Deuteronomy

Chapter 16

1 Observe8104 the month2320 of Abib,24 and keep6213 the passover6453 to the LORD3068 your God:430 for in the month2320 of Abib24 the LORD3068 your God430 brought3318 you forth3318 out of Egypt4714 by night.3915

2 You shall therefore sacrifice2076 the passover6453 to the LORD3068 your God,430 of the flock6629 and the herd,1241 in the place4725 which834 the LORD3068 shall choose977 to place7931 his name8034 there.8033

3 You shall eat398 no3808 leavened2557 bread with it; seven7651 days3117 shall you eat398 unleavened4682 bread therewith,5921 even the bread3899 of affliction;6040 for you came3318 forth3318 out of the land776 of Egypt4714 in haste:2649 that you may remember2142 the day3117 when you came3318 forth3318 out of the land776 of Egypt4714 all3605 the days3117 of your life.2416

4 And there shall be no3808 leavened7603 bread seen7200 with you in all3605 your coast1366 seven7651 days;3117 neither3808 shall there any thing of the flesh,1320 which834 you sacrificed2076 the first7223 day3117 at even,6153 remain3885 all3885 night until the morning.1242

5 You may3201 not sacrifice2076 the passover6453 within any259 of your gates,8179 which834 the LORD3068 your God430 gives5414 you:

6 But at413 the place4725 which834 the LORD3068 your God430 shall choose977 to place7931 his name8034 in, there8033 you shall sacrifice2076 the passover6453 at even,6153 at the going935 down935 of the sun,8121 at the season4150 that you came3318 forth3318 out of Egypt.4714

7 And you shall roast1310 and eat398 it in the place4725 which834 the LORD3068 your God430 shall choose:977 and you shall turn6437 in the morning,1242 and go1980 to your tents.168

8 Six8337 days3117 you shall eat398 unleavened4682 bread: and on the seventh7637 day3117 shall be a solemn6116 assembly6116 to the LORD3068 your God:430 you shall do6213 no3808 work4399 therein.

9 Seven7651 weeks7620 shall you number5608 to you: begin2490 to number5608 the seven7651 weeks7620 from such time as you begin2490 to put the sickle2770 to the corn.7054

10 And you shall keep6213 the feast2282 of weeks7620 to the LORD3068 your God430 with a tribute4530 of a freewill5071 offering of your hand,3027 which834 you shall give5414 to the LORD3068 your God,430 according as the LORD your God has blessed1288 you:

11 And you shall rejoice8055 before6440 the LORD3068 your God,430 you, and your son,1121 and your daughter,1323 and your manservant,5650 and your maidservant,519 and the Levite3881 that is within your gates,8179 and the stranger,1616 and the fatherless,3490 and the widow,490 that are among7130 you, in the place4725 which834 the LORD3068 your God430 has chosen977 to place7931 his name8034 there.8033

12 And you shall remember2142 that you were1961 a slave5650 in Egypt:4714 and you shall observe8104 and do6213 these428 statutes.2706

13 You shall observe6213 the feast2282 of tabernacles5521 seven7651 days,3117 after that you have gathered622 in your corn1637 and your wine:3342

14 And you shall rejoice8055 in your feast,2282 you, and your son,1121 and your daughter,1323 and your manservant,5650 and your maidservant,519 and the Levite,3881 the stranger,1616 and the fatherless,3490 and the widow,490 that are within your gates.8179

15 Seven7651 days3117 shall you keep2287 a solemn2287 feast2287 to the LORD3068 your God430 in the place4725 which834 the LORD3068 shall choose:977 because3588 the LORD3068 your God430 shall bless1288 you in all3605 your increase,8393 and in all3605 the works4639 of your hands,3027 therefore you shall surely389 rejoice.8055

16 Three7969 times6471 in a year8141 shall all3605 your males2138 appear7200 before854 6440 the LORD3068 your God430 in the place4725 which834 he shall choose;977 in the feast2282 of unleavened4682 bread, and in the feast2282 of weeks,7620 and in the feast2282 of tabernacles:5521 and they shall not appear7200 before854 6440 the LORD3068 empty:7387

17 Every man376 shall give as he is able,4979 3027 according to the blessing1293 of the LORD3068 your God430 which834 he has given5414 you.

18 Judges8199 and officers7860 shall you make5414 you in all3605 your gates,8179 which834 the LORD3068 your God430 gives5414 you, throughout your tribes:7626 and they shall judge8199 the people5971 with just6664 judgment.4941

19 You shall not wrest5186 judgment;4941 you shall not respect5234 persons,6440 neither3808 take3947 a gift:7810 for a gift7810 does blind5786 the eyes5869 of the wise,2450 and pervert5557 the words1697 of the righteous.6662

20 That which is altogether just6664 shall you follow,7291 that you may live,2421 and inherit3423 the land776 which834 the LORD3068 your God430 gives5414 you.

