DeuteronomyChapter 9 |
1 Hear, |
2 A people |
3 Understand |
4 Speak |
5 Not for your righteousness, |
6 Understand |
7 Remember, |
8 Also in Horeb |
9 When I was gone |
10 And the LORD |
11 And it came |
12 And the LORD |
13 Furthermore the LORD |
14 Let me alone, |
15 So I turned |
16 And I looked, |
17 And I took |
18 And I fell |
19 For I was afraid |
20 And the LORD |
21 And I took |
22 And at Taberah, |
23 Likewise when the LORD |
24 You have been |
25 Thus I fell |
26 I prayed |
27 Remember |
28 Lest |
29 Yet they are your people |
ВторозакониеГлава 9 |
1 |
2 Люди те сильные и высокие — потомки Анака! Ты знаешь о них и слышал, как говорят: «Кто может противостоять потомкам Анака?» |
3 Но будь уверен, Господь, твой Бог, пойдет перед тобой, подобно пожирающему огню. Он истребит их; Он покорит их тебе. А ты прогонишь и быстро уничтожишь их, как обещал тебе Господь. |
4 |
5 Не за праведность и чистоту своего сердца ты идешь, чтобы овладеть их землей, а из-за нечестия этих народов Господь, твой Бог, прогонит их от тебя, чтобы исполнить то, о чем Он клялся твоим отцам Аврааму, Исааку и Иакову. |
6 Итак, пойми, что не за твою праведность Господь, твой Бог, отдает тебе во владение эту благодатную землю, ведь ты — упрямый народ. |
7 |
8 У Хорива вы так разгневали Господа, что Он готов был истребить вас. |
9 Когда я поднялся на гору, чтобы получить каменные плитки, плитки завета, который Господь заключил с вами, я провел на горе сорок дней и сорок ночей; я не ел хлеба и не пил воды. |
10 Господь дал мне две каменные плитки, на которых было написано перстом Божьим. На них были все повеления, которые Господь объявил вам из пламени на горе, в день собрания. |
11 |
12 Господь сказал мне: «Немедленно спускайся, потому что твой народ, который ты вывел из Египта, развратился. Они быстро свернули с пути, по которому я повелел им идти, и сделали себе литого идола». |
13 |
14 Оставь Меня, Я истреблю их и сотру их имя из поднебесной. А от тебя Я произведу народ сильнее и многочисленнее этого». |
15 |
16 Взглянув, я увидел, что вы согрешили против Господа, вашего Бога; вы сделали себе литого идола в виде тельца. Вы быстро свернули с пути, который указал вам Господь. |
17 Я взял плитки, бросил их, и они разбились на куски у вас на глазах. |
18 |
19 Я боялся гнева и ярости Господа, потому что Он так гневался на вас, что готов был вас истребить. Но Господь внял мне и на этот раз. |
20 И на Аарона Господь гневался так, что готов был истребить его, но я молился и за Аарона. |
21 А греховную вещь, тельца, которого вы сделали, я взял и расплавил в огне. Я разбил его, стер в порошок, мелкий, как пыль, и бросил в поток, который тек с горы. |
22 |
23 |
24 Вы были мятежниками против Господа с тех самых пор, как я узнал вас. |
25 |
26 Я молился Господу и говорил: «Владыка Господи, не губи Свой народ, Свое собственное наследие, которое Ты вызволил Своей великой властью и вывел из Египта могучей рукой. |
27 Вспомни Своих слуг Авраама, Исаака и Иакова. Не смотри на упрямство этого народа, на его нечестие и грех. |
28 Иначе в стране, из которой Ты вывел нас, будут говорить: „Господь вывел их, чтобы предать смерти в пустыне, потому что не смог привести их в землю, которую обещал им, и из-за ненависти к ним“. |
29 Но они ведь Твое наследие, Твой народ, который Ты вывел Своей великой силой и простертой рукой». |
