Das Evangelium nach MatthäusKapitel 24 |
1 Und |
2 JEsus |
3 Und |
4 JEsus |
5 Denn |
6 Ihr |
7 Denn |
8 Da wird sich |
9 Alsdann |
10 Dann |
11 Und |
12 Und |
13 Wer aber |
14 Und |
15 Wenn |
16 alsdann |
17 und wer auf |
18 und |
19 Wehe |
20 Bittet |
21 Denn |
22 Und |
23 So |
24 Denn |
25 Siehe |
26 Darum |
27 Denn |
28 Wo |
29 Bald |
30 Und |
31 Und |
32 An dem |
33 Also auch |
34 Wahrlich |
35 Himmel |
36 Von |
37 Gleich aber |
38 Denn |
39 und |
40 Dann |
41 Zwo werden |
42 Darum |
43 Das |
44 Darum seid |
45 Welcher |
46 Selig |
47 Wahrlich |
48 So |
49 und |
50 so wird der |
51 und |
Вiд МатвiяРозділ 24 |
1 |
2 Він же промовив у відповідь їм: „Чи бачите ви все оце? Поправді кажу́ вам: Не зали́шиться тут навіть камінь на камені, який не зруйнується!“ |
3 |
4 |
5 Бо багато хто при́йде в Ім'я́ Моє, кажучи: „Я Христос“. І зведуть багатьох. |
6 Ви ж про війни почуєте, і про воєнні чутки́, — глядіть, не лякайтесь, бо „статись належить тому“. Але це не кінець ще. |
7 Бо „повстане наро́д на народ, і царство на царство“, і голод, мор та землетруси настануть місця́ми. |
8 А все це — поча́ток терпінь породільних. |
9 На муки тоді видаватимуть вас, і вбиватимуть вас, і вас будуть нена́видіти всі народи за Ймення Моє. |
10 І багато-хто в той час спокусяться, і видавати один о́дного будуть, і один о́дного будуть нена́видіти. |
11 Постане багато фальшивих пророків, — і зведу́ть багатьо́х. |
12 І через розрі́ст беззаконства любов багатьох охоло́не. |
13 А хто витерпить аж до кінця, — той буде спасе́ний! |
14 І проповідана буде ця Євангелія Царства по ці́лому світові, на свідо́цтво наро́дам усім. І тоді при́йде кінець! |
15 |
16 тоді ті, хто в Юдеї, нехай в го́ри втікають. |
17 Хто на покрівлі, нехай той не сходить узяти речі з дому свого́. |
18 І хто на полі, — хай назад не вертається взяти одежу свою. |
19 Горе ж вагі́тним і тим, хто годує грудьми́, за днів тих! |
20 Моліться ж, щоб ваша втеча не сталась зимою, ані в суботу. |
21 |
22 І коли б не вкороти́лись ті дні, не спаслася б ніяка люди́на; але через ви́браних дні ті вкоро́тяться. |
23 Тоді, як хто скаже до вас: „Ото, Христос тут" чи „Отам“, — не йміть віри. |
24 Бо постануть христи́ неправдиві, і неправдиві пророки, і будуть чинити великі ознаки та чуда, що звели́ б, коли б можна, і ви́браних. |
25 Оце Я наперед вам сказав. |
26 А коли скажуть вам: „Ось Він у пустині“ — не виходьте, „Ось Він у криївках“ — не вірте! |
27 Бо як бли́скавка та вибігає зо схо́ду, і з'являється аж до за́ходу, так буде і при́хід Сина Лю́дського. |
28 Бо де труп, — там зберуться орли́. |
29 |
30 І того ча́су на небі з'я́виться знак Сина Лю́дського, і тоді „заголосять всі зе́мні племе́на“, і побачать вони „Сина Лю́дського, що йтиме на хмарах небесних" із великою поту́гою й славою. |
31 І пошле анголі́в Своїх Він із голосним сурмови́м гуком, і зберуть Його ви́браних — „від вітрі́в чотирьох, від кінців неба аж до кі́нців його“. |
32 Від дерева ж фіґового навчіться при́кладу: коли віття його вже розпу́кується, і ки́неться листя, то ви знаєте, що близько вже літо. |