21 You shall not plant5193 you a grove842 of any3605 trees6086 near681 to the altar4196 of the LORD3068 your God,430 which834 you shall make6213 you.

22 Neither3808 shall you set6965 you up any image;4676 which834 the LORD3068 your God430 hates.8130

Второзаконие

Глава 16

1 Особым месяцем пусть будет для тебя месяц авив, в который совершаешь ты Пасху ГОСПОДУ, Богу твоему, ибо как раз в этот месяц ГОСПОДЬ, Бог твой, вывел тебя ночью из Египта.

2 Приноси ГОСПОДУ, Богу твоему, пасхальную жертву из мелкого и крупного рогатого скота на том месте, которое ГОСПОДЬ изберет, чтобы Имя Его там пребывало.

3 Во время Пасхи не ешь того, что в себе содержит закваску. Семь дней только пресный хлеб ешь, „хлеб бедствия“ — ведь ты покидал Египет в страхе и спешке. И будет этот хлеб напоминать тебе всю жизнь о дне твоего ухода из Египта.

4 Закваски нигде и ни у кого не должно быть на земле вашей все означенные семь дней. И не оставляй до утра мясо животного, которое заколол вечером в первый день.

5 Пасхальную жертву нельзя закалывать в тех городах и селениях, которые ГОСПОДЬ, Бог ваш, дарует вам,

6 нигде, кроме того места, какое Он Сам изберет для того, чтобы Имя Его там пребывало, — там только закалывайте жертву пасхальную, вечером, на закате солнца, в то самое время, в какое покинули вы некогда Египет.

7 Мясо жертвы свари и съешь на том самом месте, которое ГОСПОДЬ, Бог твой, изберет. А утром можете разойтись по домам.

8 Шесть дней ешь пресный хлеб, в седьмой же день, кроме того, — торжественное собрание в честь ГОСПОДА, Бога твоего; никакой повседневной работой в сей день не занимайся.

9 Отсчитай семь полных недель с того дня, когда выйдете с серпами на жатву.

10 Отмечай всякий раз праздник Недель в честь ГОСПОДА, Бога твоего, принося дары свои Ему столь же щедро, как и Он, ГОСПОДЬ, Бог твой, благословил тебя.

11 Радуйся пред ГОСПОДОМ, Богом своим, вместе с сыновьями своими и дочерьми, рабами и рабынями и левитами, что живут в городе твоем; не забудь и о переселенцах, о сиротах и вдовах, которые живут среди вас; радуйтесь и пируйте на том месте, какое изберет ГОСПОДЬ, Бог твой, чтобы там Имя Его пребывало.

12 Не забывай о том, что ты и сам некогда был рабом в Египте. Строго исполняй эти установления.

13 После того как уберешь с гумна зерно и закончишь работу в давильне, семь дней справляй праздник Кущей.

14 Радуйся на празднике этом вместе с сыновьями своими и дочерьми, рабами и рабынями и левитами, что живут в городе твоем; не забывай и о переселенцах, о сиротах и вдовах, которые живут среди вас.

15 И все эти семь дней пусть будут праздником в честь ГОСПОДА, Бога твоего, на том месте, какое Он изберет. Благословлял ведь тебя ГОСПОДЬ, Бог твой, в уборке твоего урожая и во всех делах рук твоих — так вот и радуйся этому от души!

16 Все мужчины ваши должны представать пред ГОСПОДОМ, Богом вашим, три раза в году на том месте, какое Он изберет: в праздник Опресноков, в праздник Недель и в праздник Кущей. Никто не должен приходить к ГОСПОДУ с пустыми руками:

17 пусть каждый принесет с собою дар, ему посильный, щедро отзываясь на благословения, дарованные ему ГОСПОДОМ, Богом вашим.

18 Во всех городах, которые ГОСПОДЬ даст каждому колену, назначьте судей и приставников, которые должны судить народ судом праведным.

19 И сие да будет заповедью для них: правосудия не извращай, суди беспристрастно. Взяток не бери — они даже мудрых людей ослепляют и искажают слова правдивых.

20 Справедливость и только справедливость — вот что должно быть твоей целью, дабы ты был жив и мог овладеть землей, которую ГОСПОДЬ, Бог твой, дарует тебе.

21 Рядом с жертвенником ГОСПОДА, Бога твоего, который воздвигнешь, не сажай никакого дерева, Ашере посвященного,

22 и не ставь столба священного — ненавистны они ГОСПОДУ, Богу твоему.

