Deuteronomy

Chapter 16

1 Observe8104 the month2320 of Abib,24 and keep6213 the passover6453 to the LORD3068 your God:430 for in the month2320 of Abib24 the LORD3068 your God430 brought3318 you forth3318 out of Egypt4714 by night.3915

2 You shall therefore sacrifice2076 the passover6453 to the LORD3068 your God,430 of the flock6629 and the herd,1241 in the place4725 which834 the LORD3068 shall choose977 to place7931 his name8034 there.8033

3 You shall eat398 no3808 leavened2557 bread with it; seven7651 days3117 shall you eat398 unleavened4682 bread therewith,5921 even the bread3899 of affliction;6040 for you came3318 forth3318 out of the land776 of Egypt4714 in haste:2649 that you may remember2142 the day3117 when you came3318 forth3318 out of the land776 of Egypt4714 all3605 the days3117 of your life.2416

4 And there shall be no3808 leavened7603 bread seen7200 with you in all3605 your coast1366 seven7651 days;3117 neither3808 shall there any thing of the flesh,1320 which834 you sacrificed2076 the first7223 day3117 at even,6153 remain3885 all3885 night until the morning.1242

5 You may3201 not sacrifice2076 the passover6453 within any259 of your gates,8179 which834 the LORD3068 your God430 gives5414 you:

6 But at413 the place4725 which834 the LORD3068 your God430 shall choose977 to place7931 his name8034 in, there8033 you shall sacrifice2076 the passover6453 at even,6153 at the going935 down935 of the sun,8121 at the season4150 that you came3318 forth3318 out of Egypt.4714

7 And you shall roast1310 and eat398 it in the place4725 which834 the LORD3068 your God430 shall choose:977 and you shall turn6437 in the morning,1242 and go1980 to your tents.168

8 Six8337 days3117 you shall eat398 unleavened4682 bread: and on the seventh7637 day3117 shall be a solemn6116 assembly6116 to the LORD3068 your God:430 you shall do6213 no3808 work4399 therein.

9 Seven7651 weeks7620 shall you number5608 to you: begin2490 to number5608 the seven7651 weeks7620 from such time as you begin2490 to put the sickle2770 to the corn.7054

10 And you shall keep6213 the feast2282 of weeks7620 to the LORD3068 your God430 with a tribute4530 of a freewill5071 offering of your hand,3027 which834 you shall give5414 to the LORD3068 your God,430 according as the LORD your God has blessed1288 you:

11 And you shall rejoice8055 before6440 the LORD3068 your God,430 you, and your son,1121 and your daughter,1323 and your manservant,5650 and your maidservant,519 and the Levite3881 that is within your gates,8179 and the stranger,1616 and the fatherless,3490 and the widow,490 that are among7130 you, in the place4725 which834 the LORD3068 your God430 has chosen977 to place7931 his name8034 there.8033

12 And you shall remember2142 that you were1961 a slave5650 in Egypt:4714 and you shall observe8104 and do6213 these428 statutes.2706

13 You shall observe6213 the feast2282 of tabernacles5521 seven7651 days,3117 after that you have gathered622 in your corn1637 and your wine:3342

14 And you shall rejoice8055 in your feast,2282 you, and your son,1121 and your daughter,1323 and your manservant,5650 and your maidservant,519 and the Levite,3881 the stranger,1616 and the fatherless,3490 and the widow,490 that are within your gates.8179

15 Seven7651 days3117 shall you keep2287 a solemn2287 feast2287 to the LORD3068 your God430 in the place4725 which834 the LORD3068 shall choose:977 because3588 the LORD3068 your God430 shall bless1288 you in all3605 your increase,8393 and in all3605 the works4639 of your hands,3027 therefore you shall surely389 rejoice.8055

16 Three7969 times6471 in a year8141 shall all3605 your males2138 appear7200 before854 6440 the LORD3068 your God430 in the place4725 which834 he shall choose;977 in the feast2282 of unleavened4682 bread, and in the feast2282 of weeks,7620 and in the feast2282 of tabernacles:5521 and they shall not appear7200 before854 6440 the LORD3068 empty:7387

17 Every man376 shall give as he is able,4979 3027 according to the blessing1293 of the LORD3068 your God430 which834 he has given5414 you.

