Matthew

Chapter 14

1 At1722 that time2540 Herod2264 the tetrarch5076 heard191 of the fame189 of Jesus,2424

2 And said2036 to his servants,3816 This3778 is John2491 the Baptist;910 he is risen1453 from the dead;3498 and therefore1223 5124 mighty1411 works do show1754 forth1754 themselves in him.

3 For Herod2264 had laid hold2902 on John,2491 and bound1210 him, and put5087 him in prison5438 for Herodias'2266 sake, his brother80 Philip's5376 wife.1135

4 For John2491 said3004 to him, It is not lawful1832 for you to have2192 her.

5 And when he would2309 have put615 him to death,615 he feared5399 the multitude,3793 because3754 they counted2192 him as a prophet.4396

6 But when Herod's2264 birthday1077 was kept,71 the daughter2364 of Herodias2266 danced3738 before3319 them, and pleased700 Herod.2264

7 Whereupon3606 he promised3670 with an oath3727 to give1325 her whatever3739 1437 she would ask.154

8 And she, being before4264 instructed4264 of her mother,3384 said,5346 Give1325 me here5602 John2491 Baptist's910 head2776 in a charger.4094

9 And the king935 was sorry:3076 nevertheless for the oath's3727 sake, and them which sat4873 with him at4873 meat, he commanded2753 it to be given1325 her.

10 And he sent,3992 and beheaded607 John2491 in the prison.5438

11 And his head2776 was brought5342 in a charger,4094 and given1325 to the damsel:2877 and she brought5342 it to her mother.3384

12 And his disciples3101 came,4334 and took142 up the body,4983 and buried2290 it, and went2064 and told518 Jesus.2424

13 When Jesus2424 heard191 of it, he departed402 there1564 by ship4143 into1519 a desert2048 place5117 apart:2596 2398 and when the people3793 had heard191 thereof, they followed190 him on3979 foot3979 out of the cities.4172

14 And Jesus2424 went1831 forth,1831 and saw1492 a great4183 multitude,3793 and was moved4697 with compassion4697 toward1909 them, and he healed2323 their sick.732

15 And when it was evening,3798 his disciples3101 came4334 to him, saying,3004 This3588 is a desert2048 place,5117 and the time5610 is now2235 past;3928 send630 the multitude3793 away,630 that they may go565 into1519 the villages,2968 and buy59 themselves1438 victuals.1033

16 But Jesus2424 said2036 to them, They need2192 5532 not depart;565 give1325 you them to eat.5315

17 And they say3004 to him, We have2192 here5602 but five4002 loaves,740 and two1417 fishes.2486

18 He said,2036 Bring5342 them here5602 to me.

19 And he commanded2753 the multitude3793 to sit347 down347 on1909 the grass,5528 and took2983 the five4002 loaves,740 and the two1417 fishes,2486 and looking308 up to heaven,3772 he blessed,2127 and broke,2806 and gave1325 the loaves740 to his disciples,3101 and the disciples3101 to the multitude.3793

20 And they did all3956 eat,5315 and were filled:5526 and they took142 up of the fragments2801 that remained4052 twelve1427 baskets2894 full.4134

21 And they that had eaten2068 were about5616 five4000 thousand4000 men,435 beside5565 women1135 and children.3813

22 And straightway2112 Jesus2424 constrained315 his disciples3101 to get1684 into1519 a ship,4143 and to go4254 before4254 him to the other4008 side,4008 while2193 he sent630 the multitudes3793 away.630

23 And when he had sent630 the multitudes3793 away,630 he went305 up into1519 a mountain3735 apart2596 2398 to pray:4336 and when the evening3798 was come,1096 he was there1563 alone.3441

24 But the ship4143 was now2235 in the middle3319 of the sea,2281 tossed928 with waves:2949 for the wind417 was contrary.1727

25 And in the fourth5067 watch5438 of the night3571 Jesus2424 went565 to them, walking4043 on1909 the sea.2281

26 And when the disciples3101 saw1492 him walking4043 on1909 the sea,2281 they were troubled,5015 saying,3004 It is a spirit;5326 and they cried2896 out for fear.5401

27 But straightway2112 Jesus2424 spoke2980 to them, saying,3004 Be of good cheer;2293 it is I; be not afraid.5399

28 And Peter4074 answered611 him and said,2036 Lord,2962 if1487 it be you, bid2753 me come2064 to you on1909 the water.5204

29 And he said,2036 Come.2064 And when Peter4074 was come2597 down2597 out of the ship,4143 he walked4043 on1909 the water,5204 to go2064 to Jesus.2424

30 But when he saw991 the wind417 boisterous,2478 he was afraid;5399 and beginning756 to sink,2670 he cried,2896 saying,3004 Lord,2962 save4982 me.

