Nehemiah

Chapter 10

1 Now those that sealed2856 were, Nehemiah,5166 the Tirshatha,8660 the son1121 of Hachaliah,2446 and Zidkijah,6667

2 Seraiah,8304 Azariah,5838 Jeremiah,3414

3 Pashur,6583 Amariah,568 Malchijah,4441

4 Hattush,2407 Shebaniah,7645 Malluch,4409

5 Harim,2766 Meremoth,4822 Obadiah,5662

6 Daniel,1840 Ginnethon,1599 Baruch,1263

7 Meshullam,4918 Abijah,29 Mijamin,4326

8 Maaziah,4590 Bilgai,1084 Shemaiah:8098 these428 were the priests.3548

9 And the Levites:3881 both Jeshua3442 the son1121 of Azaniah,245 Binnui1131 of the sons1121 of Henadad,2582 Kadmiel;6934

10 And their brothers,251 Shebaniah,7645 Hodijah,1940 Kelita,7042 Pelaiah,6411 Hanan,2605

11 Micha,4316 Rehob,7340 Hashabiah,2811

12 Zaccur,2139 Sherebiah,8274 Shebaniah,7645

13 Hodijah,1940 Bani,1137 Beninu.1148

14 The chief7218 of the people;5971 Parosh,6551 Pahathmoab,6355 Elam,5867 Zatthu,2240 Bani,1137

15 Bunni,1137 Azgad,5803 Bebai,893

16 Adonijah,138 Bigvai,902 Adin,5720

17 Ater,333 Hizkijah,2396 Azzur,5809

18 Hodijah,1940 Hashum,2828 Bezai,1209

19 Hariph,2756 Anathoth,6068 Nebai,5109

20 Magpiash,4047 Meshullam,4918 Hezir,2387

21 Meshezabeel,4898 Zadok,6659 Jaddua,3037

22 Pelatiah,6410 Hanan,2605 Anaiah,6043

23 Hoshea,1954 Hananiah,2608 Hashub,2815

24 Hallohesh,3873 Pileha,6401 Shobek,7733

25 Rehum,7348 Hashabnah,2812 Maaseiah,4641

26 And Ahijah,281 Hanan,2605 Anan,6052

27 Malluch,4409 Harim,2766 Baanah.1195

28 And the rest7605 of the people,5971 the priests,3548 the Levites,3881 the porters,7778 the singers,7891 the Nethinims,5411 and all3605 they that had separated914 themselves from the people5971 of the lands776 to the law8451 of God,430 their wives,802 their sons,1121 and their daughters,1323 every3605 one having knowledge,3045 and having understanding;995

29 They joined2388 to their brothers,251 their nobles,117 and entered935 into a curse,423 and into an oath,7621 to walk3212 in God's430 law,8451 which834 was given5414 by Moses4872 the servant5650 of God,430 and to observe8104 and do6213 all3605 the commandments4687 of the LORD3068 our Lord,113 and his judgments4941 and his statutes;2706

30 And that we would not give5414 our daughters1323 to the people5971 of the land,776 not3808 take3947 their daughters1323 for our sons:1121

31 And if the people5971 of the land776 bring935 ware4728 or any victuals7668 on the sabbath7676 day3117 to sell,4376 that we would not buy3947 it of them on the sabbath,7676 or on the holy6944 day:3117 and that we would leave5203 the seventh7637 year,8141 and the exaction4855 of every3605 debt.3027

32 Also we made5975 ordinances4687 for us, to charge5414 ourselves yearly8141 with the third7992 part of a shekel8255 for the service5656 of the house1004 of our God;430

33 For the show bread,3899 4635 and for the continual8548 meat offering,4503 and for the continual8548 burnt5930 offering, of the sabbaths,7676 of the new2320 moons,2320 for the set4150 feasts,4150 and for the holy6944 things, and for the sin2403 offerings to make an atonement3722 for Israel,3478 and for all3605 the work4399 of the house1004 of our God.430