Deuteronomy

Chapter 16

Второзаконие

Глава 16

1 Observe8104 the month2320 of Abib,24 and keep6213 the passover6453 to the LORD3068 your God:430 for in the month2320 of Abib24 the LORD3068 your God430 brought3318 you forth3318 out of Egypt4714 by night.3915

1 Особым месяцем пусть будет для тебя месяц авив, в который совершаешь ты Пасху ГОСПОДУ, Богу твоему, ибо как раз в этот месяц ГОСПОДЬ, Бог твой, вывел тебя ночью из Египта.

2 You shall therefore sacrifice2076 the passover6453 to the LORD3068 your God,430 of the flock6629 and the herd,1241 in the place4725 which834 the LORD3068 shall choose977 to place7931 his name8034 there.8033

2 Приноси ГОСПОДУ, Богу твоему, пасхальную жертву из мелкого и крупного рогатого скота на том месте, которое ГОСПОДЬ изберет, чтобы Имя Его там пребывало.

3 You shall eat398 no3808 leavened2557 bread with it; seven7651 days3117 shall you eat398 unleavened4682 bread therewith,5921 even the bread3899 of affliction;6040 for you came3318 forth3318 out of the land776 of Egypt4714 in haste:2649 that you may remember2142 the day3117 when you came3318 forth3318 out of the land776 of Egypt4714 all3605 the days3117 of your life.2416

3 Во время Пасхи не ешь того, что в себе содержит закваску. Семь дней только пресный хлеб ешь, „хлеб бедствия“ — ведь ты покидал Египет в страхе и спешке. И будет этот хлеб напоминать тебе всю жизнь о дне твоего ухода из Египта.

4 And there shall be no3808 leavened7603 bread seen7200 with you in all3605 your coast1366 seven7651 days;3117 neither3808 shall there any thing of the flesh,1320 which834 you sacrificed2076 the first7223 day3117 at even,6153 remain3885 all3885 night until the morning.1242

4 Закваски нигде и ни у кого не должно быть на земле вашей все означенные семь дней. И не оставляй до утра мясо животного, которое заколол вечером в первый день.

5 You may3201 not sacrifice2076 the passover6453 within any259 of your gates,8179 which834 the LORD3068 your God430 gives5414 you:

5 Пасхальную жертву нельзя закалывать в тех городах и селениях, которые ГОСПОДЬ, Бог ваш, дарует вам,

6 But at413 the place4725 which834 the LORD3068 your God430 shall choose977 to place7931 his name8034 in, there8033 you shall sacrifice2076 the passover6453 at even,6153 at the going935 down935 of the sun,8121 at the season4150 that you came3318 forth3318 out of Egypt.4714

6 нигде, кроме того места, какое Он Сам изберет для того, чтобы Имя Его там пребывало, — там только закалывайте жертву пасхальную, вечером, на закате солнца, в то самое время, в какое покинули вы некогда Египет.

7 And you shall roast1310 and eat398 it in the place4725 which834 the LORD3068 your God430 shall choose:977 and you shall turn6437 in the morning,1242 and go1980 to your tents.168

7 Мясо жертвы свари и съешь на том самом месте, которое ГОСПОДЬ, Бог твой, изберет. А утром можете разойтись по домам.

8 Six8337 days3117 you shall eat398 unleavened4682 bread: and on the seventh7637 day3117 shall be a solemn6116 assembly6116 to the LORD3068 your God:430 you shall do6213 no3808 work4399 therein.

8 Шесть дней ешь пресный хлеб, в седьмой же день, кроме того, — торжественное собрание в честь ГОСПОДА, Бога твоего; никакой повседневной работой в сей день не занимайся.

9 Seven7651 weeks7620 shall you number5608 to you: begin2490 to number5608 the seven7651 weeks7620 from such time as you begin2490 to put the sickle2770 to the corn.7054

9 Отсчитай семь полных недель с того дня, когда выйдете с серпами на жатву.

10 And you shall keep6213 the feast2282 of weeks7620 to the LORD3068 your God430 with a tribute4530 of a freewill5071 offering of your hand,3027 which834 you shall give5414 to the LORD3068 your God,430 according as the LORD your God has blessed1288 you:

10 Отмечай всякий раз праздник Недель в честь ГОСПОДА, Бога твоего, принося дары свои Ему столь же щедро, как и Он, ГОСПОДЬ, Бог твой, благословил тебя.