31 And immediately2112 Jesus2424 stretched1614 forth1614 his hand,5495 and caught1949 him, and said3004 to him, O you of little3640 faith,3640 why1519 5101 did you doubt?1365

32 And when they were come1684 into1519 the ship,4143 the wind417 ceased.2869

33 Then1161 they that were in the ship4143 came2064 and worshipped4352 him, saying,3004 Of a truth230 you are1488 the Son5207 of God.2316

34 And when they were gone1276 over,1276 they came2064 into1519 the land1093 of Gennesaret.1082

35 And when the men435 of that place5117 had knowledge1921 of him, they sent649 out into1519 all3650 that country4066 round4066 about,4066 and brought4374 to him all3956 that were diseased;2560

36 And sought3870 him that they might only3440 touch680 the hem2899 of his garment:2440 and as many3745 as touched680 were made1295 perfectly1295 whole.1295

Евангелие от Матфея

Глава 14

1 В то время об Иисусе услышал и четвертовластник Ирод.

2 Он говорил своим приближенным: — Это — Иоанн Креститель. Он воскрес из мертвых, и поэтому в Нем такая чудодейственная сила.

3 В свое время Ирод арестовал Иоанна, связал его и бросил в темницу из-за Иродиады, жены своего брата Филиппа,

4 потому что Иоанн говорил ему: «Нельзя тебе жить с ней».

5 Ирод хотел убить Иоанна, но боялся народа, так как все считали его пророком.

6 И вот, когда Ирод праздновал свой день рождения, дочь Иродиады танцевала перед гостями и так понравилась Ироду,

7 что он поклялся дать ей все, чего бы она ни попросила.

8 Наученная своей матерью, девушка сказала: «Подай мне сюда, на блюде, голову Иоанна Крестителя».

9 Царь опечалился, но, так как он поклялся перед возлежавшим за столом гостями, то велел исполнить ее желание.

10 Он послал палача в темницу обезглавить Иоанна.

11 Его голову принесли на блюде и отдали девушке, а та отнесла ее матери.

12 Ученики Иоанна, забрав тело, похоронили его, а затем пошли и рассказали об этом Иисусу.

13 Услышав об этом, Иисус переправился на лодке в пустынное место, чтобы побыть одному. Но люди в городах узнали, куда Он отправился, и пошли туда пешком.

14 Когда Иисус сошел на берег и увидел большую толпу, Он сжалился над людьми и исцелил больных, которые были среди них.

15 Наступил вечер. Ученики Иисуса подошли к Нему и сказали: — Место здесь пустынное, и уже поздно. Отпусти народ, пусть пойдут в ближайшие селения и купят себе еды.

16 Иисус ответил: — Им не нужно уходить отсюда. Вы дайте им есть.

17 — Но у нас только пять хлебов и две рыбы, — ответили ученики.

18 — Принесите все это ко Мне, — сказал Иисус.

19 Он велел народу расположиться на траве, взял эти пять хлебов и две рыбы и, подняв глаза к небу, благословил пищу. Затем Он стал разламывать хлебы и давать ученикам, а те — народу.

20 Все ели и насытились, и собрали еще двенадцать полных корзин остатков.

21 Всего же ело пять тысяч мужчин, не считая женщин и детей.

22 Сразу после этого Иисус велел ученикам сесть в лодку и переправиться на другую сторону озера, а Сам Он оставался, пока не отпустил народ.

23 А когда народ разошелся, Иисус поднялся на гору один помолиться. Наступил вечер, и Иисус оставался на горе.

24 Тем временем лодка была уже далеко от берега. Ее били волны, так как дул встречный ветер.

25 В четвертую ночную стражу, перед рассветом, Иисус пошел к ученикам, ступая по озеру.

26 Но ученики, увидев Его идущим по воде, очень испугались. — Это призрак! — закричали они от страха.

27 Но Иисус сразу же заговорил с ними: — Успокойтесь, это Я, не бойтесь.

28 — Господи, если это Ты, — сказал тогда Петр, — то повели мне прийти к Тебе по воде.

29 — Иди, — сказал Иисус. Петр вышел из лодки и пошел по воде к Иисусу.

30 Но, увидев, как сильно дует ветер, он испугался и, начав тонуть, закричал: — Господи, спаси меня!

31 Иисус тотчас протянул руку и поддержал его. — Маловерный, — сказал Он, — зачем же ты стал сомневаться?

32 Когда они вошли в лодку, ветер утих.

33 Все, кто был в лодке, поклонились Ему. — Ты — действительно Сын Божий, — сказали они.

34 Переправившись на другую сторону озера, они сошли на берег в Геннисарете.

35 Местные жители узнали Иисуса и разнесли весть о Его приходе по всей округе. К Иисусу принесли всех больных

36 и просили Его, чтобы Он позволил им прикоснуться лишь к кисточке на краю Его одежды. И все, кто прикасался, выздоравливали.

