Exodus

Chapter 8

1 And the LORD3068 spoke559 to Moses,4872 Go935 to Pharaoh,6547 and say559 to him, Thus3541 said559 the LORD,3068 Let my people5971 go,7971 that they may serve5647 me.

2 And if you refuse3986 to let them go,7971 behold,2009 I will smite5062 all3605 your borders1366 with frogs:6854

3 And the river2975 shall bring8317 forth8317 frogs6854 abundantly,8317 which shall go5927 up and come935 into your house,1004 and into your bedchamber,2315 4904 and on your bed,4296 and into the house1004 of your servants,5650 and on your people,5971 and into your ovens,8574 and into your kneading troughs:4863

4 And the frogs6854 shall come5927 up both on you, and on your people,5971 and on all3605 your servants.5650

5 And the LORD3068 spoke559 to Moses,4872 Say559 to Aaron,175 Stretch5186 forth your hand3027 with your rod4294 over5921 the streams,5104 over5921 the rivers,2975 and over5921 the ponds,98 and cause frogs6854 to come5927 up on the land776 of Egypt.4714

6 And Aaron175 stretched5186 out his hand3027 over5921 the waters4325 of Egypt;4714 and the frogs6854 came5927 up, and covered3680 the land776 of Egypt.4714

7 And the magicians2748 did6213 so3651 with their enchantments,3909 and brought5927 up frogs6854 on the land776 of Egypt.4714

8 Then Pharaoh6547 called7121 for Moses4872 and Aaron,175 and said,559 Entreat6279 the LORD,3068 that he may take5493 away the frogs6854 from me, and from my people;5971 and I will let the people5971 go,7971 that they may do sacrifice2076 to the LORD.3068

9 And Moses4872 said559 to Pharaoh,6547 Glory6286 over5921 me: when4970 shall I entreat6279 for you, and for your servants,5650 and for your people,5971 to destroy3772 the frogs6854 from you and your houses,1004 that they may remain7604 in the river2975 only?7535

10 And he said,559 To morrow.4279 And he said,559 Be it according to your word:1697 that you may know3045 that there is none369 like to the LORD3068 our God.430

11 And the frogs6854 shall depart5493 from you, and from your houses,1004 and from your servants,5650 and from your people;5971 they shall remain7604 in the river2975 only.7535

12 And Moses4872 and Aaron175 went3318 out from Pharaoh:6547 and Moses4872 cried6817 to the LORD3068 because5921 1697 of the frogs6854 which834 he had brought7760 against Pharaoh.6547

13 And the LORD3068 did6213 according to the word1697 of Moses;4872 and the frogs6854 died4191 out of the houses,1004 out of the villages,2691 and out of the fields.7704

14 And they gathered6651 them together on heaps:2563 and the land776 stank.887

15 But when Pharaoh6547 saw7200 that there was respite,7309 he hardened3513 his heart,3820 and listened8085 not to them; as the LORD3068 had said.1696

16 And the LORD3068 said559 to Moses,4872 Say559 to Aaron,175 Stretch5186 out your rod,4294 and smite5221 the dust6083 of the land,776 that it may become1961 lice3654 throughout all3605 the land776 of Egypt.4714

17 And they did6213 so;3651 for Aaron175 stretched5186 out his hand3027 with his rod,4294 and smote5221 the dust6083 of the earth,776 and it became1961 lice3654 in man,120 and in beast;929 all the dust6083 of the land776 became1961 lice3654 throughout all3605 the land776 of Egypt.4714

18 And the magicians2748 did6213 so with their enchantments3909 to bring3318 forth3318 lice,3654 but they could3201 not: so3651 there were lice3654 on man,120 and on beast.929

19 Then the magicians2748 said1696 to Pharaoh,6547 This1931 is the finger676 of God:430 and Pharaoh's6547 heart3820 was hardened,2388 and he listened8085 not to them; as the LORD3068 had said.1696

20 And the LORD3068 said559 to Moses,4872 Rise7925 up early7925 in the morning,1242 and stand3320 before6440 Pharaoh;6547 see,2009 he comes3318 forth3318 to the water;4325 and say559 to him, Thus3541 said559 the LORD,3068 Let my people5971 go,7971 that they may serve5647 me.

21 Else,3588 if518 you will not let my people5971 go,7971 behold,2005 I will send7971 swarms6157 of flies on you, and on your servants,5650 and on your people,5971 and into your houses:1004 and the houses1004 of the Egyptians4714 shall be full4390 of swarms6157 of flies, and also1571 the ground127 where on834 5921 they are.

