Psalms

Psalm 86

1 A Prayer8605 of David.1732 Bow5186 down5186 your ear,241 O LORD,3068 hear6030 me: for I am poor6041 and needy.34

2 Preserve8104 my soul;5315 for I am holy:2623 O you my God,430 save3467 your servant5650 that trusts982 in you.

3 Be merciful2603 to me, O Lord:136 for I cry7121 to you daily.3605 3117

4 Rejoice8055 the soul5315 of your servant:5650 for to you, O Lord,136 do I lift5375 up my soul.5315

5 For you, Lord,136 are good,2896 and ready to forgive;5546 and plenteous7227 in mercy2617 to all3605 them that call7121 on you.

6 Give ear,238 O LORD,3068 to my prayer;8605 and attend7181 to the voice6963 of my supplications.8469

7 In the day3117 of my trouble6869 I will call7121 on you: for you will answer6030 me.

8 Among the gods430 there is none369 like to you, O Lord;136 neither369 are there any works 4639like to your works.

9 All3605 nations1471 whom834 you have made6213 shall come935 and worship7812 before6440 you, O Lord;136 and shall glorify3513 your name.8034

10 For you are great,1419 and do6213 wondrous6381 things: you are God430 alone.905

11 Teach3384 me your way,1870 O LORD;3068 I will walk1980 in your truth:571 unite3161 my heart3824 to fear3372 your name.8034

12 I will praise3034 you, O Lord136 my God,430 with all3605 my heart:3824 and I will glorify3513 your name8034 for ever more.5769

13 For great1419 is your mercy2617 toward5921 me: and you have delivered5337 my soul5315 from the lowest8482 hell.7585

14 O God,430 the proud2086 are risen6965 against5921 me, and the assemblies5712 of violent6184 men have sought1245 after my soul;5315 and have not set7760 you before5048 them.

15 But you, O Lord,136 are a God410 full of compassion,7349 and gracious,2587 long suffering,750 639 and plenteous7227 in mercy2617 and truth.571

16 O turn6437 to me, and have mercy2603 on me; give5414 your strength5797 to your servant,5650 and save3467 the son1121 of your handmaid.519

17 Show6213 me a token226 for good;2896 that they which hate8130 me may see7200 it, and be ashamed:954 because3588 you, LORD,3068 have helped5826 me, and comforted5162 me.

詩篇

第86篇

1 (大衛的祈禱。)耶和華啊,求你側耳聽允[hear]我,因我是困苦窮乏的。

2 求你保存我的性命,因我是聖潔的[holy]。我的神啊,求你拯救這倚靠你的僕人。

3 主啊,求你憐憫我,因我終日呼求[cry]你。

4 主啊,求你使[thy]僕人心裏歡喜,因為我的心仰望你。

5 主啊,你本為良善,樂意饒恕人,有豐盛的慈愛賜給凡求告你的人。

6 耶和華啊,求你留心聽我的禱告,垂聽我懇求的聲音。

7 我在患難之日要求告你,因為你必應允我。

8 主啊,諸神之中沒有可比你的;你的作為也無可比。

9 主啊,你所造的列國[nations]都要來敬拜你;他們也要榮耀你的名。

10 因你為大,且行奇妙的事;唯獨你是神。

11 耶和華啊,求你將你的道指教我;我要照你的真理行;求你使我專心敬畏你的名。

12 主─我的神啊,我要一心稱讚你;我要榮耀你的名,直到永遠。

13 因為你向我發的慈愛是大的。你救了我的元魂[soul],免入極深的地獄[hell]

14 神啊,驕傲的人起來攻擊我,又有一黨強橫的人尋索我的命;他們沒有將你放在眼中。

15 但你─[But thou]主啊,你是滿[full]有憐憫有恩典的神,不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和誠實。

