Revelation

Chapter 10

1 And I saw1492 another243 mighty2478 angel32 come2597 down2597 from heaven,3772 clothed4016 with a cloud:3507 and a rainbow2463 was on his head,2776 and his face4383 was as it were the sun,2246 and his feet4228 as pillars4769 of fire:4442

2 And he had2192 in his hand5495 a little974 book974 open:455 and he set5087 his right1188 foot4228 on the sea,2281 and his left2176 foot on1909 the earth,1093

3 And cried2896 with a loud3173 voice,5456 as when a lion3023 roars:3455 and when3753 he had cried,2896 seven2033 thunders1027 uttered2980 their voices.5456

4 And when3753 the seven2033 thunders1027 had uttered2980 their voices,5456 I was about3195 to write:1125 and I heard191 a voice5456 from heaven3772 saying3004 to me, Seal4972 up those things which3739 the seven2033 thunders1027 uttered,2980 and write1125 them not.

5 And the angel32 which3739 I saw1492 stand2476 on the sea2281 and on the earth1093 lifted142 up his hand5495 to heaven,3772

6 And swore3660 by him that lives2198 for ever165 and ever,165 who created2936 heaven,3772 and the things that therein1722 846 are, and the earth,1093 and the things that therein1722 846 are, and the sea,2281 and the things which are therein,1722 846 that there should be time5550 no3756 longer:2089

7 But in the days2250 of the voice5456 of the seventh1442 angel,32 when3752 he shall begin3195 to sound,4537 the mystery3466 of God2316 should be finished,5055 as he has declared2097 to his servants1401 the prophets.4396

8 And the voice5456 which3739 I heard191 from heaven3772 spoke2980 to me again,3825 and said,3004 Go5217 and take2983 the little974 book974 which3588 is open455 in the hand5495 of the angel32 which3588 stands2476 on the sea2281 and on the earth.1093

9 And I went565 to the angel,32 and said3004 to him, Give1325 me the little974 book.974 And he said3004 to me, Take2983 it, and eat2719 it up; and it shall make4087 your belly2836 bitter,4087 but it shall be in your mouth4750 sweet1099 as honey.3192

10 And I took4327 the little974 book974 out of the angel's32 hand,5495 and ate2719 it up; and it was in my mouth4750 sweet1099 as honey:3192 and as soon3753 as I had eaten5315 it, my belly2836 was bitter.4087

11 And he said3004 to me, You must1163 prophesy4395 again3825 before1909 many4183 peoples,2992 and nations,1484 and tongues,1100 and kings.935

Об'явлення

Розділ 10

1 І бачив я іншого поту́жного Ангола, що сходив із неба. Був одя́гненний в хмару, і над його головою весе́лка була, а обличчя його — немов сонце, а ноги його — як стовпи́ огняні́,

2 і мав у руці своїй книжку розго́рнену. І він поставив свою праву ногу на море, а ліву — на землю,

3 і закричав гучним голосом, як лев той ричить. І як він закричав, то заговори́ли сім гро́мів голосами своїми.

4 А як заговорили сім гро́мів голосами своїми, я хотів був писати. Та я почув голос із неба, що до мене казав: „Запечатай оте, що сім гро́мів казали, і того не пиши!“

5 А Ангол, що я бачив його, як стояв він на морі й землі, зняв до неба прави́цю свою

6 та й поклявся Живучим по вічні віки, Який створив небо та те, що на ньому, і землю та те, що на ній, і море й що в нім, — що вже ча́су не бу́де,

7 а дня голосу сьомого Ангола, коли він засу́рмить, доверши́ться Божа таємни́ця, як Він благовісти́в був Своїм рабам пророкам.

8 І голос, що я чув його з неба, став знов говорити зо мною й казати: „Піди, та візьми розго́рнену книжку з руки Ангола, що стоїть на морі й землі“.

9 І пішов я до Ангола та й промовив йому, щоб дав мені книжку. А він мені каже: „Візьми, і з'їж її! І гі́ркість учинить вона для твого живота, та в устах твоїх буде солодка, як мед“.

10 І я взяв з руки Ангола книжку та й з'їв її. І була́ вона в устах моїх, немов мед той, солодка. Та коли її з'їв, вона гі́ркість зробила в моїм животі...

11 І сказали мені: „Ти мусиш зно́ву пророкувати про наро́ди, і поган, і язи́ки, і про багато царів“.