18 Judges8199 and officers7860 shall you make5414 you in all3605 your gates,8179 which834 the LORD3068 your God430 gives5414 you, throughout your tribes:7626 and they shall judge8199 the people5971 with just6664 judgment.4941

19 You shall not wrest5186 judgment;4941 you shall not respect5234 persons,6440 neither3808 take3947 a gift:7810 for a gift7810 does blind5786 the eyes5869 of the wise,2450 and pervert5557 the words1697 of the righteous.6662

20 That which is altogether just6664 shall you follow,7291 that you may live,2421 and inherit3423 the land776 which834 the LORD3068 your God430 gives5414 you.

21 You shall not plant5193 you a grove842 of any3605 trees6086 near681 to the altar4196 of the LORD3068 your God,430 which834 you shall make6213 you.

22 Neither3808 shall you set6965 you up any image;4676 which834 the LORD3068 your God430 hates.8130

Второзаконие

Глава 16

1 Помни месяц авив и празднуй Пасху Господа, твоего Бога, потому что в месяце авиве Он вывел тебя ночью из Египта.

2 Приноси в пасхальную жертву Господу, твоему Богу, животное из мелкого или крупного рогатого скота на месте, которое Господь выберет для Своего имени.

3 Не ешь это мясо с дрожжевым хлебом, но семь дней ешь пресный хлеб, хлеб горя, потому что ты покинул Египет в спешке, — чтобы ты всю жизнь вспоминал время исхода из Египта.

4 Пусть в твоем владении по всей земле семь дней не будет никакой закваски. Не оставляй до утра мясо, которое ты приносишь в жертву вечером первого дня.

5 Ты не должен приносить пасхальную жертву в каком-либо из городов, которые Господь, твой Бог, дает тебе,

6 кроме того места, которое Он выберет для Своего имени. Там ты должен принести пасхальную жертву вечером, на заходе солнца, в годовщину твоего ухода из Египта.

7 Приготовь и съешь ее на месте, которое выберет Господь, твой Бог. Утром вернись в свои шатры.

8 Шесть дней ешь пресный хлеб, а на седьмой день проведи собрание Господу, твоему Богу, и не делай никакой работы.

9 Отсчитай семь недель со времени, когда ты начинаешь жать серпом в поле,

10 и отмечай праздник Недель Господу, твоему Богу, отдавая добровольное приношение в соответствии с благословениями, которые дал тебе Господь, твой Бог.

11 И веселись перед Господом, твоим Богом, на месте, которое Он выберет для Своего имени, — ты, твои сыновья и дочери, слуги и служанки, левиты в твоих городах и чужеземцы, сироты и вдовы, живущие среди вас.

12 Помни, что ты был рабом в Египте, и тщательно следуй этим установлениям.

13 Отмечай праздник Шалашей семь дней после того, как закончишь работы на своем гумне и в давильне.

14 Веселись на празднике — ты, твои сыновья и дочери, слуги и служанки, левиты, чужеземцы, сироты и вдовы, которые живут в твоих городах.

15 Семь дней отмечай праздник Господу, твоему Богу, на месте, которое выберет Господь. Ведь Господь, твой Бог, благословит тебя урожаем, а также во всех делах твоих рук, и ты будешь только радоваться.

16 Пусть три раза в год все мужчины предстают пред лицо Господа, твоего Бога, на место, которое Он выберет: на праздник Пресных хлебов, на праздник Недель и на праздник Шалашей. Никто не должен являться пред лицо Господа с пустыми руками:

17 пусть каждый принесет дар в соответствии с тем, насколько благословил его Господь, твой Бог.

18 Назначь судей и начальников для каждого рода в каждом из городов, которые дает тебе Господь, твой Бог. Пусть они судят народ по справедливости.

19 Не извращай правосудие и будь беспристрастным. Не бери взятки, потому что взятка ослепляет глаза мудрецов и искажает слова праведников.

20 Следуй правосудию и только правосудию, чтобы жить и владеть землей, которую дает тебе Господь, твой Бог.

21 Не ставь деревянный столб Ашеры у жертвенника, который ты построил Господу, твоему Богу,

22 и не воздвигай священного камня, потому что Господь, твой Бог, ненавидит все это.

