Proverbs

Chapter 10

1 The proverbs4912 of Solomon.8010 A wise2450 son1121 makes a glad8056 father:1 but a foolish3684 son1121 is the heaviness8424 of his mother.517

2 Treasures214 of wickedness7562 profit3276 nothing:3808 but righteousness6666 delivers5337 from death.4194

3 The LORD3068 will not suffer the soul5315 of the righteous6662 to famish:7456 but he casts1920 away1920 the substance1942 of the wicked.7563

4 He becomes poor7326 that deals6213 with a slack7423 hand:3709 but the hand3027 of the diligent2742 makes rich.6238

5 He that gathers103 in summer7019 is a wise7919 son:1121 but he that sleeps7290 in harvest7105 is a son1121 that causes shame.954

6 Blessings1293 are on the head7218 of the just:6662 but violence2555 covers3680 the mouth6310 of the wicked.7563

7 The memory2143 of the just6662 is blessed:1293 but the name8034 of the wicked7563 shall rot.7537

8 The wise2450 in heart3820 will receive3947 commandments:4687 but a prating8193 fool191 shall fall.3832

9 He that walks1980 uprightly8537 walks3212 surely:983 but he that perverts6140 his ways1870 shall be known.3045

10 He that winks7169 with the eye5869 causes5414 sorrow:6094 but a prating8193 fool191 shall fall.3832

11 The mouth6310 of a righteous6662 man is a well4726 of life:2416 but violence2555 covers3680 the mouth6310 of the wicked.7563

12 Hatred8135 stirs5782 up strifes:4090 but love160 covers3680 all3605 sins.6588

13 In the lips8193 of him that has understanding995 wisdom2451 is found:4672 but a rod7626 is for the back1458 of him that is void2638 of understanding.3820

14 Wise2450 men lay6845 up knowledge:1847 but the mouth6310 of the foolish191 is near7138 destruction.4288

15 The rich6223 man's wealth1952 is his strong5797 city:7151 the destruction4288 of the poor1800 is their poverty.7389

16 The labor6468 of the righteous6662 tends to life:2416 the fruit8393 of the wicked7563 to sin.2403

17 He is in the way734 of life2416 that keeps8104 instruction:4148 but he that refuses5800 reproof8433 errs.8582

18 He that hides3680 hatred8135 with lying8367 lips,8193 and he that utters3318 a slander,1681 is a fool.3684

19 In the multitude7230 of words1697 there wants2308 not sin:6588 but he that refrains2820 his lips8193 is wise.7919

20 The tongue3956 of the just6662 is as choice977 silver:3701 the heart3820 of the wicked7563 is little4592 worth.

21 The lips8193 of the righteous6662 feed7462 many:7227 but fools191 die4191 for want2638 of wisdom.3820

22 The blessing1293 of the LORD,3068 it makes rich,6238 and he adds3254 no3808 sorrow6089 with it.

23 It is as sport7814 to a fool3684 to do6213 mischief:2154 but a man376 of understanding8394 has wisdom.2451

24 The fear4034 of the wicked,7563 it shall come935 on him: but the desire8378 of the righteous6662 shall be granted.5414

25 As the whirlwind5492 passes,5674 so is the wicked7563 no369 more: but the righteous6662 is an everlasting5769 foundation.3247

26 As vinegar2558 to the teeth,8127 and as smoke6227 to the eyes,5869 so is the sluggard6102 to them that send7971 him.

27 The fear3374 of the LORD3068 prolongs3254 days:3117 but the years8141 of the wicked7563 shall be shortened.7114

28 The hope8431 of the righteous6662 shall be gladness:8057 but the expectation8615 of the wicked7563 shall perish.6

29 The way1870 of the LORD3068 is strength4581 to the upright:8537 but destruction4288 shall be to the workers6466 of iniquity.205

30 The righteous6662 shall never5769 1077 be removed:4131 but the wicked7563 shall not inhabit7931 the earth.776

31 The mouth6310 of the just6662 brings5107 forth5107 wisdom:2451 but the fraudulent8419 tongue3956 shall be cut3772 out.

32 The lips8193 of the righteous6662 know3045 what is acceptable:7522 but the mouth6310 of the wicked7563 speaks frowardness.8419

Приповiстi

Розділ 10

1 Син мудрий — потіха для батька, а син нерозумний — то смуток для неньки його.

2 Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визво́лює.

3 Не допустить Господь голодува́ти душу праведного, а набу́ток безбожників згине.

4 Ледача рука до убо́зтва веде, рука ж роботя́ща збагачує.

