Leviticus

Chapter 7

1 Likewise2063 this2063 is the law8451 of the trespass817 offering: it is most6944 holy.6944

2 In the place4725 where834 they kill7819 the burnt5930 offering shall they kill7819 the trespass817 offering: and the blood1818 thereof shall he sprinkle2236 round5439 about on the altar.4196

3 And he shall offer7126 of it all3605 the fat2459 thereof; the rump,451 and the fat2459 that covers3680 the inwards,7130

4 And the two8147 kidneys,3629 and the fat2459 that is on5921 them, which834 is by the flanks,3689 and the lobe3508 that is above5921 the liver,3516 with the kidneys,3629 it shall he take5493 away:

5 And the priest3548 shall burn6999 them on the altar4196 for an offering made by fire to the LORD:3068 it is a trespass817 offering.

6 Every3605 male2145 among the priests3548 shall eat398 thereof: it shall be eaten398 in the holy6918 place:4725 it is most6944 holy.6944

7 As the sin2403 offering is, so is the trespass817 offering: there is one259 law8451 for them: the priest3548 that makes atonement3722 therewith shall have1961 it.

8 And the priest3548 that offers7126 any man's376 burnt5930 offering, even the priest3548 shall have1961 to himself the skin5785 of the burnt5930 offering which834 he has offered.7126

9 And all3605 the meat offering4503 that is baked644 in the oven,8574 and all3605 that is dressed6213 in the frying pan,4802 and in the pan,4227 shall be the priest's3548 that offers7126 it.

10 And every3605 meat offering,4503 mingled1101 with oil,8081 and dry,2720 shall all3605 the sons1121 of Aaron175 have,1961 one376 as much as another.251

11 And this2063 is the law8451 of the sacrifice2077 of peace8002 offerings, which834 he shall offer7126 to the LORD.3068

12 If518 he offer7126 it for a thanksgiving,8426 then he shall offer7126 with the sacrifice2077 of thanksgiving8426 unleavened4682 cakes2471 mingled1101 with oil,8081 and unleavened4682 wafers7550 anointed4886 with oil,8081 and cakes2471 mingled1101 with oil,8081 of fine flour,5560 fried.7246

13 Besides5921 the cakes,2471 he shall offer7126 for his offering7133 leavened2557 bread3899 with the sacrifice2077 of thanksgiving8426 of his peace8002 offerings.

14 And of it he shall offer7126 one259 out of the whole3605 oblation7133 for an heave8641 offering8641 to the LORD,3068 and it shall be the priest's3548 that sprinkles2236 the blood1818 of the peace8002 offerings.

15 And the flesh1320 of the sacrifice2077 of his peace8002 offerings for thanksgiving8426 shall be eaten398 the same day3119 that it is offered;7133 he shall not leave5117 any of it until5704 the morning.1242

16 But if518 the sacrifice2077 of his offering7133 be a vow,5088 or176 a voluntary5071 offering, it shall be eaten398 the same day3119 that he offers7126 his sacrifice:2077 and on the morrow4283 also the remainder3498 of it shall be eaten:398

17 But the remainder3498 of the flesh1320 of the sacrifice2077 on the third7992 day3119 shall be burnt8313 with fire.784

18 And if518 any of the flesh1320 of the sacrifice2077 of his peace8002 offerings be eaten398 at all on the third7992 day,3119 it shall not be accepted,7521 neither3808 shall it be imputed2803 to him that offers7126 it: it shall be an abomination,6292 and the soul5315 that eats398 of it shall bear5375 his iniquity.5771

19 And the flesh1320 that touches5060 any3605 unclean2931 thing shall not be eaten;398 it shall be burnt8313 with fire:784 and as for the flesh,1320 all3605 that be clean2889 shall eat398 thereof.

