JobChapter 41 |
1 Can you draw |
2 Can you put |
3 Will he make many |
4 Will he make |
5 Will you play |
6 Shall the companions |
7 Can you fill |
8 Lay |
9 Behold, |
10 None |
11 Who |
12 I will not conceal |
13 Who |
14 Who |
15 His scales |
16 One |
17 They are joined |
18 By his neesings |
19 Out of his mouth |
20 Out of his nostrils |
21 His breath |
22 In his neck |
23 The flakes |
24 His heart |
25 When he raises |
26 The sword |
27 He esteems |
28 The arrow |
29 Darts |
30 Sharp |
31 He makes the deep |
32 He makes a path |
33 On earth |
34 He beholds |
約伯記第41章 |
1 |
2 你能用繩索穿牠的鼻子嗎?能用鉤穿牠的腮骨嗎? |
3 牠豈向你連連懇求,說柔和的話嗎? |
4 豈肯與你立約,使你拿牠永遠作僕人 |
5 你豈可拿牠當雀鳥玩耍嗎?豈可為你的幼女將牠捆住 |
6 搭夥的漁夫豈可拿牠當貨物嗎?能把牠分給商人嗎? |
7 你能用倒鉤槍扎滿牠的皮,能用魚叉叉滿牠的頭嗎? |
8 你按手在牠身上,回想與牠的爭戰 |
9 看哪 |
10 沒有那麼兇猛的人敢惹牠;這樣,誰能在我面前站立得住呢? |
11 誰先給我甚麼,使我償還呢?普天之下 |
12 |
13 誰能剝牠的外衣?誰能進牠上下牙骨之間呢? |
14 誰能開牠的腮頰?牠牙齒四圍是可畏的。 |
15 牠以堅固的鱗甲為可誇,緊緊合閉,如同 |
16 這鱗甲一一相連,甚至氣不得透入其間。 |
17 它們 |
18 牠打噴嚏就發出光來;牠眼睛好像早晨的眼皮 |
19 從牠口中發出燃著的燈 |
20 從牠鼻孔冒出煙來,如出燒開的鍋,煮開的釜 |
21 牠的氣點著煤炭,有火燄從牠口中而出 |
22 牠頸項中存著勁力,愁苦在牠面前都變為喜樂 |
23 牠的肉塊互相聯絡,結實其中 |
24 牠的心結實如石頭,如一塊下磨石那樣堅實 |
25 牠一起來,勇士都驚恐;心膽既裂,便都逃避 |
26 人若用刀,用槍,用標槍,披鎧甲 |
27 牠以鐵為乾草,以銅為爛木。 |
28 箭不能恐嚇牠使牠逃避;彈石在牠看為碎稭。 |
29 標槍 |
30 有尖石在牠以下 |
31 牠使深淵開滾如鍋,使洋海如鍋中的膏油。 |
32 牠行的路隨後發光,令人想深淵如同白髮。 |
33 在地上沒有像牠造的那樣,無所懼怕。 |
34 凡高大的,牠無不藐視;牠在驕傲的兒女 |
JobChapter 41 |
約伯記第41章 |
1 Can you draw |
1 |
2 Can you put |
2 你能用繩索穿牠的鼻子嗎?能用鉤穿牠的腮骨嗎? |
3 Will he make many |
3 牠豈向你連連懇求,說柔和的話嗎? |
4 Will he make |
4 豈肯與你立約,使你拿牠永遠作僕人 |
5 Will you play |
5 你豈可拿牠當雀鳥玩耍嗎?豈可為你的幼女將牠捆住 |
6 Shall the companions |
6 搭夥的漁夫豈可拿牠當貨物嗎?能把牠分給商人嗎? |
7 Can you fill |
7 你能用倒鉤槍扎滿牠的皮,能用魚叉叉滿牠的頭嗎? |
8 Lay |
8 你按手在牠身上,回想與牠的爭戰 |
9 Behold, |
9 看哪 |
10 None |
10 沒有那麼兇猛的人敢惹牠;這樣,誰能在我面前站立得住呢? |
11 Who |
11 誰先給我甚麼,使我償還呢?普天之下 |
12 I will not conceal |
12 |
13 Who |
13 誰能剝牠的外衣?誰能進牠上下牙骨之間呢? |
14 Who |
14 誰能開牠的腮頰?牠牙齒四圍是可畏的。 |
15 His scales |
15 牠以堅固的鱗甲為可誇,緊緊合閉,如同 |
16 One |
16 這鱗甲一一相連,甚至氣不得透入其間。 |
17 They are joined |
17 它們 |
18 By his neesings |
18 牠打噴嚏就發出光來;牠眼睛好像早晨的眼皮 |
19 Out of his mouth |
19 從牠口中發出燃著的燈 |
20 Out of his nostrils |
20 從牠鼻孔冒出煙來,如出燒開的鍋,煮開的釜 |
21 His breath |
21 牠的氣點著煤炭,有火燄從牠口中而出 |
22 In his neck |
22 牠頸項中存著勁力,愁苦在牠面前都變為喜樂 |
23 The flakes |
23 牠的肉塊互相聯絡,結實其中 |
24 His heart |
24 牠的心結實如石頭,如一塊下磨石那樣堅實 |
25 When he raises |
25 牠一起來,勇士都驚恐;心膽既裂,便都逃避 |
26 The sword |
26 人若用刀,用槍,用標槍,披鎧甲 |
27 He esteems |
27 牠以鐵為乾草,以銅為爛木。 |
28 The arrow |
28 箭不能恐嚇牠使牠逃避;彈石在牠看為碎稭。 |
29 Darts |
29 標槍 |
30 Sharp |
30 有尖石在牠以下 |
31 He makes the deep |
31 牠使深淵開滾如鍋,使洋海如鍋中的膏油。 |
32 He makes a path |
32 牠行的路隨後發光,令人想深淵如同白髮。 |
33 On earth |
33 在地上沒有像牠造的那樣,無所懼怕。 |
34 He beholds |
34 凡高大的,牠無不藐視;牠在驕傲的兒女 |