22 And I will sever6395 in that day3117 the land776 of Goshen,1657 in which834 my people5971 dwell,5975 that no1115 swarms6157 of flies shall be there;8033 to the end4616 you may know3045 that I am the LORD3068 in the middle7130 of the earth.776

23 And I will put7760 a division6304 between996 my people5971 and your people:5971 to morrow4279 shall this2088 sign226 be.

24 And the LORD3068 did6213 so;3651 and there came935 a grievous3515 swarm6157 of flies into the house1004 of Pharaoh,6547 and into his servants' 5650houses,1004 and into all3605 the land776 of Egypt:4714 the land776 was corrupted7843 by reason6440 of the swarm6157 of flies.

25 And Pharaoh6547 called7121 for Moses4872 and for Aaron,175 and said,559 Go3212 you, sacrifice2076 to your God430 in the land.776

26 And Moses4872 said,559 It is not meet3559 so3651 to do;6213 for we shall sacrifice2076 the abomination8441 of the Egyptians4714 to the LORD3068 our God:430 see,2005 shall we sacrifice2076 the abomination8441 of the Egyptians4714 before their eyes,5869 and will they not stone5619 us?

27 We will go3212 three7969 days' 3117journey1870 into the wilderness,4057 and sacrifice2076 to the LORD3068 our God,430 as he shall command559 us.

28 And Pharaoh6547 said,559 I will let you go,7971 that you may sacrifice2076 to the LORD3068 your God430 in the wilderness;4057 only7535 you shall not go3212 very far7368 away: entreat6279 for me.

29 And Moses4872 said,559 Behold,2009 I go3318 out from you, and I will entreat6279 the LORD3068 that the swarms6157 of flies may depart5493 from Pharaoh,6547 from his servants,5650 and from his people,5971 to morrow:4279 but let not Pharaoh6547 deal deceitfully2048 any3254 more3254 in not letting the people5971 go7971 to sacrifice2076 to the LORD.3068

30 And Moses4872 went3318 out from Pharaoh,6547 and entreated6279 the LORD.3068

31 And the LORD3068 did6213 according to the word1697 of Moses;4872 and he removed5493 the swarms6157 of flies from Pharaoh,6547 from his servants,5650 and from his people;5971 there remained7604 not one.259

32 And Pharaoh6547 hardened3513 his heart3820 at this2063 time6471 also,1571 neither3808 would he let the people5971 go.7971

Исход

Глава 8

1 Господь сказал Моисею: — Пойди к фараону и скажи ему: «Так говорит Господь: Отпусти Мой народ поклониться Мне.

2 Если ты откажешься, Я наведу на всю твою страну лягушек.

3 Нил будет кишеть лягушками. Они вылезут из реки и прискачут в твой дворец, в спальню, на постель, в дома твоих приближенных и народа, в твои печи и квашни.

4 Лягушки будут прыгать на тебя, на твой народ и на твоих приближенных».

5 Господь сказал Моисею: — Скажи Аарону: «Занеси руку с посохом над реками, каналами и прудами и наведи лягушек на египетскую землю».

6 Аарон занес руку с посохом над водами Египта, и вылезли лягушки и покрыли всю землю.

7 Но чародеи с помощью колдовства сделали то же самое. Они тоже навели лягушек на Египет.

8 Фараон позвал Моисея и Аарона и сказал: — Помолитесь Господу, чтобы Он избавил от лягушек меня и мой народ, и я отпущу народ принести жертву Господу.

9 Моисей сказал фараону: — Я предоставляю тебе честь выбрать, когда мне помолиться за тебя, за твоих приближенных и народ. После этого лягушки уйдут от тебя и из твоих дворцов и останутся только в Ниле.

10 — Завтра, — сказал фараон. Моисей ответил: — Будет по-твоему для того, чтобы ты узнал: нет никого, подобного Господу, нашему Богу.

11 Лягушки уйдут от тебя и из твоих дворцов, от твоих приближенных и народа. Они останутся только в Ниле.

12 Моисей и Аарон ушли от фараона, и Моисей попросил Господа уничтожить всех лягушек, которых Он навел на фараона.

13 Господь исполнил просьбу Моисея. Лягушки вымерли в домах, во дворах и на полях.

14 Их собирали в кучи, и земля начала испускать зловоние.

15 Но когда фараон увидел, что пришло облегчение, его сердце исполнилось упрямством, и он опять не послушал Моисея и Аарона, как и говорил Господь.

16 Господь сказал Моисею: — Скажи Аарону: «Подними посох и ударь по пыли на земле: по всему Египту пыль превратится в комаров».