DeuteronomyChapter 9 |
ВторозакониеГлава 9 |
1 Hear, |
1 |
2 A people |
2 Люди те сильные и высокие — потомки Анака! Ты знаешь о них и слышал, как говорят: «Кто может противостоять потомкам Анака?» |
3 Understand |
3 Но будь уверен, Господь, твой Бог, пойдет перед тобой, подобно пожирающему огню. Он истребит их; Он покорит их тебе. А ты прогонишь и быстро уничтожишь их, как обещал тебе Господь. |
4 Speak |
4 |
5 Not for your righteousness, |
5 Не за праведность и чистоту своего сердца ты идешь, чтобы овладеть их землей, а из-за нечестия этих народов Господь, твой Бог, прогонит их от тебя, чтобы исполнить то, о чем Он клялся твоим отцам Аврааму, Исааку и Иакову. |
6 Understand |
6 Итак, пойми, что не за твою праведность Господь, твой Бог, отдает тебе во владение эту благодатную землю, ведь ты — упрямый народ. |
7 Remember, |
7 |
8 Also in Horeb |
8 У Хорива вы так разгневали Господа, что Он готов был истребить вас. |
9 When I was gone |
9 Когда я поднялся на гору, чтобы получить каменные плитки, плитки завета, который Господь заключил с вами, я провел на горе сорок дней и сорок ночей; я не ел хлеба и не пил воды. |
10 And the LORD |
10 Господь дал мне две каменные плитки, на которых было написано перстом Божьим. На них были все повеления, которые Господь объявил вам из пламени на горе, в день собрания. |
11 And it came |
11 |
12 And the LORD |
12 Господь сказал мне: «Немедленно спускайся, потому что твой народ, который ты вывел из Египта, развратился. Они быстро свернули с пути, по которому я повелел им идти, и сделали себе литого идола». |
13 Furthermore the LORD |
13 |
14 Let me alone, |
14 Оставь Меня, Я истреблю их и сотру их имя из поднебесной. А от тебя Я произведу народ сильнее и многочисленнее этого». |
15 So I turned |
15 |
16 And I looked, |
16 Взглянув, я увидел, что вы согрешили против Господа, вашего Бога; вы сделали себе литого идола в виде тельца. Вы быстро свернули с пути, который указал вам Господь. |
17 And I took |
17 Я взял плитки, бросил их, и они разбились на куски у вас на глазах. |
18 And I fell |
18 |
19 For I was afraid |
19 Я боялся гнева и ярости Господа, потому что Он так гневался на вас, что готов был вас истребить. Но Господь внял мне и на этот раз. |
20 And the LORD |
20 И на Аарона Господь гневался так, что готов был истребить его, но я молился и за Аарона. |
21 And I took |
21 А греховную вещь, тельца, которого вы сделали, я взял и расплавил в огне. Я разбил его, стер в порошок, мелкий, как пыль, и бросил в поток, который тек с горы. |
22 And at Taberah, |
22 |
23 Likewise when the LORD |
23 |
24 You have been |
24 Вы были мятежниками против Господа с тех самых пор, как я узнал вас. |
25 Thus I fell |
25 |
26 I prayed |
26 Я молился Господу и говорил: «Владыка Господи, не губи Свой народ, Свое собственное наследие, которое Ты вызволил Своей великой властью и вывел из Египта могучей рукой. |
27 Remember |
27 Вспомни Своих слуг Авраама, Исаака и Иакова. Не смотри на упрямство этого народа, на его нечестие и грех. |
28 Lest |
28 Иначе в стране, из которой Ты вывел нас, будут говорить: „Господь вывел их, чтобы предать смерти в пустыне, потому что не смог привести их в землю, которую обещал им, и из-за ненависти к ним“. |
29 Yet they are your people |
29 Но они ведь Твое наследие, Твой народ, который Ты вывел Своей великой силой и простертой рукой». |