DanielChapter 11 |
1 Also I |
2 And now |
3 And a mighty |
4 And when he shall stand up, |
5 |
6 And in the end |
7 |
8 And shall also |
9 So the king |
10 But his sons |
11 |
12 And when he hath taken away |
13 For the king |
14 |
15 So the king |
16 But he that cometh |
17 He shall also set |
18 After this shall he turn |
19 Then he shall turn |
20 Then shall stand up |
21 |
22 And with the arms |
23 And after |
24 He shall enter |
25 And he shall stir up |
26 Yea, they that feed |
27 And both |
28 Then shall he return |
29 At the time appointed |
30 For the ships |
31 And arms |
32 And such as do wickedly against |
33 And they that understand |
34 Now when they shall fall, |
35 And some of |
36 |
37 Neither shall he regard |
38 But in |
39 Thus shall he do |
40 |
41 He shall enter |
42 He shall stretch forth |
43 But he shall have power |
44 But tidings |
45 And he shall plant |
但以理書第11章 |
1 又曰,昔米太王大利烏元年,我嘗左右米加勒使其力健, |
2 今我蒞臨,以確然之事,指示於爾,厥後在巴西國更有三王崛興焉,後起之君,尤爲富饒,因其貨財衆多,舉兵以攻雅番, |
3 又有大王崛興,秉國之鈞,任意而行, |
4 強壯之時,忽遭喪敗,其國必分爲四,東西南朔,各據一方,國不傳子,不能與前王比權量力,其國必敗,他人得之, |
5 先王之大臣,據南方之地,日漸強大,又有一王,秉國之鈞,較前王尤盛, |
6 越數年,南王之公主,嫁於北王,二王相和,以立盟約,公主之力衰,北王之權解,公主之子女嬪妃,以及侍從,盡爲敵虜, |
7 族姓一人,將繼其位,大率軍旅,攻北王之城而克之, |
8 取其上帝之像,金銀器皿,遷於埃及,較諸北王,享國尤永, |
9 南王旣伐北方,而反其國, |
10 北王二子,大興師旅,其一遍擊四境,勢若洪濤驟至,攻其城邑, |
11 南王震怒,復與北王戰,北王率衆以拒,南王敗之, |
12 南王旣殲衆敵,心志驕侈,雖敗敵軍數萬,終不能久享承平, |
13 越數年,北王復至,其旅若林,較昔倍之,所備輜重,不可勝數, |
14 當是時列邦羣起,以攻南王,爾民間蝅賊,自高其志,終取敗亡,應先知之言, |
15 北王旣至,築營建壘,取鞏固之邑,南王率其精銳之士,無能扞禦, |
16 北王任意而作,莫之能禦,亦至樂郊,以成其志, |
17 悉起國中兵,得善民爲輔翼,以公主下嫁南王,欲蠱其心,公主雖往,不從父志, |
18 厥後北王,攻諸洲島,多取之,然有牧伯,必洒斯恥,反辱北王, |
19 北王旋國入城,不久殞沒,歸於烏有, |
20 繼位者在樂郊,摧稅甚苛,無怒無鬭,不日殞亡, |
21 又繼位者,所行卑賤,不宜踐位,乃因時値承平,以諂諛而得國, |
22 大軍勁旅,及同盟之君,爲其所滅,若洪水之淹物。 |
23 結約之後,彼行詭譎,其兵雖寡,亦能獲勝, |
24 膏腴之壤,爲彼所得,敢作敢爲,勝於祖父,旣得貨財,悉頒左右,設詭謀以得邑,歷時不久, |
25 豪氣勃發,大率軍旅,攻擊南王,南王率衆與之大戰,北王善運其謀,南王之戰不利, |
26 食其糈糧者背之,軍旅四散,多被殺戮, |
27 二王各懷異志,筵宴之間,誑辭是尚,所謀不利,蓋末期未至, |
28 北王多得貨財而歸,欲爽聖約,所欲旣遂,乃返其國, |
29 屆期又至南方,不如初至次至之遂欲, |
30 基底之舟攻之,使之心憂敗北而歸,怒守聖約之人,與背聖約者互通音問, |
31 基底大興干戈,犯鞏固之聖所,去其日獻之祭品,置殘賊可惡之物於彼, |