20 But the soul5315 that eats398 of the flesh1320 of the sacrifice2077 of peace8002 offerings, that pertain to the LORD,3068 having his uncleanness2932 on him, even that soul5315 shall be cut3772 off from his people.5971

21 Moreover the soul5315 that shall touch5060 any3605 unclean2932 thing, as the uncleanness2932 of man,120 or176 any unclean2931 beast,929 or176 any3605 abominable8263 unclean2931 thing, and eat398 of the flesh1320 of the sacrifice2077 of peace8002 offerings, which834 pertain to the LORD,3068 even that soul5315 shall be cut3772 off from his people.5971

22 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

23 Speak1696 to the children1121 of Israel,3478 saying,559 You shall eat398 no3808 manner of fat,2459 of ox,7794 or of sheep,3775 or of goat.5795

24 And the fat2459 of the beast5038 that dies5038 of itself, and the fat2459 of that which is torn2966 with beasts,2966 may be used6213 in any3605 other use:4399 but you shall in no3808 wise eat398 of it.

25 For whoever3605 eats398 the fat2459 of the beast,929 of which834 men offer7126 an offering made by fire to the LORD,3068 even the soul5315 that eats398 it shall be cut3772 off from his people.5971

26 Moreover you shall eat398 no3808 manner of blood,1818 whether it be of fowl5775 or of beast,929 in any3605 of your dwellings.4186

27 Whatever3605 soul5315 it be that eats398 any3605 manner of blood,1818 even that soul5315 shall be cut3772 off from his people.5971

28 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

29 Speak1696 to the children1121 of Israel,3478 saying,559 He that offers7126 the sacrifice2077 of his peace8002 offerings to the LORD3068 shall bring935 his oblation7133 to the LORD3068 of the sacrifice2077 of his peace8002 offerings.

30 His own hands3027 shall bring935 the offerings of the LORD3068 made by fire, the fat2459 with the breast,2373 it shall he bring,935 that the breast2373 may be waved5130 for a wave8573 offering before6440 the LORD.3068

31 And the priest3548 shall burn6999 the fat2459 on the altar:4196 but the breast2373 shall be Aaron's175 and his sons'.1121

32 And the right3225 shoulder7785 shall you give5414 to the priest3548 for an heave8641 offering8641 of the sacrifices2077 of your peace8002 offerings.

33 He among the sons1121 of Aaron,175 that offers7126 the blood1818 of the peace8002 offerings, and the fat,2459 shall have1961 the right3225 shoulder7785 for his part.4490

34 For the wave8573 breast2373 and the heave8641 shoulder7785 have I taken3947 of the children1121 of Israel3478 from off the sacrifices2077 of their peace8002 offerings, and have given5414 them to Aaron175 the priest3548 and to his sons1121 by a statute2706 for ever5769 from among the children1121 of Israel.3478

35 This2063 is the portion of the anointing4888 of Aaron,175 and of the anointing4888 of his sons,1121 out of the offerings of the LORD3068 made by fire, in the day3119 when he presented7126 them to minister to the LORD3068 in the priest's3547 office;

36 Which834 the LORD3068 commanded6680 to be given5414 them of the children1121 of Israel,3478 in the day3119 that he anointed4886 them, by a statute2708 for ever5769 throughout their generations.1755

37 This2063 is the law8451 of the burnt5930 offering,4503 of the meat offering, and of the sin2403 offering, and of the trespass817 offering, and of the consecrations,4394 and of the sacrifice2077 of the peace8002 offerings;

38 Which834 the LORD3068 commanded6680 Moses4872 in mount2022 Sinai,5514 in the day3119 that he commanded6680 the children1121 of Israel3478 to offer7126 their oblations7133 to the LORD,3068 in the wilderness4057 of Sinai.5514

Левит

Глава 7

1 Вот правила приношения жертвы повинности, которая является великой святыней.

2 Священник должен заколоть жертву повинности на том же самом месте, где закалывают приношение всесожжения. Затем священник должен окропить кровью жертвы повинности вокруг алтаря.

3 Священник должен принести весь жир с хвоста и внутренний жир,

4 две почки и покрывающий их жир у нижнего спинного мускула, а также жирную часть печени. Он должен отделить этот жир вместе с почками.

5 Священник должен сжечь всё это на жертвеннике. Это будет жертва всесожжения Господу — жертва повинности.

6 Каждый мужчина в семье священника может есть жертву повинности. Это — великая святыня, поэтому её необходимо есть в святом месте.

7 Жертва повинности такая же, как и жертва за грех, и правила для них одни. Священник, исполняющий жертвоприношение, получит это мясо для еды.

8 Этому священнику принадлежит также и шкура с жертвы всесожжения.