5 Хто літом збирає — син мудрий, хто ж дрімає в жнива́ — син безпутній.

6 Благослове́нства на голову праведного, а уста безбожним прикриє наси́льство.

7 Пам'ять про праведного — на благослове́ння, а йме́ння безбожних загине.

8 Заповіді мудросердий приймає, але́ дурногу́бий впаде́.

9 Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде ви́явлений.

10 Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногу́бий впаде́.

11 Уста праведного — то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.

12 Нена́висть побуджує сва́рки, а любов покриває всі ви́ни.

13 В устах розумного мудрість знахо́диться, а різка — на спину безтя́много.

14 Прихо́вують мудрі знання́, а уста нерозумного — близькі́ до загибелі.

15 Маєток багатого — місто тверди́нне його, поги́біль убогих — їхні зли́дні.

16 Дорібок праведного — на життя, прибу́ток безбожного — в гріх.

17 Хто напу́чування стереже́ — той на сте́жці життя, а хто нехту́є карта́ння, той блу́дить.

18 Хто нена́висть ховає, в того губи брехли́ві, а хто на́клепи ширить, той дурнове́рхий.

19 Не бракує гріха в многомо́вності, а хто стримує губи свої, той розумний.

20 Язик праведного — то добі́рне срібло́, а розум безбожних — мізе́рний.

21 Пасу́ть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з неро́зуму.

22 Благослове́ння Господнє — воно збагачає, і сму́тку воно не прино́сить з собою.

23 Нешляхе́тне робити — заба́ва неві́гласа, а мудрість — люди́ні розумній.

24 Чого нечести́вий боїться, те при́йде на нього, а пра́гнення праведних спо́вняться.

25 Як буря, яка пронесе́ться, то й гине безбожний, а праведний має дові́чну осно́ву.

26 Як о́цет зубам, і як дим для оче́й, так лінивий для тих, хто його посилає.

27 Страх Господній примножує днів, а ро́ки безбожних вкоро́тяться.

28 Сподіва́ння для праведних — радість, а наді́я безбожних загине.

29 Дорога Господня — тверди́ня неви́нним, а заги́біль — злочинцям.

30 Повік праведний не захита́ється, а безбожники не поживуть на землі.

31 Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.

32 Уста праведного уподо́бання знають, а уста безбожних — лука́вство.

Proverbs

Chapter 10

Приповiстi

Розділ 10

1 The proverbs4912 of Solomon.8010 A wise2450 son1121 makes a glad8056 father:1 but a foolish3684 son1121 is the heaviness8424 of his mother.517

1 Син мудрий — потіха для батька, а син нерозумний — то смуток для неньки його.

2 Treasures214 of wickedness7562 profit3276 nothing:3808 but righteousness6666 delivers5337 from death.4194

2 Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визво́лює.

3 The LORD3068 will not suffer the soul5315 of the righteous6662 to famish:7456 but he casts1920 away1920 the substance1942 of the wicked.7563

3 Не допустить Господь голодува́ти душу праведного, а набу́ток безбожників згине.

4 He becomes poor7326 that deals6213 with a slack7423 hand:3709 but the hand3027 of the diligent2742 makes rich.6238

4 Ледача рука до убо́зтва веде, рука ж роботя́ща збагачує.

5 He that gathers103 in summer7019 is a wise7919 son:1121 but he that sleeps7290 in harvest7105 is a son1121 that causes shame.954

5 Хто літом збирає — син мудрий, хто ж дрімає в жнива́ — син безпутній.

6 Blessings1293 are on the head7218 of the just:6662 but violence2555 covers3680 the mouth6310 of the wicked.7563

6 Благослове́нства на голову праведного, а уста безбожним прикриє наси́льство.

7 The memory2143 of the just6662 is blessed:1293 but the name8034 of the wicked7563 shall rot.7537

7 Пам'ять про праведного — на благослове́ння, а йме́ння безбожних загине.

8 The wise2450 in heart3820 will receive3947 commandments:4687 but a prating8193 fool191 shall fall.3832

8 Заповіді мудросердий приймає, але́ дурногу́бий впаде́.

9 He that walks1980 uprightly8537 walks3212 surely:983 but he that perverts6140 his ways1870 shall be known.3045

9 Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде ви́явлений.

10 He that winks7169 with the eye5869 causes5414 sorrow:6094 but a prating8193 fool191 shall fall.3832

10 Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногу́бий впаде́.

11 The mouth6310 of a righteous6662 man is a well4726 of life:2416 but violence2555 covers3680 the mouth6310 of the wicked.7563

11 Уста праведного — то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.