17 Они сделали так. Аарон поднял руку с посохом, ударил по пыли, и на людей и скот налетели комары. Пыль по всему Египту превратилась в комаров.

18 Чародеи попытались с помощью колдовства навести комаров, но не смогли. Комары облепляли людей и скотину.

19 И тогда чародеи сказали фараону: — Это сделал Бог. Но сердце фараона оставалось упрямым. Он не послушал их, как и говорил Господь.

20 Господь сказал Моисею: — Поднимись завтра рано утром, встань перед фараоном, когда он пойдет к реке, и скажи ему: «Так говорит Господь: Отпусти Мой народ поклониться Мне.

21 Если не отпустишь, Я пошлю на тебя, на твоих приближенных, на твой народ и в твои дворцы рои мух. Дома египтян наполнятся мухами и вся земля будет покрыта ими.

22 Но Я сделаю так, что в земле Гошен, где живет Мой народ, не будет мух, чтобы ты знал — Я, Господь, пребываю в той земле.

23 Я сделаю различие между Моим и твоим народом. Это знамение будет завтра».

24 Господь так и сделал. Густые рои мух налетели во дворец фараона и в дома его приближенных. Из-за мух погибала вся египетская земля.

25 Фараон позвал Моисея и Аарона и сказал: — Идите, принесите жертву вашему Богу в этой стране.

26 Но Моисей сказал: — Так делать нельзя. То, что мы приносим в жертву Господу, нашему Богу, для египтян — мерзость. Если мы станем приносить жертву, которой они гнушаются, они забьют нас камнями.

27 Нет, чтобы принести жертву Господу, нашему Богу, как Он велел, нам нужно удалиться на три дня в пустыню.

28 Фараон сказал: — Я отпущу вас принести жертву Господу, вашему Богу, в пустыню, но только не уходите далеко. Помолитесь и обо мне.

29 Моисей ответил: — Как только я уйду от тебя, я помолюсь Господу, и завтра мухи оставят тебя, твоих приближенных и народ. Но и ты больше не обманывай, не отпуская народ принести жертву Господу.

30 Моисей ушел от фараона и помолился Господу.

31 Господь сделал то, что просил Моисей: избавил фараона, его приближенных и народ от мух. Ни одной мухи не осталось.

32 Но и на этот раз сердце фараона осталось упрямым, и он не отпустил народ.

Exodus

Chapter 8

Исход

Глава 8

1 And the LORD3068 spoke559 to Moses,4872 Go935 to Pharaoh,6547 and say559 to him, Thus3541 said559 the LORD,3068 Let my people5971 go,7971 that they may serve5647 me.

1 Господь сказал Моисею: — Пойди к фараону и скажи ему: «Так говорит Господь: Отпусти Мой народ поклониться Мне.

2 And if you refuse3986 to let them go,7971 behold,2009 I will smite5062 all3605 your borders1366 with frogs:6854

2 Если ты откажешься, Я наведу на всю твою страну лягушек.

3 And the river2975 shall bring8317 forth8317 frogs6854 abundantly,8317 which shall go5927 up and come935 into your house,1004 and into your bedchamber,2315 4904 and on your bed,4296 and into the house1004 of your servants,5650 and on your people,5971 and into your ovens,8574 and into your kneading troughs:4863

3 Нил будет кишеть лягушками. Они вылезут из реки и прискачут в твой дворец, в спальню, на постель, в дома твоих приближенных и народа, в твои печи и квашни.

4 And the frogs6854 shall come5927 up both on you, and on your people,5971 and on all3605 your servants.5650

4 Лягушки будут прыгать на тебя, на твой народ и на твоих приближенных».

5 And the LORD3068 spoke559 to Moses,4872 Say559 to Aaron,175 Stretch5186 forth your hand3027 with your rod4294 over5921 the streams,5104 over5921 the rivers,2975 and over5921 the ponds,98 and cause frogs6854 to come5927 up on the land776 of Egypt.4714

5 Господь сказал Моисею: — Скажи Аарону: «Занеси руку с посохом над реками, каналами и прудами и наведи лягушек на египетскую землю».

6 And Aaron175 stretched5186 out his hand3027 over5921 the waters4325 of Egypt;4714 and the frogs6854 came5927 up, and covered3680 the land776 of Egypt.4714

6 Аарон занес руку с посохом над водами Египта, и вылезли лягушки и покрыли всю землю.

7 And the magicians2748 did6213 so3651 with their enchantments,3909 and brought5927 up frogs6854 on the land776 of Egypt.4714

7 Но чародеи с помощью колдовства сделали то же самое. Они тоже навели лягушек на Египет.