16 求你向我轉臉,憐恤我[O],將你的力量賜給[thy]僕人,救你婢女的兒子。

17 求你向我顯出恩待我的憑據,叫恨我的人看見便羞愧,因為你─耶和華幫助我,安慰我。

Psalms

Psalm 86

詩篇

第86篇

1 A Prayer8605 of David.1732 Bow5186 down5186 your ear,241 O LORD,3068 hear6030 me: for I am poor6041 and needy.34

1 (大衛的祈禱。)耶和華啊,求你側耳聽允[hear]我,因我是困苦窮乏的。

2 Preserve8104 my soul;5315 for I am holy:2623 O you my God,430 save3467 your servant5650 that trusts982 in you.

2 求你保存我的性命,因我是聖潔的[holy]。我的神啊,求你拯救這倚靠你的僕人。

3 Be merciful2603 to me, O Lord:136 for I cry7121 to you daily.3605 3117

3 主啊,求你憐憫我,因我終日呼求[cry]你。

4 Rejoice8055 the soul5315 of your servant:5650 for to you, O Lord,136 do I lift5375 up my soul.5315

4 主啊,求你使[thy]僕人心裏歡喜,因為我的心仰望你。

5 For you, Lord,136 are good,2896 and ready to forgive;5546 and plenteous7227 in mercy2617 to all3605 them that call7121 on you.

5 主啊,你本為良善,樂意饒恕人,有豐盛的慈愛賜給凡求告你的人。

6 Give ear,238 O LORD,3068 to my prayer;8605 and attend7181 to the voice6963 of my supplications.8469

6 耶和華啊,求你留心聽我的禱告,垂聽我懇求的聲音。

7 In the day3117 of my trouble6869 I will call7121 on you: for you will answer6030 me.

7 我在患難之日要求告你,因為你必應允我。

8 Among the gods430 there is none369 like to you, O Lord;136 neither369 are there any works 4639like to your works.

8 主啊,諸神之中沒有可比你的;你的作為也無可比。

9 All3605 nations1471 whom834 you have made6213 shall come935 and worship7812 before6440 you, O Lord;136 and shall glorify3513 your name.8034

9 主啊,你所造的列國[nations]都要來敬拜你;他們也要榮耀你的名。

10 For you are great,1419 and do6213 wondrous6381 things: you are God430 alone.905

10 因你為大,且行奇妙的事;唯獨你是神。

11 Teach3384 me your way,1870 O LORD;3068 I will walk1980 in your truth:571 unite3161 my heart3824 to fear3372 your name.8034

11 耶和華啊,求你將你的道指教我;我要照你的真理行;求你使我專心敬畏你的名。

12 I will praise3034 you, O Lord136 my God,430 with all3605 my heart:3824 and I will glorify3513 your name8034 for ever more.5769

12 主─我的神啊,我要一心稱讚你;我要榮耀你的名,直到永遠。

13 For great1419 is your mercy2617 toward5921 me: and you have delivered5337 my soul5315 from the lowest8482 hell.7585

13 因為你向我發的慈愛是大的。你救了我的元魂[soul],免入極深的地獄[hell]

14 O God,430 the proud2086 are risen6965 against5921 me, and the assemblies5712 of violent6184 men have sought1245 after my soul;5315 and have not set7760 you before5048 them.

14 神啊,驕傲的人起來攻擊我,又有一黨強橫的人尋索我的命;他們沒有將你放在眼中。

15 But you, O Lord,136 are a God410 full of compassion,7349 and gracious,2587 long suffering,750 639 and plenteous7227 in mercy2617 and truth.571

15 但你─[But thou]主啊,你是滿[full]有憐憫有恩典的神,不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和誠實。

16 O turn6437 to me, and have mercy2603 on me; give5414 your strength5797 to your servant,5650 and save3467 the son1121 of your handmaid.519

16 求你向我轉臉,憐恤我[O],將你的力量賜給[thy]僕人,救你婢女的兒子。

17 Show6213 me a token226 for good;2896 that they which hate8130 me may see7200 it, and be ashamed:954 because3588 you, LORD,3068 have helped5826 me, and comforted5162 me.

17 求你向我顯出恩待我的憑據,叫恨我的人看見便羞愧,因為你─耶和華幫助我,安慰我。