34 And we cast5307 the lots1486 among the priests,3548 the Levites,3881 and the people,5971 for the wood6086 offering,7133 to bring935 it into the house1004 of our God,430 after the houses1004 of our fathers,1 at times6256 appointed2163 year8141 by year,8141 to burn1197 on the altar4196 of the LORD3068 our God,430 as it is written3789 in the law:8451

35 And to bring935 the first fruits1061 of our ground,127 and the first fruits1061 of all3605 fruit6529 of all3605 trees,6086 year8141 by year,8141 to the house1004 of the LORD:3068

36 Also the firstborn1060 of our sons,1121 and of our cattle,929 as it is written3789 in the law,8451 and the firstborn1062 of our herds1241 and of our flocks,6629 to bring935 to the house1004 of our God,430 to the priests3548 that minister8334 in the house1004 of our God:430

37 And that we should bring935 the first fruits7225 of our dough,6182 and our offerings,8641 and the fruit6529 of all3605 manner of trees,6086 of wine8492 and of oil,3323 to the priests,3548 to the chambers3957 of the house1004 of our God;430 and the tithes4643 of our ground127 to the Levites,3881 that the same1992 Levites3881 might have the tithes6237 in all3605 the cities5892 of our tillage.5656

38 And the priest3548 the son1121 of Aaron175 shall be with the Levites,3881 when the Levites3881 take tithes:6237 and the Levites3881 shall bring5927 up the tithe4643 of the tithes4643 to the house1004 of our God,430 to the chambers,3957 into the treasure214 house.1004

39 For the children1121 of Israel3478 and the children1121 of Levi3878 shall bring935 the offering8641 of the corn,1715 of the new8492 wine,8492 and the oil,3323 to the chambers,3957 where8033 are the vessels3627 of the sanctuary,4720 and the priests3548 that minister,8334 and the porters,7778 and the singers:7891 and we will not forsake5800 the house1004 of our God.430

Неемия

Глава 10

1 Печати приложили:
Наместник Неемия, сын Ахалии.
Цедекия,

2 Серая, Азария, Иеремия,

3 Пашхур, Амария, Малхия,

4 Хаттуш, Шевания, Маллух,

5 Харим, Меремот, Авдий,

6 Даниял, Гиннетон, Барух,

7 Мешуллам, Авия, Миямин,

8 Маазия, Билгай и Шемая – это священнослужители.

9 Левиты:
Иешуа, сын Азании, Биннуи, из сыновей Хенадада, Кадмиил

10 и их собратья: Шевания, Ходия, Келита, Пелая, Ханан,

11 Миха, Рехов, Хашавия,

12 Заккур, Шеревия, Шевания,

13 Ходия, Бани и Бенину.

14 Вожди народа:
Парош, Пахат-Моав, Елам, Затту, Бани,

15 Бунни, Азгад, Бевай,

16 Адония, Бигвай, Адин,

17 Атер, Езекия, Аззур,

18 Ходия, Хашум, Бецая,

19 Хариф, Анатот, Невай,

20 Магпиаш, Мешуллам, Хезир,

21 Мешезавил, Цадок, Иаддуа,

22 Пелатия, Ханан, Аная,

23 Осия, Ханания, Хашув,

24 Аллохеш, Пилха, Шовек,

25 Рехум, Хашавна, Маасея,

26 Ахия, Ханан, Анан,

27 Маллух, Харим и Баана.

28 – И остальной народ – священнослужители, левиты, привратники, певцы, храмовые слуги и все, кто ради Закона Всевышнего отделился от чужеземных народов вместе со своими жёнами, и всеми своими сыновьями, и дочерьми, те, кто был способен понимать, –

29 все они ныне присоединяются к своим братьям из знати и связывают себя проклятием и клятвой следовать Закону Вечного, данному через Мусу, раба Всевышнего, и бережно исполнять все повеления, законы и установления Вечного, нашего Владыки.

30 Мы обещаем не отдавать своих дочерей в жёны народам, которые вокруг нас, и не брать их дочерей за своих сыновей.

