавай5414 женщинам802 сил2428 твоих, ни путей1870 твоих губительницам4229 царей.4428

4 Не царям,4428 Лемуил,3927 не царям4428 пить8354 вино,3196 и не князьям7336 — сикеру,7941

5 чтобы, напившись,8354 они не забыли7911 закона2710 и не превратили8138 суда1779 всех угнетаемых.11216040

6 Дайте5414 сикеру7941 погибающему6 и вино3196 огорченному4751 душею;5315

7 пусть он выпьет8354 и забудет7911 бедность7389 свою и не вспомнит2142 больше о своем страдании.5999

8 Открывай6605 уста6310 твои за безгласного483 и для защиты1779 всех сирот.11212475

9 Открывай6605 уста6310 твои для правосудия66648199 и для дела1777 бедного6041 и нищего.34

10 Кто найдет4672 добродетельную2428 жену?802 цена4377 ее выше7350 жемчугов;6443

11 уверено982 в ней сердце3820 мужа1167 ее, и он не останется2637 без прибытка;7998

12 она воздает1580 ему добром,2896 а не злом,7451 во все дни3117 жизни2416 своей.

13 Добывает1875 шерсть6785 и лен,6593 и с охотою2656 работает6213 своими руками.3709

14 Она, как купеческие5503 корабли,591 издалека4801 добывает935 хлеб3899 свой.

15 Она встает6965 еще ночью3915 и раздает5414 пищу2964 в доме1004 своем и урочное2706 служанкам5291 своим.

16 Задумает2161 она о поле,7704 и приобретает3947 его; от плодов6529 рук3709 своих насаждает5193 виноградник.3754

17 Препоясывает2296 силою5797 чресла4975 свои и укрепляет553 мышцы2220 свои.

18 Она чувствует,2938 что занятие5504 ее хорошо,2896 и — светильник5216 ее не гаснет3518 и ночью.3915

19 Протягивает7971 руки3027 свои к прялке,3601 и персты3709 ее берутся8551 за веретено.6418

20 Длань3709 свою она открывает6566 бедному,6041 и руку3027 свою подает7971 нуждающемуся.34

21 Не боится3372 стужи7950 для семьи1004 своей, потому что вся семья1004 ее одета3847 в двойные8144 одежды.8144

22 Она делает6213 себе ковры;4765 виссон8336 и пурпур713 — одежда3830 ее.

23 Муж1167 ее известен3045 у ворот,8179 когда сидит3427 со старейшинами2205 земли.776

24 Она делает6213 покрывала5466 и продает,4376 и поясы2289 доставляет5414 купцам3669 Финикийским.3669

25 Крепость5797 и красота1926 — одежда3830 ее, и весело7832 смотрит7832 она на будущее.3117314

26 Уста6310 свои открывает6605 с мудростью,2451 и кроткое2617 наставление8451 на языке3956 ее.

27 Она наблюдает6822 за хозяйством1979 в доме1004 своем и не ест398 хлеба3899 праздности.6104

28 Встают6965 дети1121 и ублажают833 ее, — муж,1167 и хвалит1984 ее:

29 «много7227 было жен1323 добродетельных,62132428 но ты превзошла5927 всех их».

30 Миловидность2580 обманчива8267 и красота3308 суетна;1892 но жена,802 боящаяся3373 Господа,3068 достойна1984 хвалы.1984

31 Дайте5414 ей от плода6529 рук3027 ее, и да прославят1984 ее у ворот8179 дела4639 ее!

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 31

Книга Притчей

Глава 31

1 Dies sind die Worte1697 des Königs4428 Lamuel3927, die Lehre4853, die ihn seine Mutter517 lehrete:

1 Слова1697 Лемуила3927 царя.4428 Наставление,4853 которое преподала3256 ему мать517 его:

2 Ach, mein Auserwählter1248, ach, du Sohn1248 meines Leibes990, ach, mein gewünschter5088 Sohn1248,

2 что, сын1248 мой? что, сын1248 чрева990 моего? что, сын1248 обетов5088 моих?

