PsalmsPsalm 25 |
1 A Psalm of David. |
2 O my God, |
3 Yes, |
4 Show |
5 Lead |
6 Remember, |
7 Remember |
8 Good |
9 The meek |
10 All |
11 For your name's |
12 What |
13 His soul |
14 The secret |
15 My eyes |
16 Turn |
17 The troubles |
18 Look |
19 Consider |
20 O keep |
21 Let integrity |
22 Redeem |
ПсалмиПсалом 25 |
1 |
2 Перевір мене, Господи, і ви́пробуй мене, перетопи́ мої ни́рки та серце моє, |
3 бо перед очима моїми Твоє милосердя, і в правді Твоїй я ходив. |
4 Не сидів я з людьми́ неправдивими, і не бу́ду ходити з лукавими, |
5 я громаду злочи́нців знена́видів, і з грішниками я сидіти не буду. |
6 Умию в неви́нності руки свої, й обійду́ Твого, Господи, же́ртівника, |
7 щоб хвалу́ Тобі го́лосно ви́голосити, та звісти́ти про всі чу́да Твої. |
8 Господи, — полюбив я оселю дому Твого́, і місце перебува́ння слави Твоєї. |
9 Не губи Ти моєї душі з нечестивими, та мого життя з кровоже́рами, |
10 що в руках їх злоді́йство, що їхня прави́ця напо́внена пі́дкупом. |
11 А я бу́ду ходити в своїй непоро́чності, — визволь мене та помилуй мене! |
12 Нога моя стала на рівному місці, — на збо́рах я благословля́тиму Господа! |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
PsalmsPsalm 25 |
ПсалмиПсалом 25 |
1 A Psalm of David. |
1 |
2 O my God, |
2 Перевір мене, Господи, і ви́пробуй мене, перетопи́ мої ни́рки та серце моє, |
3 Yes, |
3 бо перед очима моїми Твоє милосердя, і в правді Твоїй я ходив. |
4 Show |
4 Не сидів я з людьми́ неправдивими, і не бу́ду ходити з лукавими, |
5 Lead |
5 я громаду злочи́нців знена́видів, і з грішниками я сидіти не буду. |
6 Remember, |
6 Умию в неви́нності руки свої, й обійду́ Твого, Господи, же́ртівника, |
7 Remember |
7 щоб хвалу́ Тобі го́лосно ви́голосити, та звісти́ти про всі чу́да Твої. |
8 Good |
8 Господи, — полюбив я оселю дому Твого́, і місце перебува́ння слави Твоєї. |
9 The meek |
9 Не губи Ти моєї душі з нечестивими, та мого життя з кровоже́рами, |
10 All |
10 що в руках їх злоді́йство, що їхня прави́ця напо́внена пі́дкупом. |
11 For your name's |
11 А я бу́ду ходити в своїй непоро́чності, — визволь мене та помилуй мене! |
12 What |
12 Нога моя стала на рівному місці, — на збо́рах я благословля́тиму Господа! |
13 His soul |
13 |
14 The secret |
14 |
15 My eyes |
15 |
16 Turn |
16 |
17 The troubles |
17 |
18 Look |
18 |
19 Consider |
19 |
20 O keep |
20 |
21 Let integrity |
21 |
22 Redeem |
22 |