9 Всякое хлебное приношение принадлежит священнику, который исполняет его. Этот священник получит хлебное приношение, которое было выпечено в печи или на сковороде или приготовлено в горшке.

10 Хлебное приношение будет принадлежать сыновьям Аарона, как сухое, так и смешанное с оливковым маслом. Сыновья Аарона разделят между собой эту пищу.

11 Вот закон о приношении содружества, которое люди приносят Господу.

12 Когда человек приносит это пожертвование в благодарность Богу, ему следует принести пресный хлеб, смешанный с оливковым маслом, пресные лепёшки, помазанные оливковым маслом, и хлеба из муки тонкого помола, смешанные с маслом.

13 Вместе с этим приношением человек должен принести ещё одно приношение: хлеб, не замешенный на дрожжах. Это будет его благодарственное приношение содружества.

14 Один из этих хлебов будет принадлежать священнику, окропившему кровью приношения содружества.

15 Мясо приношения содружества должно быть съедено в день приношения. Его нельзя оставлять до утра.

16 Если человек приносит жертву по обету или желает сделать добровольное приношение Богу, то жертву необходимо съесть в день приношения. И если она будет съедена не полностью, то остатки необходимо съесть на другой день.

17 Но, если мясо от приношения останется и на третий день, оно должно быть сожжено.

18 Если же кто-либо будет есть мясо жертвы содружества на третий день, то эта жертва будет отвергнута Господом. Это приношение не очистит человека, так как Бог не примет испорченное мясо. Тот, кто съест это мясо, будет ответственным за свой собственный грех.

19 Кроме всего, люди не должны есть мясо, коснувшееся чего-либо нечистого. Они должны сжечь его на огне. Каждый человек, который чист, может есть мясо приношения содружества.

20 Но, если человек нечист и ест мясо приношения содружества, принадлежащее Господу, тогда этот человек должен быть отделён от своего народа.

21 Человек может прикоснуться к чему-либо нечистому. Эта вещь могла быть осквернена людьми или нечистым животным, или чем-то отвратительным. Если человек станет есть мясо приношения содружества, принадлежащего Господу, тогда его нужно будет отделить из собственного народа».

22 Господь обратился к Моисею с такими словами:

23 «Скажи израильтянам: вы не должны есть жир коров, овец или коз.

24 Употреблять жир мёртвого или растерзанного другим зверем животного можно на всякое дело, кроме пищи. Не ешьте его.

25 А, если кто ест жир животного, принесённого во всесожжение, этого человека следует отделить от его народа.

26 Где бы вы ни жили, вы никогда не должны употреблять в пищу кровь птицы или животного.

27 Если человек употребляет кровь в пищу, он должен быть отделён от своего народа».

28 Господь обратился к Моисею:

29 «Скажи народу Израиля: если человек приносит приношение содружества Господу, то он сам должен отдать это приношение Господу.

30 Он должен своими руками принести жертву Господу, и она будет сожжена на огне. Он должен отдать жир и грудную часть жертвы священнику. Он должен поднять грудину жертвенного животного перед Господом, преподнеся её в дар Богу.

31 Затем священник должен сжечь жир на алтаре, а грудная часть животного будет принадлежать Аарону и его сыновьям.

32 Священнику необходимо также отдать правое плечо от приношения содружества.

33 Правое плечо от приношения содружества будет принадлежать священнику, который приносит в жертву кровь и жир приношения содружества.

34 Потому что Я беру от народа Израиля грудную часть жертвы преподношения и правое плечо приношения содружества и отдаю их Аарону и его сыновьям. Народ Израиля должен вечно исполнять этот закон».

35 Эти части от жертв всесожжения Господу были даны Аарону и его сыновьям. И каждый раз, когда они будут исполнять свои обязанности как священники Господа, они получат эту долю жертвоприношений.

36 В то время, когда Господь выбрал священников, Он повелел народу Израиля отдавать им все эти части. Израильский народ вечно должен отдавать священникам эту долю.

37 Таковы указания о жертве всесожжения, хлебном приношении, о жертве за грех, о жертве повинности, о приношении содружества и о выборе священников.

38 Господь дал эти законы Моисею на горе Синай в день, когда Он повелел народу Израиля принести приношения Господу в Синайской пустыне.