Matthew

Chapter 14

Евангелие от Матфея

Глава 14

1 At1722 that time2540 Herod2264 the tetrarch5076 heard191 of the fame189 of Jesus,2424

1 В то время об Иисусе услышал и четвертовластник Ирод.

2 And said2036 to his servants,3816 This3778 is John2491 the Baptist;910 he is risen1453 from the dead;3498 and therefore1223 5124 mighty1411 works do show1754 forth1754 themselves in him.

2 Он говорил своим приближенным: — Это — Иоанн Креститель. Он воскрес из мертвых, и поэтому в Нем такая чудодейственная сила.

3 For Herod2264 had laid hold2902 on John,2491 and bound1210 him, and put5087 him in prison5438 for Herodias'2266 sake, his brother80 Philip's5376 wife.1135

3 В свое время Ирод арестовал Иоанна, связал его и бросил в темницу из-за Иродиады, жены своего брата Филиппа,

4 For John2491 said3004 to him, It is not lawful1832 for you to have2192 her.

4 потому что Иоанн говорил ему: «Нельзя тебе жить с ней».

5 And when he would2309 have put615 him to death,615 he feared5399 the multitude,3793 because3754 they counted2192 him as a prophet.4396

5 Ирод хотел убить Иоанна, но боялся народа, так как все считали его пророком.

6 But when Herod's2264 birthday1077 was kept,71 the daughter2364 of Herodias2266 danced3738 before3319 them, and pleased700 Herod.2264

6 И вот, когда Ирод праздновал свой день рождения, дочь Иродиады танцевала перед гостями и так понравилась Ироду,

7 Whereupon3606 he promised3670 with an oath3727 to give1325 her whatever3739 1437 she would ask.154

7 что он поклялся дать ей все, чего бы она ни попросила.

8 And she, being before4264 instructed4264 of her mother,3384 said,5346 Give1325 me here5602 John2491 Baptist's910 head2776 in a charger.4094

8 Наученная своей матерью, девушка сказала: «Подай мне сюда, на блюде, голову Иоанна Крестителя».

9 And the king935 was sorry:3076 nevertheless for the oath's3727 sake, and them which sat4873 with him at4873 meat, he commanded2753 it to be given1325 her.

9 Царь опечалился, но, так как он поклялся перед возлежавшим за столом гостями, то велел исполнить ее желание.

10 And he sent,3992 and beheaded607 John2491 in the prison.5438

10 Он послал палача в темницу обезглавить Иоанна.

11 And his head2776 was brought5342 in a charger,4094 and given1325 to the damsel:2877 and she brought5342 it to her mother.3384

11 Его голову принесли на блюде и отдали девушке, а та отнесла ее матери.

12 And his disciples3101 came,4334 and took142 up the body,4983 and buried2290 it, and went2064 and told518 Jesus.2424

12 Ученики Иоанна, забрав тело, похоронили его, а затем пошли и рассказали об этом Иисусу.

13 When Jesus2424 heard191 of it, he departed402 there1564 by ship4143 into1519 a desert2048 place5117 apart:2596 2398 and when the people3793 had heard191 thereof, they followed190 him on3979 foot3979 out of the cities.4172

13 Услышав об этом, Иисус переправился на лодке в пустынное место, чтобы побыть одному. Но люди в городах узнали, куда Он отправился, и пошли туда пешком.

14 And Jesus2424 went1831 forth,1831 and saw1492 a great4183 multitude,3793 and was moved4697 with compassion4697 toward1909 them, and he healed2323 their sick.732

14 Когда Иисус сошел на берег и увидел большую толпу, Он сжалился над людьми и исцелил больных, которые были среди них.

15 And when it was evening,3798 his disciples3101 came4334 to him, saying,3004 This3588 is a desert2048 place,5117 and the time5610 is now2235 past;3928 send630 the multitude3793 away,630 that they may go565 into1519 the villages,2968 and buy59 themselves1438 victuals.1033

15 Наступил вечер. Ученики Иисуса подошли к Нему и сказали: — Место здесь пустынное, и уже поздно. Отпусти народ, пусть пойдут в ближайшие селения и купят себе еды.

16 But Jesus2424 said2036 to them, They need2192 5532 not depart;565 give1325 you them to eat.5315

16 Иисус ответил: — Им не нужно уходить отсюда. Вы дайте им есть.

17 And they say3004 to him, We have2192 here5602 but five4002 loaves,740 and two1417 fishes.2486

17 — Но у нас только пять хлебов и две рыбы, — ответили ученики.

18 He said,2036 Bring5342 them here5602 to me.

18 — Принесите все это ко Мне, — сказал Иисус.

