Isaiah

Chapter 15

1 The burden4853 of Moab.4124 Because3588 in the night3915 Ar6144 of Moab4124 is laid7901 waste,7703 and brought1820 to silence;1820 because3588 in the night3915 Kir7024 of Moab4124 is laid waste,7703 and brought1820 to silence;1820

2 He is gone5927 up to Bajith,1006 and to Dibon,1769 the high1116 places, to weep:1065 Moab4124 shall howl3213 over5921 Nebo,5015 and over5921 Medeba:4311 on all3605 their heads7218 shall be baldness,7144 and every3605 beard2206 cut1438 off.

3 In their streets2351 they shall gird2296 themselves with sackcloth:8242 on5921 the tops1406 of their houses, and in their streets,7339 every3605 one shall howl,3213 weeping1065 abundantly.3381

4 And Heshbon2809 shall cry,2199 and Elealeh:500 their voice6963 shall be heard8085 even to Jahaz:3096 therefore5921 3651 the armed2502 soldiers2502 of Moab4124 shall cry7321 out; his life5315 shall be grievous3415 to him.

5 My heart3820 shall cry2199 out for Moab;4124 his fugitives1280 shall flee to Zoar,6820 an heifer5697 of three7992 years old:7992 for by the mounting4608 up of Luhith3872 with weeping1065 shall they go5927 it up; for in the way1870 of Horonaim2773 they shall raise5782 up a cry2201 of destruction.7667

6 For the waters4325 of Nimrim5249 shall be desolate:4923 for the hay2682 is withered3001 away, the grass1877 fails,3615 there is no3808 green3418 thing.

7 Therefore5921 3651 the abundance3502 they have gotten,6213 and that which they have laid6486 up, shall they carry5375 away to the brook5158 of the willows.6155

8 For the cry2201 is gone5362 round5362 about the borders1366 of Moab;4124 the howling3213 thereof to Eglaim,97 and the howling3213 thereof to Beerelim.879

9 For the waters4325 of Dimon1775 shall be full4390 of blood:1818 for I will bring7896 more3254 on Dimon,1775 lions738 on him that escapes6413 of Moab,4124 and on the remnant7611 of the land.127

Книга пророка Исаии

Глава 15

1 Пророчество4853 о Моаве.4124 — Так! ночью3915 будет7703 разорен7703 Ар-Моав61444124 и уничтожен;1820 так! ночью7024 будет7703 разорен7703 Кир-Моав70244124 и уничтожен!1820

2 Он восходит5927 к Баиту1006 и Дивону,1769 восходит на высоты,1116 чтобы плакать;1065 Моав4124 рыдает3213 над Нево5015 и Медевою;4311 у всех их острижены7144 головы,7218 у всех обриты1438 бороды.2206

3 На улицах2351 его препоясываются2296 вретищем;8242 на кровлях1406 его и площадях7339 его все рыдает,3213 утопает3381 в слезах.1065

4 И вопит2199 Есевон2809 и Елеала;500 голос6963 их слышится8085 до самой Иаацы;3096 за ними и воины2502 Моава4124 рыдают;7321 душа5315 его возмущена3415 в нем.

5 Рыдает2199 сердце3820 мое о Моаве;4124 бегут1280 из него к Сигору,6820 до третьей7992 Эглы;5697 восходят5927 на Лухит3872 с плачем;1065 по дороге1870 Хоронаимской2773 поднимают5782 страшный7667 крик;2201

6 потому что воды4325 Нимрима5249 иссякли,4923 луга2682 засохли,3001 трава1877 выгорела,3615 не стало зелени.3418

7 Поэтому они остатки6486 стяжания3502 и, что сбережено6213 ими, переносят5375 за реку5158 Аравийскую.6155

8 Ибо вопль2201 по5362 всем5362 пределам1366 Моава,4124 до Эглаима97 плач3215 его и до Беэр-Елима879 плач3215 его;

9 потому что воды4325 Димона1775 наполнились4390 кровью,1818 и Я наведу7896 на Димон1775 еще3254 новое — львов738 на убежавших6413 из Моава4124 и на оставшихся7611 в стране.127