Leviticus

Chapter 7

Левит

Глава 7

1 Likewise2063 this2063 is the law8451 of the trespass817 offering: it is most6944 holy.6944

1 Вот правила приношения жертвы повинности, которая является великой святыней.

2 In the place4725 where834 they kill7819 the burnt5930 offering shall they kill7819 the trespass817 offering: and the blood1818 thereof shall he sprinkle2236 round5439 about on the altar.4196

2 Священник должен заколоть жертву повинности на том же самом месте, где закалывают приношение всесожжения. Затем священник должен окропить кровью жертвы повинности вокруг алтаря.

3 And he shall offer7126 of it all3605 the fat2459 thereof; the rump,451 and the fat2459 that covers3680 the inwards,7130

3 Священник должен принести весь жир с хвоста и внутренний жир,

4 And the two8147 kidneys,3629 and the fat2459 that is on5921 them, which834 is by the flanks,3689 and the lobe3508 that is above5921 the liver,3516 with the kidneys,3629 it shall he take5493 away:

4 две почки и покрывающий их жир у нижнего спинного мускула, а также жирную часть печени. Он должен отделить этот жир вместе с почками.

5 And the priest3548 shall burn6999 them on the altar4196 for an offering made by fire to the LORD:3068 it is a trespass817 offering.

5 Священник должен сжечь всё это на жертвеннике. Это будет жертва всесожжения Господу — жертва повинности.

6 Every3605 male2145 among the priests3548 shall eat398 thereof: it shall be eaten398 in the holy6918 place:4725 it is most6944 holy.6944

6 Каждый мужчина в семье священника может есть жертву повинности. Это — великая святыня, поэтому её необходимо есть в святом месте.

7 As the sin2403 offering is, so is the trespass817 offering: there is one259 law8451 for them: the priest3548 that makes atonement3722 therewith shall have1961 it.

7 Жертва повинности такая же, как и жертва за грех, и правила для них одни. Священник, исполняющий жертвоприношение, получит это мясо для еды.

8 And the priest3548 that offers7126 any man's376 burnt5930 offering, even the priest3548 shall have1961 to himself the skin5785 of the burnt5930 offering which834 he has offered.7126

8 Этому священнику принадлежит также и шкура с жертвы всесожжения.

9 And all3605 the meat offering4503 that is baked644 in the oven,8574 and all3605 that is dressed6213 in the frying pan,4802 and in the pan,4227 shall be the priest's3548 that offers7126 it.

9 Всякое хлебное приношение принадлежит священнику, который исполняет его. Этот священник получит хлебное приношение, которое было выпечено в печи или на сковороде или приготовлено в горшке.

10 And every3605 meat offering,4503 mingled1101 with oil,8081 and dry,2720 shall all3605 the sons1121 of Aaron175 have,1961 one376 as much as another.251

10 Хлебное приношение будет принадлежать сыновьям Аарона, как сухое, так и смешанное с оливковым маслом. Сыновья Аарона разделят между собой эту пищу.

11 And this2063 is the law8451 of the sacrifice2077 of peace8002 offerings, which834 he shall offer7126 to the LORD.3068

11 Вот закон о приношении содружества, которое люди приносят Господу.

12 If518 he offer7126 it for a thanksgiving,8426 then he shall offer7126 with the sacrifice2077 of thanksgiving8426 unleavened4682 cakes2471 mingled1101 with oil,8081 and unleavened4682 wafers7550 anointed4886 with oil,8081 and cakes2471 mingled1101 with oil,8081 of fine flour,5560 fried.7246

12 Когда человек приносит это пожертвование в благодарность Богу, ему следует принести пресный хлеб, смешанный с оливковым маслом, пресные лепёшки, помазанные оливковым маслом, и хлеба из муки тонкого помола, смешанные с маслом.

13 Besides5921 the cakes,2471 he shall offer7126 for his offering7133 leavened2557 bread3899 with the sacrifice2077 of thanksgiving8426 of his peace8002 offerings.

13 Вместе с этим приношением человек должен принести ещё одно приношение: хлеб, не замешенный на дрожжах. Это будет его благодарственное приношение содружества.