31 Если народы, которые вокруг нас, принесут на продажу товары или зерно в субботу, . мы не станем покупать у них в субботу или в какой-либо другой святой день. Каждый седьмой год мы не будем обрабатывать землю и будем прощать все долги.

32 Мы берём на себя обязательство исполнять повеления о том, чтобы каждый год давать по четыре грамма серебра на нужды дома нашего Бога:

33 на священный хлеб, на постоянные хлебные приношения и всесожжения, на приношения в субботу, Новолуние и в установленные праздники, на священные пожертвования, на жертвы за грех, чтобы очищать Исраил, и на все работы в доме нашего Бога.

34 Мы, священнослужители, левиты и народ, бросили жребий, чтобы узнать, когда каждая из наших семей должна доставлять дрова в дом нашего Бога в установленные сроки каждый год, чтобы жечь их на жертвеннике Вечного, нашего Бога, как написано в Законе.

35 Ещё мы берём на себя обязанность каждый год доставлять в дом Вечного первые плоды от наших урожаев и от каждого плодового дерева.

36 И как ещё написано в Законе, мы будем приводить к священнослужителям в доме нашего Бога первенцев из наших сыновей и первородное от скота – из наших стад и отар.

37 Ещё мы будем приносить в хранилища дома нашего Бога, к священнослужителям, муку первого помола, наши хлебные приношения от первых плодов, первые плоды всех наших деревьев и нашего молодого вина и масла. Мы будем приносить десятую часть наших урожаев левитам, ведь это левитам надлежит собирать десятую часть во всех городах, где мы обрабатываем землю.

38 Когда левиты собирают десятую часть, их должен сопровождать священнослужитель, ведущий свой род от Харуна, а левиты должны доставлять десятую часть от десятой части в дом нашего Бога, в комнаты хранилища.

39 Народ Исраила, включая левитов, должен приносить свои пожертвования зерна, молодого вина и масла в хранилища, где хранятся предметы для святилища и где живут священнослужители, которые находятся на службе, и привратники, а также певцы. Мы не оставим дом нашего Бога.

Nehemiah

Chapter 10

Неемия

Глава 10

1 Now those that sealed2856 were, Nehemiah,5166 the Tirshatha,8660 the son1121 of Hachaliah,2446 and Zidkijah,6667

1 Печати приложили:
Наместник Неемия, сын Ахалии.
Цедекия,

2 Seraiah,8304 Azariah,5838 Jeremiah,3414

2 Серая, Азария, Иеремия,

3 Pashur,6583 Amariah,568 Malchijah,4441

3 Пашхур, Амария, Малхия,

4 Hattush,2407 Shebaniah,7645 Malluch,4409

4 Хаттуш, Шевания, Маллух,

5 Harim,2766 Meremoth,4822 Obadiah,5662

5 Харим, Меремот, Авдий,

6 Daniel,1840 Ginnethon,1599 Baruch,1263

6 Даниял, Гиннетон, Барух,

7 Meshullam,4918 Abijah,29 Mijamin,4326

7 Мешуллам, Авия, Миямин,

8 Maaziah,4590 Bilgai,1084 Shemaiah:8098 these428 were the priests.3548

8 Маазия, Билгай и Шемая – это священнослужители.

9 And the Levites:3881 both Jeshua3442 the son1121 of Azaniah,245 Binnui1131 of the sons1121 of Henadad,2582 Kadmiel;6934

9 Левиты:
Иешуа, сын Азании, Биннуи, из сыновей Хенадада, Кадмиил

10 And their brothers,251 Shebaniah,7645 Hodijah,1940 Kelita,7042 Pelaiah,6411 Hanan,2605

10 и их собратья: Шевания, Ходия, Келита, Пелая, Ханан,

11 Micha,4316 Rehob,7340 Hashabiah,2811

11 Миха, Рехов, Хашавия,

12 Zaccur,2139 Sherebiah,8274 Shebaniah,7645

12 Заккур, Шеревия, Шевания,

13 Hodijah,1940 Bani,1137 Beninu.1148

13 Ходия, Бани и Бенину.