8 Then Pharaoh6547 called7121 for Moses4872 and Aaron,175 and said,559 Entreat6279 the LORD,3068 that he may take5493 away the frogs6854 from me, and from my people;5971 and I will let the people5971 go,7971 that they may do sacrifice2076 to the LORD.3068

8 Фараон позвал Моисея и Аарона и сказал: — Помолитесь Господу, чтобы Он избавил от лягушек меня и мой народ, и я отпущу народ принести жертву Господу.

9 And Moses4872 said559 to Pharaoh,6547 Glory6286 over5921 me: when4970 shall I entreat6279 for you, and for your servants,5650 and for your people,5971 to destroy3772 the frogs6854 from you and your houses,1004 that they may remain7604 in the river2975 only?7535

9 Моисей сказал фараону: — Я предоставляю тебе честь выбрать, когда мне помолиться за тебя, за твоих приближенных и народ. После этого лягушки уйдут от тебя и из твоих дворцов и останутся только в Ниле.

10 And he said,559 To morrow.4279 And he said,559 Be it according to your word:1697 that you may know3045 that there is none369 like to the LORD3068 our God.430

10 — Завтра, — сказал фараон. Моисей ответил: — Будет по-твоему для того, чтобы ты узнал: нет никого, подобного Господу, нашему Богу.

11 And the frogs6854 shall depart5493 from you, and from your houses,1004 and from your servants,5650 and from your people;5971 they shall remain7604 in the river2975 only.7535

11 Лягушки уйдут от тебя и из твоих дворцов, от твоих приближенных и народа. Они останутся только в Ниле.

12 And Moses4872 and Aaron175 went3318 out from Pharaoh:6547 and Moses4872 cried6817 to the LORD3068 because5921 1697 of the frogs6854 which834 he had brought7760 against Pharaoh.6547

12 Моисей и Аарон ушли от фараона, и Моисей попросил Господа уничтожить всех лягушек, которых Он навел на фараона.

13 And the LORD3068 did6213 according to the word1697 of Moses;4872 and the frogs6854 died4191 out of the houses,1004 out of the villages,2691 and out of the fields.7704

13 Господь исполнил просьбу Моисея. Лягушки вымерли в домах, во дворах и на полях.

14 And they gathered6651 them together on heaps:2563 and the land776 stank.887

14 Их собирали в кучи, и земля начала испускать зловоние.

15 But when Pharaoh6547 saw7200 that there was respite,7309 he hardened3513 his heart,3820 and listened8085 not to them; as the LORD3068 had said.1696

15 Но когда фараон увидел, что пришло облегчение, его сердце исполнилось упрямством, и он опять не послушал Моисея и Аарона, как и говорил Господь.

16 And the LORD3068 said559 to Moses,4872 Say559 to Aaron,175 Stretch5186 out your rod,4294 and smite5221 the dust6083 of the land,776 that it may become1961 lice3654 throughout all3605 the land776 of Egypt.4714

16 Господь сказал Моисею: — Скажи Аарону: «Подними посох и ударь по пыли на земле: по всему Египту пыль превратится в комаров».

17 And they did6213 so;3651 for Aaron175 stretched5186 out his hand3027 with his rod,4294 and smote5221 the dust6083 of the earth,776 and it became1961 lice3654 in man,120 and in beast;929 all the dust6083 of the land776 became1961 lice3654 throughout all3605 the land776 of Egypt.4714

17 Они сделали так. Аарон поднял руку с посохом, ударил по пыли, и на людей и скот налетели комары. Пыль по всему Египту превратилась в комаров.

18 And the magicians2748 did6213 so with their enchantments3909 to bring3318 forth3318 lice,3654 but they could3201 not: so3651 there were lice3654 on man,120 and on beast.929

18 Чародеи попытались с помощью колдовства навести комаров, но не смогли. Комары облепляли людей и скотину.

19 Then the magicians2748 said1696 to Pharaoh,6547 This1931 is the finger676 of God:430 and Pharaoh's6547 heart3820 was hardened,2388 and he listened8085 not to them; as the LORD3068 had said.1696

19 И тогда чародеи сказали фараону: — Это сделал Бог. Но сердце фараона оставалось упрямым. Он не послушал их, как и говорил Господь.

20 And the LORD3068 said559 to Moses,4872 Rise7925 up early7925 in the morning,1242 and stand3320 before6440 Pharaoh;6547 see,2009 he comes3318 forth3318 to the water;4325 and say559 to him, Thus3541 said559 the LORD,3068 Let my people5971 go,7971 that they may serve5647 me.