14 And of it he shall offer7126 one259 out of the whole3605 oblation7133 for an heave8641 offering8641 to the LORD,3068 and it shall be the priest's3548 that sprinkles2236 the blood1818 of the peace8002 offerings.

14 Один из этих хлебов будет принадлежать священнику, окропившему кровью приношения содружества.

15 And the flesh1320 of the sacrifice2077 of his peace8002 offerings for thanksgiving8426 shall be eaten398 the same day3119 that it is offered;7133 he shall not leave5117 any of it until5704 the morning.1242

15 Мясо приношения содружества должно быть съедено в день приношения. Его нельзя оставлять до утра.

16 But if518 the sacrifice2077 of his offering7133 be a vow,5088 or176 a voluntary5071 offering, it shall be eaten398 the same day3119 that he offers7126 his sacrifice:2077 and on the morrow4283 also the remainder3498 of it shall be eaten:398

16 Если человек приносит жертву по обету или желает сделать добровольное приношение Богу, то жертву необходимо съесть в день приношения. И если она будет съедена не полностью, то остатки необходимо съесть на другой день.

17 But the remainder3498 of the flesh1320 of the sacrifice2077 on the third7992 day3119 shall be burnt8313 with fire.784

17 Но, если мясо от приношения останется и на третий день, оно должно быть сожжено.

18 And if518 any of the flesh1320 of the sacrifice2077 of his peace8002 offerings be eaten398 at all on the third7992 day,3119 it shall not be accepted,7521 neither3808 shall it be imputed2803 to him that offers7126 it: it shall be an abomination,6292 and the soul5315 that eats398 of it shall bear5375 his iniquity.5771

18 Если же кто-либо будет есть мясо жертвы содружества на третий день, то эта жертва будет отвергнута Господом. Это приношение не очистит человека, так как Бог не примет испорченное мясо. Тот, кто съест это мясо, будет ответственным за свой собственный грех.

19 And the flesh1320 that touches5060 any3605 unclean2931 thing shall not be eaten;398 it shall be burnt8313 with fire:784 and as for the flesh,1320 all3605 that be clean2889 shall eat398 thereof.

19 Кроме всего, люди не должны есть мясо, коснувшееся чего-либо нечистого. Они должны сжечь его на огне. Каждый человек, который чист, может есть мясо приношения содружества.

20 But the soul5315 that eats398 of the flesh1320 of the sacrifice2077 of peace8002 offerings, that pertain to the LORD,3068 having his uncleanness2932 on him, even that soul5315 shall be cut3772 off from his people.5971

20 Но, если человек нечист и ест мясо приношения содружества, принадлежащее Господу, тогда этот человек должен быть отделён от своего народа.

21 Moreover the soul5315 that shall touch5060 any3605 unclean2932 thing, as the uncleanness2932 of man,120 or176 any unclean2931 beast,929 or176 any3605 abominable8263 unclean2931 thing, and eat398 of the flesh1320 of the sacrifice2077 of peace8002 offerings, which834 pertain to the LORD,3068 even that soul5315 shall be cut3772 off from his people.5971

21 Человек может прикоснуться к чему-либо нечистому. Эта вещь могла быть осквернена людьми или нечистым животным, или чем-то отвратительным. Если человек станет есть мясо приношения содружества, принадлежащего Господу, тогда его нужно будет отделить из собственного народа».

22 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

22 Господь обратился к Моисею с такими словами:

23 Speak1696 to the children1121 of Israel,3478 saying,559 You shall eat398 no3808 manner of fat,2459 of ox,7794 or of sheep,3775 or of goat.5795

23 «Скажи израильтянам: вы не должны есть жир коров, овец или коз.

24 And the fat2459 of the beast5038 that dies5038 of itself, and the fat2459 of that which is torn2966 with beasts,2966 may be used6213 in any3605 other use:4399 but you shall in no3808 wise eat398 of it.

24 Употреблять жир мёртвого или растерзанного другим зверем животного можно на всякое дело, кроме пищи. Не ешьте его.

25 For whoever3605 eats398 the fat2459 of the beast,929 of which834 men offer7126 an offering made by fire to the LORD,3068 even the soul5315 that eats398 it shall be cut3772 off from his people.5971

25 А, если кто ест жир животного, принесённого во всесожжение, этого человека следует отделить от его народа.