14 The chief7218 of the people;5971 Parosh,6551 Pahathmoab,6355 Elam,5867 Zatthu,2240 Bani,1137

14 Вожди народа:
Парош, Пахат-Моав, Елам, Затту, Бани,

15 Bunni,1137 Azgad,5803 Bebai,893

15 Бунни, Азгад, Бевай,

16 Adonijah,138 Bigvai,902 Adin,5720

16 Адония, Бигвай, Адин,

17 Ater,333 Hizkijah,2396 Azzur,5809

17 Атер, Езекия, Аззур,

18 Hodijah,1940 Hashum,2828 Bezai,1209

18 Ходия, Хашум, Бецая,

19 Hariph,2756 Anathoth,6068 Nebai,5109

19 Хариф, Анатот, Невай,

20 Magpiash,4047 Meshullam,4918 Hezir,2387

20 Магпиаш, Мешуллам, Хезир,

21 Meshezabeel,4898 Zadok,6659 Jaddua,3037

21 Мешезавил, Цадок, Иаддуа,

22 Pelatiah,6410 Hanan,2605 Anaiah,6043

22 Пелатия, Ханан, Аная,

23 Hoshea,1954 Hananiah,2608 Hashub,2815

23 Осия, Ханания, Хашув,

24 Hallohesh,3873 Pileha,6401 Shobek,7733

24 Аллохеш, Пилха, Шовек,

25 Rehum,7348 Hashabnah,2812 Maaseiah,4641

25 Рехум, Хашавна, Маасея,

26 And Ahijah,281 Hanan,2605 Anan,6052

26 Ахия, Ханан, Анан,

27 Malluch,4409 Harim,2766 Baanah.1195

27 Маллух, Харим и Баана.

28 And the rest7605 of the people,5971 the priests,3548 the Levites,3881 the porters,7778 the singers,7891 the Nethinims,5411 and all3605 they that had separated914 themselves from the people5971 of the lands776 to the law8451 of God,430 their wives,802 their sons,1121 and their daughters,1323 every3605 one having knowledge,3045 and having understanding;995

28 – И остальной народ – священнослужители, левиты, привратники, певцы, храмовые слуги и все, кто ради Закона Всевышнего отделился от чужеземных народов вместе со своими жёнами, и всеми своими сыновьями, и дочерьми, те, кто был способен понимать, –

29 They joined2388 to their brothers,251 their nobles,117 and entered935 into a curse,423 and into an oath,7621 to walk3212 in God's430 law,8451 which834 was given5414 by Moses4872 the servant5650 of God,430 and to observe8104 and do6213 all3605 the commandments4687 of the LORD3068 our Lord,113 and his judgments4941 and his statutes;2706

29 все они ныне присоединяются к своим братьям из знати и связывают себя проклятием и клятвой следовать Закону Вечного, данному через Мусу, раба Всевышнего, и бережно исполнять все повеления, законы и установления Вечного, нашего Владыки.

30 And that we would not give5414 our daughters1323 to the people5971 of the land,776 not3808 take3947 their daughters1323 for our sons:1121

30 Мы обещаем не отдавать своих дочерей в жёны народам, которые вокруг нас, и не брать их дочерей за своих сыновей.

31 And if the people5971 of the land776 bring935 ware4728 or any victuals7668 on the sabbath7676 day3117 to sell,4376 that we would not buy3947 it of them on the sabbath,7676 or on the holy6944 day:3117 and that we would leave5203 the seventh7637 year,8141 and the exaction4855 of every3605 debt.3027

31 Если народы, которые вокруг нас, принесут на продажу товары или зерно в субботу, . мы не станем покупать у них в субботу или в какой-либо другой святой день. Каждый седьмой год мы не будем обрабатывать землю и будем прощать все долги.