19 And he commanded2753 the multitude3793 to sit347 down347 on1909 the grass,5528 and took2983 the five4002 loaves,740 and the two1417 fishes,2486 and looking308 up to heaven,3772 he blessed,2127 and broke,2806 and gave1325 the loaves740 to his disciples,3101 and the disciples3101 to the multitude.3793

19 Он велел народу расположиться на траве, взял эти пять хлебов и две рыбы и, подняв глаза к небу, благословил пищу. Затем Он стал разламывать хлебы и давать ученикам, а те — народу.

20 And they did all3956 eat,5315 and were filled:5526 and they took142 up of the fragments2801 that remained4052 twelve1427 baskets2894 full.4134

20 Все ели и насытились, и собрали еще двенадцать полных корзин остатков.

21 And they that had eaten2068 were about5616 five4000 thousand4000 men,435 beside5565 women1135 and children.3813

21 Всего же ело пять тысяч мужчин, не считая женщин и детей.

22 And straightway2112 Jesus2424 constrained315 his disciples3101 to get1684 into1519 a ship,4143 and to go4254 before4254 him to the other4008 side,4008 while2193 he sent630 the multitudes3793 away.630

22 Сразу после этого Иисус велел ученикам сесть в лодку и переправиться на другую сторону озера, а Сам Он оставался, пока не отпустил народ.

23 And when he had sent630 the multitudes3793 away,630 he went305 up into1519 a mountain3735 apart2596 2398 to pray:4336 and when the evening3798 was come,1096 he was there1563 alone.3441

23 А когда народ разошелся, Иисус поднялся на гору один помолиться. Наступил вечер, и Иисус оставался на горе.

24 But the ship4143 was now2235 in the middle3319 of the sea,2281 tossed928 with waves:2949 for the wind417 was contrary.1727

24 Тем временем лодка была уже далеко от берега. Ее били волны, так как дул встречный ветер.

25 And in the fourth5067 watch5438 of the night3571 Jesus2424 went565 to them, walking4043 on1909 the sea.2281

25 В четвертую ночную стражу, перед рассветом, Иисус пошел к ученикам, ступая по озеру.

26 And when the disciples3101 saw1492 him walking4043 on1909 the sea,2281 they were troubled,5015 saying,3004 It is a spirit;5326 and they cried2896 out for fear.5401

26 Но ученики, увидев Его идущим по воде, очень испугались. — Это призрак! — закричали они от страха.

27 But straightway2112 Jesus2424 spoke2980 to them, saying,3004 Be of good cheer;2293 it is I; be not afraid.5399

27 Но Иисус сразу же заговорил с ними: — Успокойтесь, это Я, не бойтесь.

28 And Peter4074 answered611 him and said,2036 Lord,2962 if1487 it be you, bid2753 me come2064 to you on1909 the water.5204

28 — Господи, если это Ты, — сказал тогда Петр, — то повели мне прийти к Тебе по воде.

29 And he said,2036 Come.2064 And when Peter4074 was come2597 down2597 out of the ship,4143 he walked4043 on1909 the water,5204 to go2064 to Jesus.2424

29 — Иди, — сказал Иисус. Петр вышел из лодки и пошел по воде к Иисусу.

30 But when he saw991 the wind417 boisterous,2478 he was afraid;5399 and beginning756 to sink,2670 he cried,2896 saying,3004 Lord,2962 save4982 me.

30 Но, увидев, как сильно дует ветер, он испугался и, начав тонуть, закричал: — Господи, спаси меня!

31 And immediately2112 Jesus2424 stretched1614 forth1614 his hand,5495 and caught1949 him, and said3004 to him, O you of little3640 faith,3640 why1519 5101 did you doubt?1365

31 Иисус тотчас протянул руку и поддержал его. — Маловерный, — сказал Он, — зачем же ты стал сомневаться?

32 And when they were come1684 into1519 the ship,4143 the wind417 ceased.2869

32 Когда они вошли в лодку, ветер утих.

33 Then1161 they that were in the ship4143 came2064 and worshipped4352 him, saying,3004 Of a truth230 you are1488 the Son5207 of God.2316

33 Все, кто был в лодке, поклонились Ему. — Ты — действительно Сын Божий, — сказали они.

34 And when they were gone1276 over,1276 they came2064 into1519 the land1093 of Gennesaret.1082

34 Переправившись на другую сторону озера, они сошли на берег в Геннисарете.

35 And when the men435 of that place5117 had knowledge1921 of him, they sent649 out into1519 all3650 that country4066 round4066 about,4066 and brought4374 to him all3956 that were diseased;2560

35 Местные жители узнали Иисуса и разнесли весть о Его приходе по всей округе. К Иисусу принесли всех больных

36 And sought3870 him that they might only3440 touch680 the hem2899 of his garment:2440 and as many3745 as touched680 were made1295 perfectly1295 whole.1295

36 и просили Его, чтобы Он позволил им прикоснуться лишь к кисточке на краю Его одежды. И все, кто прикасался, выздоравливали.