11 And you shall rejoice8055 before6440 the LORD3068 your God,430 you, and your son,1121 and your daughter,1323 and your manservant,5650 and your maidservant,519 and the Levite3881 that is within your gates,8179 and the stranger,1616 and the fatherless,3490 and the widow,490 that are among7130 you, in the place4725 which834 the LORD3068 your God430 has chosen977 to place7931 his name8034 there.8033

11 Радуйся пред ГОСПОДОМ, Богом своим, вместе с сыновьями своими и дочерьми, рабами и рабынями и левитами, что живут в городе твоем; не забудь и о переселенцах, о сиротах и вдовах, которые живут среди вас; радуйтесь и пируйте на том месте, какое изберет ГОСПОДЬ, Бог твой, чтобы там Имя Его пребывало.

12 And you shall remember2142 that you were1961 a slave5650 in Egypt:4714 and you shall observe8104 and do6213 these428 statutes.2706

12 Не забывай о том, что ты и сам некогда был рабом в Египте. Строго исполняй эти установления.

13 You shall observe6213 the feast2282 of tabernacles5521 seven7651 days,3117 after that you have gathered622 in your corn1637 and your wine:3342

13 После того как уберешь с гумна зерно и закончишь работу в давильне, семь дней справляй праздник Кущей.

14 And you shall rejoice8055 in your feast,2282 you, and your son,1121 and your daughter,1323 and your manservant,5650 and your maidservant,519 and the Levite,3881 the stranger,1616 and the fatherless,3490 and the widow,490 that are within your gates.8179

14 Радуйся на празднике этом вместе с сыновьями своими и дочерьми, рабами и рабынями и левитами, что живут в городе твоем; не забывай и о переселенцах, о сиротах и вдовах, которые живут среди вас.

15 Seven7651 days3117 shall you keep2287 a solemn2287 feast2287 to the LORD3068 your God430 in the place4725 which834 the LORD3068 shall choose:977 because3588 the LORD3068 your God430 shall bless1288 you in all3605 your increase,8393 and in all3605 the works4639 of your hands,3027 therefore you shall surely389 rejoice.8055

15 И все эти семь дней пусть будут праздником в честь ГОСПОДА, Бога твоего, на том месте, какое Он изберет. Благословлял ведь тебя ГОСПОДЬ, Бог твой, в уборке твоего урожая и во всех делах рук твоих — так вот и радуйся этому от души!

16 Three7969 times6471 in a year8141 shall all3605 your males2138 appear7200 before854 6440 the LORD3068 your God430 in the place4725 which834 he shall choose;977 in the feast2282 of unleavened4682 bread, and in the feast2282 of weeks,7620 and in the feast2282 of tabernacles:5521 and they shall not appear7200 before854 6440 the LORD3068 empty:7387

16 Все мужчины ваши должны представать пред ГОСПОДОМ, Богом вашим, три раза в году на том месте, какое Он изберет: в праздник Опресноков, в праздник Недель и в праздник Кущей. Никто не должен приходить к ГОСПОДУ с пустыми руками:

17 Every man376 shall give as he is able,4979 3027 according to the blessing1293 of the LORD3068 your God430 which834 he has given5414 you.

17 пусть каждый принесет с собою дар, ему посильный, щедро отзываясь на благословения, дарованные ему ГОСПОДОМ, Богом вашим.

18 Judges8199 and officers7860 shall you make5414 you in all3605 your gates,8179 which834 the LORD3068 your God430 gives5414 you, throughout your tribes:7626 and they shall judge8199 the people5971 with just6664 judgment.4941

18 Во всех городах, которые ГОСПОДЬ даст каждому колену, назначьте судей и приставников, которые должны судить народ судом праведным.

19 You shall not wrest5186 judgment;4941 you shall not respect5234 persons,6440 neither3808 take3947 a gift:7810 for a gift7810 does blind5786 the eyes5869 of the wise,2450 and pervert5557 the words1697 of the righteous.6662

19 И сие да будет заповедью для них: правосудия не извращай, суди беспристрастно. Взяток не бери — они даже мудрых людей ослепляют и искажают слова правдивых.

20 That which is altogether just6664 shall you follow,7291 that you may live,2421 and inherit3423 the land776 which834 the LORD3068 your God430 gives5414 you.

20 Справедливость и только справедливость — вот что должно быть твоей целью, дабы ты был жив и мог овладеть землей, которую ГОСПОДЬ, Бог твой, дарует тебе.

21 You shall not plant5193 you a grove842 of any3605 trees6086 near681 to the altar4196 of the LORD3068 your God,430 which834 you shall make6213 you.

21 Рядом с жертвенником ГОСПОДА, Бога твоего, который воздвигнешь, не сажай никакого дерева, Ашере посвященного,

22 Neither3808 shall you set6965 you up any image;4676 which834 the LORD3068 your God430 hates.8130

22 и не ставь столба священного — ненавистны они ГОСПОДУ, Богу твоему.