Revelation

Chapter 10

Об'явлення

Розділ 10

1 And I saw1492 another243 mighty2478 angel32 come2597 down2597 from heaven,3772 clothed4016 with a cloud:3507 and a rainbow2463 was on his head,2776 and his face4383 was as it were the sun,2246 and his feet4228 as pillars4769 of fire:4442

1 І бачив я іншого поту́жного Ангола, що сходив із неба. Був одя́гненний в хмару, і над його головою весе́лка була, а обличчя його — немов сонце, а ноги його — як стовпи́ огняні́,

2 And he had2192 in his hand5495 a little974 book974 open:455 and he set5087 his right1188 foot4228 on the sea,2281 and his left2176 foot on1909 the earth,1093

2 і мав у руці своїй книжку розго́рнену. І він поставив свою праву ногу на море, а ліву — на землю,

3 And cried2896 with a loud3173 voice,5456 as when a lion3023 roars:3455 and when3753 he had cried,2896 seven2033 thunders1027 uttered2980 their voices.5456

3 і закричав гучним голосом, як лев той ричить. І як він закричав, то заговори́ли сім гро́мів голосами своїми.

4 And when3753 the seven2033 thunders1027 had uttered2980 their voices,5456 I was about3195 to write:1125 and I heard191 a voice5456 from heaven3772 saying3004 to me, Seal4972 up those things which3739 the seven2033 thunders1027 uttered,2980 and write1125 them not.

4 А як заговорили сім гро́мів голосами своїми, я хотів був писати. Та я почув голос із неба, що до мене казав: „Запечатай оте, що сім гро́мів казали, і того не пиши!“

5 And the angel32 which3739 I saw1492 stand2476 on the sea2281 and on the earth1093 lifted142 up his hand5495 to heaven,3772

5 А Ангол, що я бачив його, як стояв він на морі й землі, зняв до неба прави́цю свою

6 And swore3660 by him that lives2198 for ever165 and ever,165 who created2936 heaven,3772 and the things that therein1722 846 are, and the earth,1093 and the things that therein1722 846 are, and the sea,2281 and the things which are therein,1722 846 that there should be time5550 no3756 longer:2089

6 та й поклявся Живучим по вічні віки, Який створив небо та те, що на ньому, і землю та те, що на ній, і море й що в нім, — що вже ча́су не бу́де,

7 But in the days2250 of the voice5456 of the seventh1442 angel,32 when3752 he shall begin3195 to sound,4537 the mystery3466 of God2316 should be finished,5055 as he has declared2097 to his servants1401 the prophets.4396

7 а дня голосу сьомого Ангола, коли він засу́рмить, доверши́ться Божа таємни́ця, як Він благовісти́в був Своїм рабам пророкам.

8 And the voice5456 which3739 I heard191 from heaven3772 spoke2980 to me again,3825 and said,3004 Go5217 and take2983 the little974 book974 which3588 is open455 in the hand5495 of the angel32 which3588 stands2476 on the sea2281 and on the earth.1093

8 І голос, що я чув його з неба, став знов говорити зо мною й казати: „Піди, та візьми розго́рнену книжку з руки Ангола, що стоїть на морі й землі“.

9 And I went565 to the angel,32 and said3004 to him, Give1325 me the little974 book.974 And he said3004 to me, Take2983 it, and eat2719 it up; and it shall make4087 your belly2836 bitter,4087 but it shall be in your mouth4750 sweet1099 as honey.3192

9 І пішов я до Ангола та й промовив йому, щоб дав мені книжку. А він мені каже: „Візьми, і з'їж її! І гі́ркість учинить вона для твого живота, та в устах твоїх буде солодка, як мед“.

10 And I took4327 the little974 book974 out of the angel's32 hand,5495 and ate2719 it up; and it was in my mouth4750 sweet1099 as honey:3192 and as soon3753 as I had eaten5315 it, my belly2836 was bitter.4087

10 І я взяв з руки Ангола книжку та й з'їв її. І була́ вона в устах моїх, немов мед той, солодка. Та коли її з'їв, вона гі́ркість зробила в моїм животі...

11 And he said3004 to me, You must1163 prophesy4395 again3825 before1909 many4183 peoples,2992 and nations,1484 and tongues,1100 and kings.935

11 І сказали мені: „Ти мусиш зно́ву пророкувати про наро́ди, і поган, і язи́ки, і про багато царів“.