Deuteronomy

Chapter 16

Второзаконие

Глава 16

1 Observe8104 the month2320 of Abib,24 and keep6213 the passover6453 to the LORD3068 your God:430 for in the month2320 of Abib24 the LORD3068 your God430 brought3318 you forth3318 out of Egypt4714 by night.3915

1 Помни месяц авив и празднуй Пасху Господа, твоего Бога, потому что в месяце авиве Он вывел тебя ночью из Египта.

2 You shall therefore sacrifice2076 the passover6453 to the LORD3068 your God,430 of the flock6629 and the herd,1241 in the place4725 which834 the LORD3068 shall choose977 to place7931 his name8034 there.8033

2 Приноси в пасхальную жертву Господу, твоему Богу, животное из мелкого или крупного рогатого скота на месте, которое Господь выберет для Своего имени.

3 You shall eat398 no3808 leavened2557 bread with it; seven7651 days3117 shall you eat398 unleavened4682 bread therewith,5921 even the bread3899 of affliction;6040 for you came3318 forth3318 out of the land776 of Egypt4714 in haste:2649 that you may remember2142 the day3117 when you came3318 forth3318 out of the land776 of Egypt4714 all3605 the days3117 of your life.2416

3 Не ешь это мясо с дрожжевым хлебом, но семь дней ешь пресный хлеб, хлеб горя, потому что ты покинул Египет в спешке, — чтобы ты всю жизнь вспоминал время исхода из Египта.

4 And there shall be no3808 leavened7603 bread seen7200 with you in all3605 your coast1366 seven7651 days;3117 neither3808 shall there any thing of the flesh,1320 which834 you sacrificed2076 the first7223 day3117 at even,6153 remain3885 all3885 night until the morning.1242

4 Пусть в твоем владении по всей земле семь дней не будет никакой закваски. Не оставляй до утра мясо, которое ты приносишь в жертву вечером первого дня.

5 You may3201 not sacrifice2076 the passover6453 within any259 of your gates,8179 which834 the LORD3068 your God430 gives5414 you:

5 Ты не должен приносить пасхальную жертву в каком-либо из городов, которые Господь, твой Бог, дает тебе,

6 But at413 the place4725 which834 the LORD3068 your God430 shall choose977 to place7931 his name8034 in, there8033 you shall sacrifice2076 the passover6453 at even,6153 at the going935 down935 of the sun,8121 at the season4150 that you came3318 forth3318 out of Egypt.4714

6 кроме того места, которое Он выберет для Своего имени. Там ты должен принести пасхальную жертву вечером, на заходе солнца, в годовщину твоего ухода из Египта.

7 And you shall roast1310 and eat398 it in the place4725 which834 the LORD3068 your God430 shall choose:977 and you shall turn6437 in the morning,1242 and go1980 to your tents.168

7 Приготовь и съешь ее на месте, которое выберет Господь, твой Бог. Утром вернись в свои шатры.

8 Six8337 days3117 you shall eat398 unleavened4682 bread: and on the seventh7637 day3117 shall be a solemn6116 assembly6116 to the LORD3068 your God:430 you shall do6213 no3808 work4399 therein.

8 Шесть дней ешь пресный хлеб, а на седьмой день проведи собрание Господу, твоему Богу, и не делай никакой работы.

9 Seven7651 weeks7620 shall you number5608 to you: begin2490 to number5608 the seven7651 weeks7620 from such time as you begin2490 to put the sickle2770 to the corn.7054

9 Отсчитай семь недель со времени, когда ты начинаешь жать серпом в поле,

10 And you shall keep6213 the feast2282 of weeks7620 to the LORD3068 your God430 with a tribute4530 of a freewill5071 offering of your hand,3027 which834 you shall give5414 to the LORD3068 your God,430 according as the LORD your God has blessed1288 you:

10 и отмечай праздник Недель Господу, твоему Богу, отдавая добровольное приношение в соответствии с благословениями, которые дал тебе Господь, твой Бог.

