Psalms

Psalm 19

1 To the chief5329 Musician,5329 A Psalm4210 of David.1732 The heavens8064 declare5608 the glory3519 of God;410 and the firmament7549 shows5046 his handiwork.4639 3027

2 Day3117 to day3117 utters5042 speech,562 and night3915 to night3915 shows2331 knowledge.1847

3 There is no369 speech562 nor369 language,1697 where their voice6963 is not heard.8085

4 Their line6957 is gone3318 out through all3605 the earth,776 and their words4405 to the end7097 of the world.8398 In them has he set7760 a tabernacle168 for the sun,8121

5 Which is as a bridegroom2860 coming3318 out of his chamber,2646 and rejoices7797 as a strong1368 man to run7323 a race.734

6 His going4161 forth4161 is from the end7097 of the heaven,8064 and his circuit8622 to the ends7098 of it: and there is nothing369 hid5641 from the heat2535 thereof.

7 The law8451 of the LORD3068 is perfect,8549 converting7725 the soul:5315 the testimony5715 of the LORD3068 is sure,539 making wise2449 the simple.6612

8 The statutes6490 of the LORD3068 are right,3477 rejoicing8055 the heart:3820 the commandment4687 of the LORD3068 is pure,1249 enlightening215 the eyes.5869

9 The fear3374 of the LORD3068 is clean,2889 enduring5975 for ever:5703 the judgments4941 of the LORD3068 are true571 and righteous6663 altogether.3162

10 More to be desired2530 are they than gold,2091 yes, than much7227 fine gold:6337 sweeter4966 also than honey1706 and the honeycomb.5317 6688

11 Moreover1571 by them is your servant5650 warned:2094 and in keeping8104 of them there is great7227 reward.6118

12 Who4310 can understand995 his errors?7691 cleanse5352 you me from secret5641 faults.

13 Keep2820 back2820 your servant5650 also1571 from presumptuous2086 sins; let them not have dominion4910 over me: then227 shall I be upright,8552 and I shall be innocent5352 from the great7227 transgression.6588

14 Let the words561 of my mouth,6310 and the meditation1902 of my heart,3820 be acceptable7522 in your sight,6440 O LORD,3068 my strength,6697 and my redeemer.1350

Псалтирь

Псалом 19

1 Начальнику хора. Псалом Давидов.

2 Да услышит тебя Господь в день печали, да защитит тебя имя Бога Иаковлева.

3 Да пошлет Он тебе помощь из святилища, и с Сиона да подкрепит тебя.

4 Да воспомянет все приношения твои, и всесожжение твое да явится тучным. (Села.)

5 Да даст Он тебе, чего желает сердце твое; все предприятия твои да исполнит.

6 Мы восторжествуем о спасении твоем, и во имя Бога нашего поднимаем знамя. Да исполнит Господь все прошения твои.

7 Ныне познаю, что Господь спасает помазанника Своего; внемлет ему с святых небес Своих; могущественна спасительная десница Его.

8 Иные колесницами, иные конями, а мы именем Господа, Бога нашего, хвалимся.

9 Они шатаются и падают; а мы стоим и не колеблемся.

10 Господи! спаси Царя [и] услышь нас, когда мы взываем [к Тебе].

11

12

13

14

Psalms

Psalm 19

Псалтирь

Псалом 19

1 To the chief5329 Musician,5329 A Psalm4210 of David.1732 The heavens8064 declare5608 the glory3519 of God;410 and the firmament7549 shows5046 his handiwork.4639 3027

1 Начальнику хора. Псалом Давидов.

2 Day3117 to day3117 utters5042 speech,562 and night3915 to night3915 shows2331 knowledge.1847

2 Да услышит тебя Господь в день печали, да защитит тебя имя Бога Иаковлева.

3 There is no369 speech562 nor369 language,1697 where their voice6963 is not heard.8085

3 Да пошлет Он тебе помощь из святилища, и с Сиона да подкрепит тебя.

4 Their line6957 is gone3318 out through all3605 the earth,776 and their words4405 to the end7097 of the world.8398 In them has he set7760 a tabernacle168 for the sun,8121

4 Да воспомянет все приношения твои, и всесожжение твое да явится тучным. (Села.)

5 Which is as a bridegroom2860 coming3318 out of his chamber,2646 and rejoices7797 as a strong1368 man to run7323 a race.734

5 Да даст Он тебе, чего желает сердце твое; все предприятия твои да исполнит.

6 His going4161 forth4161 is from the end7097 of the heaven,8064 and his circuit8622 to the ends7098 of it: and there is nothing369 hid5641 from the heat2535 thereof.

6 Мы восторжествуем о спасении твоем, и во имя Бога нашего поднимаем знамя. Да исполнит Господь все прошения твои.

7 The law8451 of the LORD3068 is perfect,8549 converting7725 the soul:5315 the testimony5715 of the LORD3068 is sure,539 making wise2449 the simple.6612

7 Ныне познаю, что Господь спасает помазанника Своего; внемлет ему с святых небес Своих; могущественна спасительная десница Его.

8 The statutes6490 of the LORD3068 are right,3477 rejoicing8055 the heart:3820 the commandment4687 of the LORD3068 is pure,1249 enlightening215 the eyes.5869

8 Иные колесницами, иные конями, а мы именем Господа, Бога нашего, хвалимся.

9 The fear3374 of the LORD3068 is clean,2889 enduring5975 for ever:5703 the judgments4941 of the LORD3068 are true571 and righteous6663 altogether.3162

9 Они шатаются и падают; а мы стоим и не колеблемся.

10 More to be desired2530 are they than gold,2091 yes, than much7227 fine gold:6337 sweeter4966 also than honey1706 and the honeycomb.5317 6688

10 Господи! спаси Царя [и] услышь нас, когда мы взываем [к Тебе].

11 Moreover1571 by them is your servant5650 warned:2094 and in keeping8104 of them there is great7227 reward.6118

11

12 Who4310 can understand995 his errors?7691 cleanse5352 you me from secret5641 faults.

12

13 Keep2820 back2820 your servant5650 also1571 from presumptuous2086 sins; let them not have dominion4910 over me: then227 shall I be upright,8552 and I shall be innocent5352 from the great7227 transgression.6588

13

14 Let the words561 of my mouth,6310 and the meditation1902 of my heart,3820 be acceptable7522 in your sight,6440 O LORD,3068 my strength,6697 and my redeemer.1350

14