26 Moreover you shall eat398 no3808 manner of blood,1818 whether it be of fowl5775 or of beast,929 in any3605 of your dwellings.4186

26 Где бы вы ни жили, вы никогда не должны употреблять в пищу кровь птицы или животного.

27 Whatever3605 soul5315 it be that eats398 any3605 manner of blood,1818 even that soul5315 shall be cut3772 off from his people.5971

27 Если человек употребляет кровь в пищу, он должен быть отделён от своего народа».

28 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

28 Господь обратился к Моисею:

29 Speak1696 to the children1121 of Israel,3478 saying,559 He that offers7126 the sacrifice2077 of his peace8002 offerings to the LORD3068 shall bring935 his oblation7133 to the LORD3068 of the sacrifice2077 of his peace8002 offerings.

29 «Скажи народу Израиля: если человек приносит приношение содружества Господу, то он сам должен отдать это приношение Господу.

30 His own hands3027 shall bring935 the offerings of the LORD3068 made by fire, the fat2459 with the breast,2373 it shall he bring,935 that the breast2373 may be waved5130 for a wave8573 offering before6440 the LORD.3068

30 Он должен своими руками принести жертву Господу, и она будет сожжена на огне. Он должен отдать жир и грудную часть жертвы священнику. Он должен поднять грудину жертвенного животного перед Господом, преподнеся её в дар Богу.

31 And the priest3548 shall burn6999 the fat2459 on the altar:4196 but the breast2373 shall be Aaron's175 and his sons'.1121

31 Затем священник должен сжечь жир на алтаре, а грудная часть животного будет принадлежать Аарону и его сыновьям.

32 And the right3225 shoulder7785 shall you give5414 to the priest3548 for an heave8641 offering8641 of the sacrifices2077 of your peace8002 offerings.

32 Священнику необходимо также отдать правое плечо от приношения содружества.

33 He among the sons1121 of Aaron,175 that offers7126 the blood1818 of the peace8002 offerings, and the fat,2459 shall have1961 the right3225 shoulder7785 for his part.4490

33 Правое плечо от приношения содружества будет принадлежать священнику, который приносит в жертву кровь и жир приношения содружества.

34 For the wave8573 breast2373 and the heave8641 shoulder7785 have I taken3947 of the children1121 of Israel3478 from off the sacrifices2077 of their peace8002 offerings, and have given5414 them to Aaron175 the priest3548 and to his sons1121 by a statute2706 for ever5769 from among the children1121 of Israel.3478

34 Потому что Я беру от народа Израиля грудную часть жертвы преподношения и правое плечо приношения содружества и отдаю их Аарону и его сыновьям. Народ Израиля должен вечно исполнять этот закон».

35 This2063 is the portion of the anointing4888 of Aaron,175 and of the anointing4888 of his sons,1121 out of the offerings of the LORD3068 made by fire, in the day3119 when he presented7126 them to minister to the LORD3068 in the priest's3547 office;

35 Эти части от жертв всесожжения Господу были даны Аарону и его сыновьям. И каждый раз, когда они будут исполнять свои обязанности как священники Господа, они получат эту долю жертвоприношений.

36 Which834 the LORD3068 commanded6680 to be given5414 them of the children1121 of Israel,3478 in the day3119 that he anointed4886 them, by a statute2708 for ever5769 throughout their generations.1755

36 В то время, когда Господь выбрал священников, Он повелел народу Израиля отдавать им все эти части. Израильский народ вечно должен отдавать священникам эту долю.

37 This2063 is the law8451 of the burnt5930 offering,4503 of the meat offering, and of the sin2403 offering, and of the trespass817 offering, and of the consecrations,4394 and of the sacrifice2077 of the peace8002 offerings;

37 Таковы указания о жертве всесожжения, хлебном приношении, о жертве за грех, о жертве повинности, о приношении содружества и о выборе священников.

38 Which834 the LORD3068 commanded6680 Moses4872 in mount2022 Sinai,5514 in the day3119 that he commanded6680 the children1121 of Israel3478 to offer7126 their oblations7133 to the LORD,3068 in the wilderness4057 of Sinai.5514

38 Господь дал эти законы Моисею на горе Синай в день, когда Он повелел народу Израиля принести приношения Господу в Синайской пустыне.