3 laß nicht den Weibern802 dein Vermögen2428 und5414 gehe die Wege1870 nicht, darin sich4229 die Könige4428 verderben!

3 Не отдавай5414 женщинам802 сил2428 твоих, ни путей1870 твоих губительницам4229 царей.4428

4 O, nicht den Königen4428, Lamuel3927, gib den Königen4428 nicht Wein3196 zu trinken8354 noch335 den Fürsten7336 stark Getränke.

4 Не царям,4428 Лемуил,3927 не царям4428 пить8354 вино,3196 и не князьям7336 — сикеру,7941

5 Sie möchten trinken8354 und der Rechte2710 vergessen7911 und verändern8138 die Sache1779 irgend der elenden6040 Leute.

5 чтобы, напившись,8354 они не забыли7911 закона2710 и не превратили8138 суда1779 всех угнетаемых.11216040

6 Gebet stark Getränke denen, die umkommen6 sollen, und5414 den Wein7941 den betrübten4751 Seelen5315,

6 Дайте5414 сикеру7941 погибающему6 и вино3196 огорченному4751 душею;5315

7 daß sie trinken8354 und ihres Elendes vergessen und ihres Unglücks5999 nicht7911 mehr gedenken2142.

7 пусть он выпьет8354 и забудет7911 бедность7389 свою и не вспомнит2142 больше о своем страдании.5999

8 Tu deinen Mund6310 auf6605 für die Stummen483 und1121 für die Sache1779 aller, die verlassen sind2475.

8 Открывай6605 уста6310 твои за безгласного483 и для защиты1779 всех сирот.11212475

9 Tu deinen Mund6310 auf6605 und richte8199 recht6664 und räche1777 den Elenden34 und Armen6041.

9 Открывай6605 уста6310 твои для правосудия66648199 и для дела1777 бедного6041 и нищего.34

10 Wem ein tugendsam2428 Weib802 bescheret ist4672, die ist viel edler4377 denn7350 die köstlichsten Perlen6443.

10 Кто найдет4672 добродетельную2428 жену?802 цена4377 ее выше7350 жемчугов;6443

11 Ihres Mannes1167 Herz darf sich982 auf sie verlassen, und Nahrung7998 wird3820 ihm nicht mangeln2637.

11 уверено982 в ней сердце3820 мужа1167 ее, и он не останется2637 без прибытка;7998

12 Sie tut1580 ihm Liebes2896 und kein Leides7451 sein Leben2416 lang3117.

12 она воздает1580 ему добром,2896 а не злом,7451 во все дни3117 жизни2416 своей.

13 Sie gehet mit Wolle6785 und6213 Flachs6593 um und arbeitet gerne mit ihren Händen3709.

13 Добывает1875 шерсть6785 и лен,6593 и с охотою2656 работает6213 своими руками.3709

14 Sie ist935 wie ein Kaufmannsschiff591, das seine Nahrung3899 von ferne4801 bringt.

14 Она, как купеческие5503 корабли,591 издалека4801 добывает935 хлеб3899 свой.

15 Sie2706 stehet des Nachts3915 auf6965 und gibt5414 Futter ihrem Hause1004 und Essen ihren Dirnen5291.

15 Она встает6965 еще ночью3915 и раздает5414 пищу2964 в доме1004 своем и урочное2706 служанкам5291 своим.

16 Sie3947 denkt nach2161 einem Acker7704 und kauft ihn und pflanzt5193 einen Weinberg3754 von den Früchten6529 ihrer Hände3709.

16 Задумает2161 она о поле,7704 и приобретает3947 его; от плодов6529 рук3709 своих насаждает5193 виноградник.3754

17 Sie gürtet2296 ihre Lenden4975 fest und stärkt553 ihre Arme2220.

17 Препоясывает2296 силою5797 чресла4975 свои и укрепляет553 мышцы2220 свои.