Isaiah

Chapter 15

Книга пророка Исаии

Глава 15

1 The burden4853 of Moab.4124 Because3588 in the night3915 Ar6144 of Moab4124 is laid7901 waste,7703 and brought1820 to silence;1820 because3588 in the night3915 Kir7024 of Moab4124 is laid waste,7703 and brought1820 to silence;1820

1 Пророчество4853 о Моаве.4124 — Так! ночью3915 будет7703 разорен7703 Ар-Моав61444124 и уничтожен;1820 так! ночью7024 будет7703 разорен7703 Кир-Моав70244124 и уничтожен!1820

2 He is gone5927 up to Bajith,1006 and to Dibon,1769 the high1116 places, to weep:1065 Moab4124 shall howl3213 over5921 Nebo,5015 and over5921 Medeba:4311 on all3605 their heads7218 shall be baldness,7144 and every3605 beard2206 cut1438 off.

2 Он восходит5927 к Баиту1006 и Дивону,1769 восходит на высоты,1116 чтобы плакать;1065 Моав4124 рыдает3213 над Нево5015 и Медевою;4311 у всех их острижены7144 головы,7218 у всех обриты1438 бороды.2206

3 In their streets2351 they shall gird2296 themselves with sackcloth:8242 on5921 the tops1406 of their houses, and in their streets,7339 every3605 one shall howl,3213 weeping1065 abundantly.3381

3 На улицах2351 его препоясываются2296 вретищем;8242 на кровлях1406 его и площадях7339 его все рыдает,3213 утопает3381 в слезах.1065

4 And Heshbon2809 shall cry,2199 and Elealeh:500 their voice6963 shall be heard8085 even to Jahaz:3096 therefore5921 3651 the armed2502 soldiers2502 of Moab4124 shall cry7321 out; his life5315 shall be grievous3415 to him.

4 И вопит2199 Есевон2809 и Елеала;500 голос6963 их слышится8085 до самой Иаацы;3096 за ними и воины2502 Моава4124 рыдают;7321 душа5315 его возмущена3415 в нем.

5 My heart3820 shall cry2199 out for Moab;4124 his fugitives1280 shall flee to Zoar,6820 an heifer5697 of three7992 years old:7992 for by the mounting4608 up of Luhith3872 with weeping1065 shall they go5927 it up; for in the way1870 of Horonaim2773 they shall raise5782 up a cry2201 of destruction.7667

5 Рыдает2199 сердце3820 мое о Моаве;4124 бегут1280 из него к Сигору,6820 до третьей7992 Эглы;5697 восходят5927 на Лухит3872 с плачем;1065 по дороге1870 Хоронаимской2773 поднимают5782 страшный7667 крик;2201

6 For the waters4325 of Nimrim5249 shall be desolate:4923 for the hay2682 is withered3001 away, the grass1877 fails,3615 there is no3808 green3418 thing.

6 потому что воды4325 Нимрима5249 иссякли,4923 луга2682 засохли,3001 трава1877 выгорела,3615 не стало зелени.3418

7 Therefore5921 3651 the abundance3502 they have gotten,6213 and that which they have laid6486 up, shall they carry5375 away to the brook5158 of the willows.6155

7 Поэтому они остатки6486 стяжания3502 и, что сбережено6213 ими, переносят5375 за реку5158 Аравийскую.6155

8 For the cry2201 is gone5362 round5362 about the borders1366 of Moab;4124 the howling3213 thereof to Eglaim,97 and the howling3213 thereof to Beerelim.879

8 Ибо вопль2201 по5362 всем5362 пределам1366 Моава,4124 до Эглаима97 плач3215 его и до Беэр-Елима879 плач3215 его;

9 For the waters4325 of Dimon1775 shall be full4390 of blood:1818 for I will bring7896 more3254 on Dimon,1775 lions738 on him that escapes6413 of Moab,4124 and on the remnant7611 of the land.127

9 потому что воды4325 Димона1775 наполнились4390 кровью,1818 и Я наведу7896 на Димон1775 еще3254 новое — львов738 на убежавших6413 из Моава4124 и на оставшихся7611 в стране.127