33 Так і ви: коли все це побачите, знайте, що бли́зько, — під дверима! |
34 Поправді кажу́ вам: не пере́йде цей рід, аж усе оце станеться. |
35 Небо й земля промине́ться, але не минуться слова́ Мої! |
36 |
37 Як було за днів Но́євих, так буде і при́хід Сина Лю́дського. |
38 Бо так само, як за днів до пото́пу всі їли й пили, женилися й заміж вихо́дили, аж до дня, „коли Ной увійшов до ковче́гу“, |
39 і не знали, аж поки пото́п прийшов та й усіх забрав, — так буде і при́хід Сина Лю́дського. |
40 Будуть двоє на полі тоді, — один ві́зьметься, а другий поли́шиться. |
41 Дві будуть молоти на жо́рнах, — одна ві́зьметься, а друга полишиться. |
42 Тож пильнуйте, бо не знаєте, котрого дня при́йде Господь ваш. |
43 Знайте ж це, що коли б знав госпо́дар, о котрі́й сторожі при́йде зло́дій, то він пильнував би, і підкопа́ти свого дому не дав би. |
44 Тому бу́дьте готові й ви, — бо при́йде Син Лю́дський тієї години, коли ви не ду́маєте! |
45 |
46 Блаженний той раб, що пан його при́йде та зна́йде, що робить він так! |
47 Поправді кажу́ вам, що над ці́лим маєтком своїм він поставить його. |
48 А як той злий раб скаже у серці своїм: „Заба́риться пан мій прийти“, |
49 і зачне бити товаришів своїх, а їсти та пити з п'яни́цями, |
50 то пан того раба при́йде дня, якого він не сподівається, і о годині, якої не знає. |
51 І він пополови́ні розі́тне його́, і визначить долю йому з лицемірами, — буде плач там і скре́гіт зубів! |
Das Evangelium nach MatthäusKapitel 24 |
Вiд МатвiяРозділ 24 |
1 Und |
1 |
2 JEsus |
2 Він же промовив у відповідь їм: „Чи бачите ви все оце? Поправді кажу́ вам: Не зали́шиться тут навіть камінь на камені, який не зруйнується!“ |
3 Und |
3 |
4 JEsus |
4 |
5 Denn |
5 Бо багато хто при́йде в Ім'я́ Моє, кажучи: „Я Христос“. І зведуть багатьох. |
6 Ihr |
6 Ви ж про війни почуєте, і про воєнні чутки́, — глядіть, не лякайтесь, бо „статись належить тому“. Але це не кінець ще. |
7 Denn |
7 Бо „повстане наро́д на народ, і царство на царство“, і голод, мор та землетруси настануть місця́ми. |
8 Da wird sich |
8 А все це — поча́ток терпінь породільних. |
9 Alsdann |
9 На муки тоді видаватимуть вас, і вбиватимуть вас, і вас будуть нена́видіти всі народи за Ймення Моє. |
10 Dann |
10 І багато-хто в той час спокусяться, і видавати один о́дного будуть, і один о́дного будуть нена́видіти. |
11 Und |
11 Постане багато фальшивих пророків, — і зведу́ть багатьо́х. |
12 Und |
12 І через розрі́ст беззаконства любов багатьох охоло́не. |
13 Wer aber |
13 А хто витерпить аж до кінця, — той буде спасе́ний! |
14 Und |
14 І проповідана буде ця Євангелія Царства по ці́лому світові, на свідо́цтво наро́дам усім. І тоді при́йде кінець! |
15 Wenn |
15 |
16 alsdann |
16 тоді ті, хто в Юдеї, нехай в го́ри втікають. |
17 und wer auf |
17 Хто на покрівлі, нехай той не сходить узяти речі з дому свого́. |
18 und |
18 І хто на полі, — хай назад не вертається взяти одежу свою. |
19 Wehe |