32 Also we made5975 ordinances4687 for us, to charge5414 ourselves yearly8141 with the third7992 part of a shekel8255 for the service5656 of the house1004 of our God;430

32 Мы берём на себя обязательство исполнять повеления о том, чтобы каждый год давать по четыре грамма серебра на нужды дома нашего Бога:

33 For the show bread,3899 4635 and for the continual8548 meat offering,4503 and for the continual8548 burnt5930 offering, of the sabbaths,7676 of the new2320 moons,2320 for the set4150 feasts,4150 and for the holy6944 things, and for the sin2403 offerings to make an atonement3722 for Israel,3478 and for all3605 the work4399 of the house1004 of our God.430

33 на священный хлеб, на постоянные хлебные приношения и всесожжения, на приношения в субботу, Новолуние и в установленные праздники, на священные пожертвования, на жертвы за грех, чтобы очищать Исраил, и на все работы в доме нашего Бога.

34 And we cast5307 the lots1486 among the priests,3548 the Levites,3881 and the people,5971 for the wood6086 offering,7133 to bring935 it into the house1004 of our God,430 after the houses1004 of our fathers,1 at times6256 appointed2163 year8141 by year,8141 to burn1197 on the altar4196 of the LORD3068 our God,430 as it is written3789 in the law:8451

34 Мы, священнослужители, левиты и народ, бросили жребий, чтобы узнать, когда каждая из наших семей должна доставлять дрова в дом нашего Бога в установленные сроки каждый год, чтобы жечь их на жертвеннике Вечного, нашего Бога, как написано в Законе.

35 And to bring935 the first fruits1061 of our ground,127 and the first fruits1061 of all3605 fruit6529 of all3605 trees,6086 year8141 by year,8141 to the house1004 of the LORD:3068

35 Ещё мы берём на себя обязанность каждый год доставлять в дом Вечного первые плоды от наших урожаев и от каждого плодового дерева.

36 Also the firstborn1060 of our sons,1121 and of our cattle,929 as it is written3789 in the law,8451 and the firstborn1062 of our herds1241 and of our flocks,6629 to bring935 to the house1004 of our God,430 to the priests3548 that minister8334 in the house1004 of our God:430

36 И как ещё написано в Законе, мы будем приводить к священнослужителям в доме нашего Бога первенцев из наших сыновей и первородное от скота – из наших стад и отар.

37 And that we should bring935 the first fruits7225 of our dough,6182 and our offerings,8641 and the fruit6529 of all3605 manner of trees,6086 of wine8492 and of oil,3323 to the priests,3548 to the chambers3957 of the house1004 of our God;430 and the tithes4643 of our ground127 to the Levites,3881 that the same1992 Levites3881 might have the tithes6237 in all3605 the cities5892 of our tillage.5656

37 Ещё мы будем приносить в хранилища дома нашего Бога, к священнослужителям, муку первого помола, наши хлебные приношения от первых плодов, первые плоды всех наших деревьев и нашего молодого вина и масла. Мы будем приносить десятую часть наших урожаев левитам, ведь это левитам надлежит собирать десятую часть во всех городах, где мы обрабатываем землю.

38 And the priest3548 the son1121 of Aaron175 shall be with the Levites,3881 when the Levites3881 take tithes:6237 and the Levites3881 shall bring5927 up the tithe4643 of the tithes4643 to the house1004 of our God,430 to the chambers,3957 into the treasure214 house.1004

38 Когда левиты собирают десятую часть, их должен сопровождать священнослужитель, ведущий свой род от Харуна, а левиты должны доставлять десятую часть от десятой части в дом нашего Бога, в комнаты хранилища.

39 For the children1121 of Israel3478 and the children1121 of Levi3878 shall bring935 the offering8641 of the corn,1715 of the new8492 wine,8492 and the oil,3323 to the chambers,3957 where8033 are the vessels3627 of the sanctuary,4720 and the priests3548 that minister,8334 and the porters,7778 and the singers:7891 and we will not forsake5800 the house1004 of our God.430

39 Народ Исраила, включая левитов, должен приносить свои пожертвования зерна, молодого вина и масла в хранилища, где хранятся предметы для святилища и где живут священнослужители, которые находятся на службе, и привратники, а также певцы. Мы не оставим дом нашего Бога.