11 And you shall rejoice8055 before6440 the LORD3068 your God,430 you, and your son,1121 and your daughter,1323 and your manservant,5650 and your maidservant,519 and the Levite3881 that is within your gates,8179 and the stranger,1616 and the fatherless,3490 and the widow,490 that are among7130 you, in the place4725 which834 the LORD3068 your God430 has chosen977 to place7931 his name8034 there.8033

11 И веселись перед Господом, твоим Богом, на месте, которое Он выберет для Своего имени, — ты, твои сыновья и дочери, слуги и служанки, левиты в твоих городах и чужеземцы, сироты и вдовы, живущие среди вас.

12 And you shall remember2142 that you were1961 a slave5650 in Egypt:4714 and you shall observe8104 and do6213 these428 statutes.2706

12 Помни, что ты был рабом в Египте, и тщательно следуй этим установлениям.

13 You shall observe6213 the feast2282 of tabernacles5521 seven7651 days,3117 after that you have gathered622 in your corn1637 and your wine:3342

13 Отмечай праздник Шалашей семь дней после того, как закончишь работы на своем гумне и в давильне.

14 And you shall rejoice8055 in your feast,2282 you, and your son,1121 and your daughter,1323 and your manservant,5650 and your maidservant,519 and the Levite,3881 the stranger,1616 and the fatherless,3490 and the widow,490 that are within your gates.8179

14 Веселись на празднике — ты, твои сыновья и дочери, слуги и служанки, левиты, чужеземцы, сироты и вдовы, которые живут в твоих городах.

15 Seven7651 days3117 shall you keep2287 a solemn2287 feast2287 to the LORD3068 your God430 in the place4725 which834 the LORD3068 shall choose:977 because3588 the LORD3068 your God430 shall bless1288 you in all3605 your increase,8393 and in all3605 the works4639 of your hands,3027 therefore you shall surely389 rejoice.8055

15 Семь дней отмечай праздник Господу, твоему Богу, на месте, которое выберет Господь. Ведь Господь, твой Бог, благословит тебя урожаем, а также во всех делах твоих рук, и ты будешь только радоваться.

16 Three7969 times6471 in a year8141 shall all3605 your males2138 appear7200 before854 6440 the LORD3068 your God430 in the place4725 which834 he shall choose;977 in the feast2282 of unleavened4682 bread, and in the feast2282 of weeks,7620 and in the feast2282 of tabernacles:5521 and they shall not appear7200 before854 6440 the LORD3068 empty:7387

16 Пусть три раза в год все мужчины предстают пред лицо Господа, твоего Бога, на место, которое Он выберет: на праздник Пресных хлебов, на праздник Недель и на праздник Шалашей. Никто не должен являться пред лицо Господа с пустыми руками:

17 Every man376 shall give as he is able,4979 3027 according to the blessing1293 of the LORD3068 your God430 which834 he has given5414 you.

17 пусть каждый принесет дар в соответствии с тем, насколько благословил его Господь, твой Бог.

18 Judges8199 and officers7860 shall you make5414 you in all3605 your gates,8179 which834 the LORD3068 your God430 gives5414 you, throughout your tribes:7626 and they shall judge8199 the people5971 with just6664 judgment.4941

18 Назначь судей и начальников для каждого рода в каждом из городов, которые дает тебе Господь, твой Бог. Пусть они судят народ по справедливости.

19 You shall not wrest5186 judgment;4941 you shall not respect5234 persons,6440 neither3808 take3947 a gift:7810 for a gift7810 does blind5786 the eyes5869 of the wise,2450 and pervert5557 the words1697 of the righteous.6662

19 Не извращай правосудие и будь беспристрастным. Не бери взятки, потому что взятка ослепляет глаза мудрецов и искажает слова праведников.

20 That which is altogether just6664 shall you follow,7291 that you may live,2421 and inherit3423 the land776 which834 the LORD3068 your God430 gives5414 you.

20 Следуй правосудию и только правосудию, чтобы жить и владеть землей, которую дает тебе Господь, твой Бог.

21 You shall not plant5193 you a grove842 of any3605 trees6086 near681 to the altar4196 of the LORD3068 your God,430 which834 you shall make6213 you.

21 Не ставь деревянный столб Ашеры у жертвенника, который ты построил Господу, твоему Богу,

22 Neither3808 shall you set6965 you up any image;4676 which834 the LORD3068 your God430 hates.8130

22 и не воздвигай священного камня, потому что Господь, твой Бог, ненавидит все это.