18 Sie merkt2938, wie2896 ihr Handel5504 Frommen bringt; ihre Leuchte5216 verlöscht des Nachts3915 nicht.

18 Она чувствует,2938 что занятие5504 ее хорошо,2896 и — светильник5216 ее не гаснет3518 и ночью.3915

19 Sie streckt ihre Hand3027 nach7971 dem Rocken3601, und ihre Finger3709 fassen8551 die Spindel6418.

19 Протягивает7971 руки3027 свои к прялке,3601 и персты3709 ее берутся8551 за веретено.6418

20 Sie breitet6566 ihre Hände3027 aus7971 zu dem Armen6041 und reichet ihre Hand3709 dem Dürftigen34.

20 Длань3709 свою она открывает6566 бедному,6041 и руку3027 свою подает7971 нуждающемуся.34

21 Sie3847 fürchtet3372 ihres Hauses1004 nicht vor dem Schnee7950, denn ihr ganzes Haus1004 hat zwiefache8144 Kleider.

21 Не боится3372 стужи7950 для семьи1004 своей, потому что вся семья1004 ее одета3847 в двойные8144 одежды.8144

22 Sie macht ihr selbst Decken4765; weiße Seide und6213 Purpur713 ist ihr Kleid3830.

22 Она делает6213 себе ковры;4765 виссон8336 и пурпур713 — одежда3830 ее.

23 Ihr3045 Mann1167 ist berühmt in den Toren8179, wenn er sitzt3427 bei den Ältesten2205 des Landes776.

23 Муж1167 ее известен3045 у ворот,8179 когда сидит3427 со старейшинами2205 земли.776

24 Sie macht einen Rock5466 und6213 verkauft4376 ihn; einen Gürtel2289 gibt5414 sie dem Krämer3669.

24 Она делает6213 покрывала5466 и продает,4376 и поясы2289 доставляет5414 купцам3669 Финикийским.3669

25 Ihr Schmuck1926 ist, daß sie reinlich und3117 fleißig ist; und wird hernach314 lachen7832.

25 Крепость5797 и красота1926 — одежда3830 ее, и весело7832 смотрит7832 она на будущее.3117314

26 Sie tut ihren Mund6310 auf6605 mit Weisheit2451, und auf ihrer Zunge3956 ist holdselige2617 Lehre8451.

26 Уста6310 свои открывает6605 с мудростью,2451 и кроткое2617 наставление8451 на языке3956 ее.

27 Sie schauet, wie es1979 in ihrem Hause1004 zugehet, und isset398 ihr Brot3899 nicht mit Faulheit6104.

27 Она наблюдает6822 за хозяйством1979 в доме1004 своем и не ест398 хлеба3899 праздности.6104

28 Ihre Söhne1121 kommen auf6965 und preisen sie1984 selig833; ihr Mann1167 lobt sie.

28 Встают6965 дети1121 и ублажают833 ее, — муж,1167 и хвалит1984 ее:

29 Viele7227 Töchter1323 bringen Reichtum; du aber übertriffst sie6213 alle5927.

29 «много7227 было жен1323 добродетельных,62132428 но ты превзошла5927 всех их».

30 Lieblich und schön2580 sein3308 ist8267 nichts1892; ein Weib802, das den HErrn3068 fürchtet3373, soll man loben1984.

30 Миловидность2580 обманчива8267 и красота3308 суетна;1892 но жена,802 боящаяся3373 Господа,3068 достойна1984 хвалы.1984

31 Sie5414 wird gerühmt werden von den Früchten6529 ihrer Hände3027; und ihre Werke4639 werden sie1984 loben in den Toren8179.

31 Дайте5414 ей от плода6529 рук3027 ее, и да прославят1984 ее у ворот8179 дела4639 ее!