12 Hatred8135 stirs5782 up strifes:4090 but love160 covers3680 all3605 sins.6588

12 Нена́висть побуджує сва́рки, а любов покриває всі ви́ни.

13 In the lips8193 of him that has understanding995 wisdom2451 is found:4672 but a rod7626 is for the back1458 of him that is void2638 of understanding.3820

13 В устах розумного мудрість знахо́диться, а різка — на спину безтя́много.

14 Wise2450 men lay6845 up knowledge:1847 but the mouth6310 of the foolish191 is near7138 destruction.4288

14 Прихо́вують мудрі знання́, а уста нерозумного — близькі́ до загибелі.

15 The rich6223 man's wealth1952 is his strong5797 city:7151 the destruction4288 of the poor1800 is their poverty.7389

15 Маєток багатого — місто тверди́нне його, поги́біль убогих — їхні зли́дні.

16 The labor6468 of the righteous6662 tends to life:2416 the fruit8393 of the wicked7563 to sin.2403

16 Дорібок праведного — на життя, прибу́ток безбожного — в гріх.

17 He is in the way734 of life2416 that keeps8104 instruction:4148 but he that refuses5800 reproof8433 errs.8582

17 Хто напу́чування стереже́ — той на сте́жці життя, а хто нехту́є карта́ння, той блу́дить.

18 He that hides3680 hatred8135 with lying8367 lips,8193 and he that utters3318 a slander,1681 is a fool.3684

18 Хто нена́висть ховає, в того губи брехли́ві, а хто на́клепи ширить, той дурнове́рхий.

19 In the multitude7230 of words1697 there wants2308 not sin:6588 but he that refrains2820 his lips8193 is wise.7919

19 Не бракує гріха в многомо́вності, а хто стримує губи свої, той розумний.

20 The tongue3956 of the just6662 is as choice977 silver:3701 the heart3820 of the wicked7563 is little4592 worth.

20 Язик праведного — то добі́рне срібло́, а розум безбожних — мізе́рний.

21 The lips8193 of the righteous6662 feed7462 many:7227 but fools191 die4191 for want2638 of wisdom.3820

21 Пасу́ть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з неро́зуму.

22 The blessing1293 of the LORD,3068 it makes rich,6238 and he adds3254 no3808 sorrow6089 with it.

22 Благослове́ння Господнє — воно збагачає, і сму́тку воно не прино́сить з собою.

23 It is as sport7814 to a fool3684 to do6213 mischief:2154 but a man376 of understanding8394 has wisdom.2451

23 Нешляхе́тне робити — заба́ва неві́гласа, а мудрість — люди́ні розумній.

24 The fear4034 of the wicked,7563 it shall come935 on him: but the desire8378 of the righteous6662 shall be granted.5414

24 Чого нечести́вий боїться, те при́йде на нього, а пра́гнення праведних спо́вняться.

25 As the whirlwind5492 passes,5674 so is the wicked7563 no369 more: but the righteous6662 is an everlasting5769 foundation.3247

25 Як буря, яка пронесе́ться, то й гине безбожний, а праведний має дові́чну осно́ву.

26 As vinegar2558 to the teeth,8127 and as smoke6227 to the eyes,5869 so is the sluggard6102 to them that send7971 him.

26 Як о́цет зубам, і як дим для оче́й, так лінивий для тих, хто його посилає.

27 The fear3374 of the LORD3068 prolongs3254 days:3117 but the years8141 of the wicked7563 shall be shortened.7114

27 Страх Господній примножує днів, а ро́ки безбожних вкоро́тяться.

28 The hope8431 of the righteous6662 shall be gladness:8057 but the expectation8615 of the wicked7563 shall perish.6

28 Сподіва́ння для праведних — радість, а наді́я безбожних загине.

29 The way1870 of the LORD3068 is strength4581 to the upright:8537 but destruction4288 shall be to the workers6466 of iniquity.205

29 Дорога Господня — тверди́ня неви́нним, а заги́біль — злочинцям.

30 The righteous6662 shall never5769 1077 be removed:4131 but the wicked7563 shall not inhabit7931 the earth.776

30 Повік праведний не захита́ється, а безбожники не поживуть на землі.

31 The mouth6310 of the just6662 brings5107 forth5107 wisdom:2451 but the fraudulent8419 tongue3956 shall be cut3772 out.

31 Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.

32 The lips8193 of the righteous6662 know3045 what is acceptable:7522 but the mouth6310 of the wicked7563 speaks frowardness.8419

32 Уста праведного уподо́бання знають, а уста безбожних — лука́вство.