Psalms

Psalm 39

1 To the chief5329 Musician,5329 even to Jeduthun,3038 A Psalm4210 of David.1732 I said,559 I will take heed8104 to my ways,1870 that I sin2398 not with my tongue:3956 I will keep8104 my mouth6310 with a bridle,4269 while5750 the wicked7563 is before5048 me.

2 I was dumb481 with silence,1747 I held2814 my peace,2814 even from good;2896 and my sorrow3511 was stirred.5916

3 My heart3820 was hot2552 within7130 me, while I was musing1901 the fire784 burned:1197 then spoke1696 I with my tongue,3956

4 LORD,3068 make me to know3045 my end,7093 and the measure4060 of my days,3117 what4310 it is: that I may know3045 how4100 frail2310 I am.

5 Behold,2009 you have made5414 my days3117 as an handbreadth;2947 and my age2465 is as nothing369 before5048 you: truly389 every3605 man120 at his best5324 state5324 is altogether3605 vanity.1892 Selah.5542

6 Surely389 every man376 walks1980 in a vain show:6754 surely389 they are disquieted1993 in vain:1892 he heaps6651 up riches, and knows3045 not who4310 shall gather622 them.

7 And now,6258 Lord,136 what4100 wait6960 I for? my hope8431 is in you.

8 Deliver5337 me from all3605 my transgressions:6588 make7760 me not the reproach2781 of the foolish.5036

9 I was dumb,481 I opened6605 not my mouth;6310 because3588 you did6213 it.

10 Remove5493 your stroke5061 away from me: I am consumed3615 by the blow8409 of your hand.3027

11 When you with rebukes8433 do correct3256 man376 for iniquity,5771 you make his beauty2530 to consume4529 away like a moth:6211 surely389 every3605 man120 is vanity.1892 Selah.5542

12 Hear8085 my prayer,8605 O LORD,3068 and give ear238 to my cry;7775 hold2790 not your peace2790 at413 my tears:1832 for I am a stranger1616 with you, and a sojourner,8453 as all3605 my fathers1 were.

13 O spare8159 me, that I may recover1082 strength,1082 before2962 I go3212 hence,2088 and be no369 more.

Псалтирь

Псалом 39

1 Дирижёру хора. Песнь Давида.

2 Я к Господу воззвал, и Он мольбу мою услышал.

3 Из грязной ямы, из могилы Он меня поднял и поставил на камни, дав опору.

4 Он песней новой оживил мои уста, этой песней хвалу я воспеваю Богу. Увидят многие, что сотворил Господь, и, уверовав, Ему поклонятся тогда.

5 Блажен тот человек, который верит в Бога, и не просит помощи у демонов и лжебогов.

6 Господь, Ты много сотворил чудес. Тобой задуманному нет числа. И если бы хотел я рассказать о них, наверно, моей бы жизни не хватило.

7 Вот истина, которую я познал: жертв и подарков не приемлешь Ты, неважны Тебе жертвы всесожжения и приношения за грех.

8 Тогда я молвил: «Вот он я, готов исполнить всё, что предсказано обо мне в священной Книге.

9 Исполнить волю я хочу Твою, ведь сердцем возлюбил Твои законы».

10 Перед собранием великим я весть о победе объявил. Господи, Ты знаешь, что никогда о ней я не перестану говорить.

11 Я доброты Твоей не утаил! Я людям говорю о верности Твоей. О том, что Ты спасаешь их, я людям говорю. Перед собранием великим я людям говорю о том, как истинна Твоя любовь и как Ты верен.

12 Господь, Своё милосердие Ты от меня не прячь! Истинная любовь Твоя и верность — защита мне всегда.

13 Вновь бедами я окружён, мне их не сосчитать. Грехи меня догнали, как убежать от них не знаю, ведь больше их, чем на главе моей волос, поэтому я мужество утратил.

Psalms

Psalm 39

Псалтирь

Псалом 39

1 To the chief5329 Musician,5329 even to Jeduthun,3038 A Psalm4210 of David.1732 I said,559 I will take heed8104 to my ways,1870 that I sin2398 not with my tongue:3956 I will keep8104 my mouth6310 with a bridle,4269 while5750 the wicked7563 is before5048 me.

1 Дирижёру хора. Песнь Давида.

2 I was dumb481 with silence,1747 I held2814 my peace,2814 even from good;2896 and my sorrow3511 was stirred.5916

2 Я к Господу воззвал, и Он мольбу мою услышал.

3 My heart3820 was hot2552 within7130 me, while I was musing1901 the fire784 burned:1197 then spoke1696 I with my tongue,3956

3 Из грязной ямы, из могилы Он меня поднял и поставил на камни, дав опору.

4 LORD,3068 make me to know3045 my end,7093 and the measure4060 of my days,3117 what4310 it is: that I may know3045 how4100 frail2310 I am.

4 Он песней новой оживил мои уста, этой песней хвалу я воспеваю Богу. Увидят многие, что сотворил Господь, и, уверовав, Ему поклонятся тогда.

5 Behold,2009 you have made5414 my days3117 as an handbreadth;2947 and my age2465 is as nothing369 before5048 you: truly389 every3605 man120 at his best5324 state5324 is altogether3605 vanity.1892 Selah.5542

5 Блажен тот человек, который верит в Бога, и не просит помощи у демонов и лжебогов.

6 Surely389 every man376 walks1980 in a vain show:6754 surely389 they are disquieted1993 in vain:1892 he heaps6651 up riches, and knows3045 not who4310 shall gather622 them.

6 Господь, Ты много сотворил чудес. Тобой задуманному нет числа. И если бы хотел я рассказать о них, наверно, моей бы жизни не хватило.

7 And now,6258 Lord,136 what4100 wait6960 I for? my hope8431 is in you.

7 Вот истина, которую я познал: жертв и подарков не приемлешь Ты, неважны Тебе жертвы всесожжения и приношения за грех.

8 Deliver5337 me from all3605 my transgressions:6588 make7760 me not the reproach2781 of the foolish.5036

8 Тогда я молвил: «Вот он я, готов исполнить всё, что предсказано обо мне в священной Книге.

9 I was dumb,481 I opened6605 not my mouth;6310 because3588 you did6213 it.

9 Исполнить волю я хочу Твою, ведь сердцем возлюбил Твои законы».

10 Remove5493 your stroke5061 away from me: I am consumed3615 by the blow8409 of your hand.3027

10 Перед собранием великим я весть о победе объявил. Господи, Ты знаешь, что никогда о ней я не перестану говорить.

11 When you with rebukes8433 do correct3256 man376 for iniquity,5771 you make his beauty2530 to consume4529 away like a moth:6211 surely389 every3605 man120 is vanity.1892 Selah.5542

11 Я доброты Твоей не утаил! Я людям говорю о верности Твоей. О том, что Ты спасаешь их, я людям говорю. Перед собранием великим я людям говорю о том, как истинна Твоя любовь и как Ты верен.

12 Hear8085 my prayer,8605 O LORD,3068 and give ear238 to my cry;7775 hold2790 not your peace2790 at413 my tears:1832 for I am a stranger1616 with you, and a sojourner,8453 as all3605 my fathers1 were.

12 Господь, Своё милосердие Ты от меня не прячь! Истинная любовь Твоя и верность — защита мне всегда.

13 O spare8159 me, that I may recover1082 strength,1082 before2962 I go3212 hence,2088 and be no369 more.

13 Вновь бедами я окружён, мне их не сосчитать. Грехи меня догнали, как убежать от них не знаю, ведь больше их, чем на главе моей волос, поэтому я мужество утратил.