20 Господь сказал Моисею: — Поднимись завтра рано утром, встань перед фараоном, когда он пойдет к реке, и скажи ему: «Так говорит Господь: Отпусти Мой народ поклониться Мне.

21 Else,3588 if518 you will not let my people5971 go,7971 behold,2005 I will send7971 swarms6157 of flies on you, and on your servants,5650 and on your people,5971 and into your houses:1004 and the houses1004 of the Egyptians4714 shall be full4390 of swarms6157 of flies, and also1571 the ground127 where on834 5921 they are.

21 Если не отпустишь, Я пошлю на тебя, на твоих приближенных, на твой народ и в твои дворцы рои мух. Дома египтян наполнятся мухами и вся земля будет покрыта ими.

22 And I will sever6395 in that day3117 the land776 of Goshen,1657 in which834 my people5971 dwell,5975 that no1115 swarms6157 of flies shall be there;8033 to the end4616 you may know3045 that I am the LORD3068 in the middle7130 of the earth.776

22 Но Я сделаю так, что в земле Гошен, где живет Мой народ, не будет мух, чтобы ты знал — Я, Господь, пребываю в той земле.

23 And I will put7760 a division6304 between996 my people5971 and your people:5971 to morrow4279 shall this2088 sign226 be.

23 Я сделаю различие между Моим и твоим народом. Это знамение будет завтра».

24 And the LORD3068 did6213 so;3651 and there came935 a grievous3515 swarm6157 of flies into the house1004 of Pharaoh,6547 and into his servants' 5650houses,1004 and into all3605 the land776 of Egypt:4714 the land776 was corrupted7843 by reason6440 of the swarm6157 of flies.

24 Господь так и сделал. Густые рои мух налетели во дворец фараона и в дома его приближенных. Из-за мух погибала вся египетская земля.

25 And Pharaoh6547 called7121 for Moses4872 and for Aaron,175 and said,559 Go3212 you, sacrifice2076 to your God430 in the land.776

25 Фараон позвал Моисея и Аарона и сказал: — Идите, принесите жертву вашему Богу в этой стране.

26 And Moses4872 said,559 It is not meet3559 so3651 to do;6213 for we shall sacrifice2076 the abomination8441 of the Egyptians4714 to the LORD3068 our God:430 see,2005 shall we sacrifice2076 the abomination8441 of the Egyptians4714 before their eyes,5869 and will they not stone5619 us?

26 Но Моисей сказал: — Так делать нельзя. То, что мы приносим в жертву Господу, нашему Богу, для египтян — мерзость. Если мы станем приносить жертву, которой они гнушаются, они забьют нас камнями.

27 We will go3212 three7969 days' 3117journey1870 into the wilderness,4057 and sacrifice2076 to the LORD3068 our God,430 as he shall command559 us.

27 Нет, чтобы принести жертву Господу, нашему Богу, как Он велел, нам нужно удалиться на три дня в пустыню.

28 And Pharaoh6547 said,559 I will let you go,7971 that you may sacrifice2076 to the LORD3068 your God430 in the wilderness;4057 only7535 you shall not go3212 very far7368 away: entreat6279 for me.

28 Фараон сказал: — Я отпущу вас принести жертву Господу, вашему Богу, в пустыню, но только не уходите далеко. Помолитесь и обо мне.

29 And Moses4872 said,559 Behold,2009 I go3318 out from you, and I will entreat6279 the LORD3068 that the swarms6157 of flies may depart5493 from Pharaoh,6547 from his servants,5650 and from his people,5971 to morrow:4279 but let not Pharaoh6547 deal deceitfully2048 any3254 more3254 in not letting the people5971 go7971 to sacrifice2076 to the LORD.3068

29 Моисей ответил: — Как только я уйду от тебя, я помолюсь Господу, и завтра мухи оставят тебя, твоих приближенных и народ. Но и ты больше не обманывай, не отпуская народ принести жертву Господу.

30 And Moses4872 went3318 out from Pharaoh,6547 and entreated6279 the LORD.3068

30 Моисей ушел от фараона и помолился Господу.

31 And the LORD3068 did6213 according to the word1697 of Moses;4872 and he removed5493 the swarms6157 of flies from Pharaoh,6547 from his servants,5650 and from his people;5971 there remained7604 not one.259

31 Господь сделал то, что просил Моисей: избавил фараона, его приближенных и народ от мух. Ни одной мухи не осталось.

32 And Pharaoh6547 hardened3513 his heart3820 at this2063 time6471 also,1571 neither3808 would he let the people5971 go.7971

32 Но и на этот раз сердце фараона осталось упрямым, и он не отпустил народ.