19 Горе ж вагі́тним і тим, хто годує грудьми́, за днів тих! |
20 Bittet |
20 Моліться ж, щоб ваша втеча не сталась зимою, ані в суботу. |
21 Denn |
21 |
22 Und |
22 І коли б не вкороти́лись ті дні, не спаслася б ніяка люди́на; але через ви́браних дні ті вкоро́тяться. |
23 So |
23 Тоді, як хто скаже до вас: „Ото, Христос тут" чи „Отам“, — не йміть віри. |
24 Denn |
24 Бо постануть христи́ неправдиві, і неправдиві пророки, і будуть чинити великі ознаки та чуда, що звели́ б, коли б можна, і ви́браних. |
25 Siehe |
25 Оце Я наперед вам сказав. |
26 Darum |
26 А коли скажуть вам: „Ось Він у пустині“ — не виходьте, „Ось Він у криївках“ — не вірте! |
27 Denn |
27 Бо як бли́скавка та вибігає зо схо́ду, і з'являється аж до за́ходу, так буде і при́хід Сина Лю́дського. |
28 Wo |
28 Бо де труп, — там зберуться орли́. |
29 Bald |
29 |
30 Und |
30 І того ча́су на небі з'я́виться знак Сина Лю́дського, і тоді „заголосять всі зе́мні племе́на“, і побачать вони „Сина Лю́дського, що йтиме на хмарах небесних" із великою поту́гою й славою. |
31 Und |
31 І пошле анголі́в Своїх Він із голосним сурмови́м гуком, і зберуть Його ви́браних — „від вітрі́в чотирьох, від кінців неба аж до кі́нців його“. |
32 An dem |
32 Від дерева ж фіґового навчіться при́кладу: коли віття його вже розпу́кується, і ки́неться листя, то ви знаєте, що близько вже літо. |
33 Also auch |
33 Так і ви: коли все це побачите, знайте, що бли́зько, — під дверима! |
34 Wahrlich |
34 Поправді кажу́ вам: не пере́йде цей рід, аж усе оце станеться. |
35 Himmel |
35 Небо й земля промине́ться, але не минуться слова́ Мої! |
36 Von |
36 |
37 Gleich aber |
37 Як було за днів Но́євих, так буде і при́хід Сина Лю́дського. |
38 Denn |
38 Бо так само, як за днів до пото́пу всі їли й пили, женилися й заміж вихо́дили, аж до дня, „коли Ной увійшов до ковче́гу“, |
39 und |
39 і не знали, аж поки пото́п прийшов та й усіх забрав, — так буде і при́хід Сина Лю́дського. |
40 Dann |
40 Будуть двоє на полі тоді, — один ві́зьметься, а другий поли́шиться. |
41 Zwo werden |
41 Дві будуть молоти на жо́рнах, — одна ві́зьметься, а друга полишиться. |
42 Darum |
42 Тож пильнуйте, бо не знаєте, котрого дня при́йде Господь ваш. |
43 Das |
43 Знайте ж це, що коли б знав госпо́дар, о котрі́й сторожі при́йде зло́дій, то він пильнував би, і підкопа́ти свого дому не дав би. |
44 Darum seid |
44 Тому бу́дьте готові й ви, — бо при́йде Син Лю́дський тієї години, коли ви не ду́маєте! |
45 Welcher |
45 |
46 Selig |
46 Блаженний той раб, що пан його при́йде та зна́йде, що робить він так! |
47 Wahrlich |
47 Поправді кажу́ вам, що над ці́лим маєтком своїм він поставить його. |
48 So |
48 А як той злий раб скаже у серці своїм: „Заба́риться пан мій прийти“, |
49 und |
49 і зачне бити товаришів своїх, а їсти та пити з п'яни́цями, |
50 so wird der |
50 то пан того раба при́йде дня, якого він не сподівається, і о годині, якої не знає. |
51 und |
51 І він пополови́ні розі́тне його́, і визначить долю йому з лицемірами, — буде плач там і скре́гіт зубів! |