PsalmsPsalm 18 |
1 To the chief |
2 The LORD |
3 I will call |
4 The sorrows |
5 The sorrows |
6 In my distress |
7 Then the earth |
8 There went |
9 He bowed |
10 And he rode |
11 He made |
12 At the brightness |
13 The LORD |
14 Yes, he sent |
15 Then the channels |
16 He sent |
17 He delivered |
18 They prevented |
19 He brought |
20 The LORD |
21 For I have kept |
22 For all |
23 I was also upright |
24 Therefore has the LORD |
25 With the merciful |
26 With the pure |
27 For you will save |
28 For you will light |
29 For by you I have run |
30 As for God, |
31 For who |
32 It is God |
33 He makes |
34 He teaches |
35 You have also given |
36 You have enlarged |
37 I have pursued |
38 I have wounded |
39 For you have girded |
40 You have also given |
41 They cried, |
42 Then did I beat |
43 You have delivered |
44 As soon as they hear |
45 The strangers |
46 The LORD |
47 It is God |
48 He delivers |
49 Therefore |
50 Great |
Der PsalterPsalm 18 |
1 Ein Psalm vorzusingen |
2 und sprach: Herzlich lieb habe ich dich, HErr |
3 HErr |
4 Ich will den HErrn loben und |
5 Denn es umfingen |
6 der Höllen Bande umfingen mich |
7 Wenn mir angst ist, so rufe ich den HErrn an |
8 Die Erde bebete und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regeten sich |
9 Dampf ging |
10 Er neigete den Himmel und |
11 Und |
12 Sein Gezelt um ihn her war |
13 Vom Glanz vor ihm trenneten sich die Wolken mit |
14 Und der HErr donnerte im Himmel, und der Höchste ließ |
15 Er schoß seine Strahlen und |
16 Da sah man Wassergüsse, und des |
17 Er schickte aus von der Höhe und holete mich und zog mich aus großen Wassern. |
18 Er |
19 Die mich |
20 Und |
21 Der HErr |
22 Denn ich halte die Wege des HErrn und |
23 Denn alle seine Rechte hab ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von |
24 sondern ich bin ohne Wandel vor |
25 Darum vergilt mir der HErr nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen. |
26 Beiden Heiligen bist du heilig und bei den Frommen bist du fromm |
27 und bei den Reinen bist du |
28 Denn du hilfst dem elenden Volk und |
29 Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HErr, mein GOtt |
30 Denn mit dir |
31 Gottes |
32 Denn wo ist |
33 GOtt rüstet mich mit Kraft und |
34 Er macht |
35 Er |
36 Und gibst mir |
37 Du machst unter mir Raum zu gehen |
38 Ich |
39 Ich will sie zerschmeißen, und |
40 Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen |
41 Du gibst mir |
42 Sie |
43 Ich will |
44 Du |
45 Es gehorchet mir mit gehorsamen Ohren; ja, den fremden |
46 Die fremden Kinder verschmachten und |
47 Der HErr lebet, und |
48 der GOtt, der mir Rache gibt und |
49 der mich errettet von meinen Feinden und |
50 Darum will ich dir danken, HErr, unter den Heiden und |
PsalmsPsalm 18 |
Der PsalterPsalm 18 |
1 To the chief |
1 Ein Psalm vorzusingen |
2 The LORD |
2 und sprach: Herzlich lieb habe ich dich, HErr |
3 I will call |
3 HErr |
4 The sorrows |
4 Ich will den HErrn loben und |
5 The sorrows |
5 Denn es umfingen |
6 In my distress |
6 der Höllen Bande umfingen mich |
7 Then the earth |
7 Wenn mir angst ist, so rufe ich den HErrn an |
8 There went |
8 Die Erde bebete und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regeten sich |
9 He bowed |
9 Dampf ging |
10 And he rode |
10 Er neigete den Himmel und |
11 He made |
11 Und |
12 At the brightness |
12 Sein Gezelt um ihn her war |
13 The LORD |
13 Vom Glanz vor ihm trenneten sich die Wolken mit |
14 Yes, he sent |
14 Und der HErr donnerte im Himmel, und der Höchste ließ |
15 Then the channels |
15 Er schoß seine Strahlen und |
16 He sent |
16 Da sah man Wassergüsse, und des |
17 He delivered |
17 Er schickte aus von der Höhe und holete mich und zog mich aus großen Wassern. |
18 They prevented |
18 Er |
19 He brought |
19 Die mich |
20 The LORD |
20 Und |
21 For I have kept |
21 Der HErr |
22 For all |
22 Denn ich halte die Wege des HErrn und |
23 I was also upright |
23 Denn alle seine Rechte hab ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von |
24 Therefore has the LORD |
24 sondern ich bin ohne Wandel vor |
25 With the merciful |
25 Darum vergilt mir der HErr nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen. |
26 With the pure |
26 Beiden Heiligen bist du heilig und bei den Frommen bist du fromm |
27 For you will save |
27 und bei den Reinen bist du |
28 For you will light |
28 Denn du hilfst dem elenden Volk und |
29 For by you I have run |
29 Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HErr, mein GOtt |
30 As for God, |
30 Denn mit dir |
31 For who |
31 Gottes |
32 It is God |
32 Denn wo ist |
33 He makes |
33 GOtt rüstet mich mit Kraft und |
34 He teaches |
34 Er macht |
35 You have also given |
35 Er |
36 You have enlarged |
36 Und gibst mir |
37 I have pursued |
37 Du machst unter mir Raum zu gehen |
38 I have wounded |
38 Ich |
39 For you have girded |
39 Ich will sie zerschmeißen, und |
40 You have also given |
40 Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen |
41 They cried, |
41 Du gibst mir |
42 Then did I beat |
42 Sie |
43 You have delivered |
43 Ich will |
44 As soon as they hear |
44 Du |
45 The strangers |
45 Es gehorchet mir mit gehorsamen Ohren; ja, den fremden |
46 The LORD |
46 Die fremden Kinder verschmachten und |
47 It is God |
47 Der HErr lebet, und |
48 He delivers |
48 der GOtt, der mir Rache gibt und |
49 Therefore |
49 der mich errettet von meinen Feinden und |
50 Great |
50 Darum will ich dir danken, HErr, unter den Heiden und |