ExodusChapter 23 |
1 You shall not raise |
2 You shall not follow |
3 Neither |
4 If |
5 If |
6 You shall not wrest |
7 Keep |
8 And you shall take |
9 Also you shall not oppress |
10 And six |
11 But the seventh |
12 Six |
13 And in all |
14 Three |
15 You shall keep |
16 And the feast |
17 Three |
18 You shall not offer |
19 The first |
20 Behold, |
21 Beware |
22 But if |
23 For my Angel |
24 You shall not bow |
25 And you shall serve |
26 There shall nothing |
27 I will send |
28 And I will send |
29 I will not drive |
30 By little |
31 And I will set |
32 You shall make |
33 They shall not dwell |
ИсходГлава 23 |
1 |
2 |
3 и не потворствуй бедному в его тяжбе. |
4 |
5 Если увидишь, что осел того, кто ненавидит тебя, упал под ношей, не оставляйте его так, непременно помоги ему. |
6 |
7 Не обвиняй ложно, не казни невиновного и честного: Я не прощу такого злодеяния. |
8 Не бери взятки, потому что взятка ослепляет зрячих и губит невиновных. |
9 |
10 |
11 а на седьмой год пусть земля отдыхает под паром. Тогда бедняки из народа смогут кормиться от нее, а звери — доедать после них остатки. Так же поступай с виноградниками и оливковыми рощами. |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 Будьте внимательны к Нему и слушайтесь Его. Не восставайте против Него; Он не простит вам отступничества, потому что в Нем Мое имя. |
22 Если вы будете слушаться Его, если будете исполнять все, что Я говорю, Я буду врагом вашим врагам и противником вашим противникам. |
23 Мой Ангел пойдет перед вами и приведет вас в землю аморреев, хеттов, ферезеев, хананеев, хиввеев и иевусеев, и Я погублю их. |
24 Не поклоняйтесь их богам, не служите им и не подражайте их обычаям. Сокрушите их и разбейте на куски их священные камни. |
25 Служите Господу, вашему Богу, и Его благословение будет на вашей пище и воде. Я избавлю вас от болезней, |
26 и в вашей земле не будет выкидышей и бесплодия. Я сделаю полным число дней вашей жизни. |
27 |
28 Я пошлю перед вами шершней, чтобы прогнать с вашей дороги хиввеев, хананеев и хеттов. |
29 Но Я не прогоню их в один год — ведь тогда земля опустеет, а диких зверей станет слишком много. |
30 Я буду прогонять их от вас постепенно, пока вас не станет достаточно, чтобы завладеть этой землей. |
31 |
32 Не вступайте в союз ни с ними, ни с их богами. |
33 Не давайте им жить на вашей земле, иначе они введут вас в грех против Меня: служение их богам непременно станет для вас западней. |
ExodusChapter 23 |
ИсходГлава 23 |
1 You shall not raise |
1 |
2 You shall not follow |
2 |
3 Neither |
3 и не потворствуй бедному в его тяжбе. |
4 If |
4 |
5 If |
5 Если увидишь, что осел того, кто ненавидит тебя, упал под ношей, не оставляйте его так, непременно помоги ему. |
6 You shall not wrest |
6 |
7 Keep |
7 Не обвиняй ложно, не казни невиновного и честного: Я не прощу такого злодеяния. |
8 And you shall take |
8 Не бери взятки, потому что взятка ослепляет зрячих и губит невиновных. |
9 Also you shall not oppress |
9 |
10 And six |
10 |
11 But the seventh |
11 а на седьмой год пусть земля отдыхает под паром. Тогда бедняки из народа смогут кормиться от нее, а звери — доедать после них остатки. Так же поступай с виноградниками и оливковыми рощами. |
12 Six |
12 |
13 And in all |
13 |
14 Three |
14 |
15 You shall keep |
15 |
16 And the feast |
16 |
17 Three |
17 |
18 You shall not offer |
18 |
19 The first |
19 |
20 Behold, |
20 |
21 Beware |
21 Будьте внимательны к Нему и слушайтесь Его. Не восставайте против Него; Он не простит вам отступничества, потому что в Нем Мое имя. |
22 But if |
22 Если вы будете слушаться Его, если будете исполнять все, что Я говорю, Я буду врагом вашим врагам и противником вашим противникам. |
23 For my Angel |
23 Мой Ангел пойдет перед вами и приведет вас в землю аморреев, хеттов, ферезеев, хананеев, хиввеев и иевусеев, и Я погублю их. |
24 You shall not bow |
24 Не поклоняйтесь их богам, не служите им и не подражайте их обычаям. Сокрушите их и разбейте на куски их священные камни. |
25 And you shall serve |
25 Служите Господу, вашему Богу, и Его благословение будет на вашей пище и воде. Я избавлю вас от болезней, |
26 There shall nothing |
26 и в вашей земле не будет выкидышей и бесплодия. Я сделаю полным число дней вашей жизни. |
27 I will send |
27 |
28 And I will send |
28 Я пошлю перед вами шершней, чтобы прогнать с вашей дороги хиввеев, хананеев и хеттов. |
29 I will not drive |
29 Но Я не прогоню их в один год — ведь тогда земля опустеет, а диких зверей станет слишком много. |
30 By little |
30 Я буду прогонять их от вас постепенно, пока вас не станет достаточно, чтобы завладеть этой землей. |
31 And I will set |
31 |
32 You shall make |
32 Не вступайте в союз ни с ними, ни с их богами. |
33 They shall not dwell |
33 Не давайте им жить на вашей земле, иначе они введут вас в грех против Меня: служение их богам непременно станет для вас западней. |