32 爽約之人,被其諂媚,惟崇上帝者,猶爲剛強, |
33 民中哲士,將誨厥衆,恒遭鋒刃,火焰,其人被俘,其物見虜, |
34 遭難之時,少得扶助,從其教者雖衆,然亦有詐偽之流, |
35 民中之哲者,將受患難,難以試乎衆,使民潔白,至於所定之期至, |
36 彼國之王,惟所欲爲,自驕其志,藐視諸上帝,口出惡言,瀆諸上帝之上帝,所欲悉遂,迨上帝怒民之期已屆,所定之事,必有應焉, |
37 斯王不崇列祖之上帝,不許嫁娶,自爲超乎諸上帝,不復崇敬, |
38 惟敬護邑之上帝,雖列祖亦所不識,反獻金銀寶石珍珠焉, |
39 厥後以諸尊榮,崇敬異邦之上帝,扞護邑城,同敬之人,必使治衆,分土得利, |
40 末期旣屆,南王將擊斯國之王,北王亦率其車馬,駕其艘舶,若風驟至,如水泛濫,擾亂其邦, |
41 侵伐樂郊,覆亡衆國,惟以東,摩押,及亞捫,貴顯之臣,得免於難, |
42 後擊他國,而埃及不得免焉, |
43 埃及之金銀珍珠,以及寶物,悉爲北王所虜,呂彼亞,古實之民,爲其侍從, |
44 聞東與北之信音,中心不安,盛怒而旋,悉殲其衆, |
45 二海之間,爰有聖山,尊榮無比,敵至,張宮帷於斯,後必殞亡,援手無人。 |
DanielChapter 11 |
但以理書第11章 |
1 Also I |
1 又曰,昔米太王大利烏元年,我嘗左右米加勒使其力健, |
2 And now |
2 今我蒞臨,以確然之事,指示於爾,厥後在巴西國更有三王崛興焉,後起之君,尤爲富饒,因其貨財衆多,舉兵以攻雅番, |
3 And a mighty |
3 又有大王崛興,秉國之鈞,任意而行, |
4 And when he shall stand up, |
4 強壯之時,忽遭喪敗,其國必分爲四,東西南朔,各據一方,國不傳子,不能與前王比權量力,其國必敗,他人得之, |
5 |
5 先王之大臣,據南方之地,日漸強大,又有一王,秉國之鈞,較前王尤盛, |
6 And in the end |
6 越數年,南王之公主,嫁於北王,二王相和,以立盟約,公主之力衰,北王之權解,公主之子女嬪妃,以及侍從,盡爲敵虜, |
7 |
7 族姓一人,將繼其位,大率軍旅,攻北王之城而克之, |
8 And shall also |
8 取其上帝之像,金銀器皿,遷於埃及,較諸北王,享國尤永, |
9 So the king |
9 南王旣伐北方,而反其國, |
10 But his sons |
10 北王二子,大興師旅,其一遍擊四境,勢若洪濤驟至,攻其城邑, |
11 |
11 南王震怒,復與北王戰,北王率衆以拒,南王敗之, |
12 And when he hath taken away |
12 南王旣殲衆敵,心志驕侈,雖敗敵軍數萬,終不能久享承平, |
13 For the king |
13 越數年,北王復至,其旅若林,較昔倍之,所備輜重,不可勝數, |
14 |
14 當是時列邦羣起,以攻南王,爾民間蝅賊,自高其志,終取敗亡,應先知之言, |
15 So the king |
15 北王旣至,築營建壘,取鞏固之邑,南王率其精銳之士,無能扞禦, |
16 But he that cometh |
16 北王任意而作,莫之能禦,亦至樂郊,以成其志, |
17 He shall also set |
17 悉起國中兵,得善民爲輔翼,以公主下嫁南王,欲蠱其心,公主雖往,不從父志, |
18 After this shall he turn |
18 厥後北王,攻諸洲島,多取之,然有牧伯,必洒斯恥,反辱北王, |
19 Then he shall turn |
19 北王旋國入城,不久殞沒,歸於烏有, |
20 Then shall stand up |
20 繼位者在樂郊,摧稅甚苛,無怒無鬭,不日殞亡, |
21 |
21 又繼位者,所行卑賤,不宜踐位,乃因時値承平,以諂諛而得國, |
22 And with the arms |
22 大軍勁旅,及同盟之君,爲其所滅,若洪水之淹物。 |
23 And after |
23 結約之後,彼行詭譎,其兵雖寡,亦能獲勝, |
24 He shall enter |
24 膏腴之壤,爲彼所得,敢作敢爲,勝於祖父,旣得貨財,悉頒左右,設詭謀以得邑,歷時不久, |
25 And he shall stir up |
25 豪氣勃發,大率軍旅,攻擊南王,南王率衆與之大戰,北王善運其謀,南王之戰不利, |
26 Yea, they that feed |
26 食其糈糧者背之,軍旅四散,多被殺戮, |
27 And both |
27 二王各懷異志,筵宴之間,誑辭是尚,所謀不利,蓋末期未至, |
28 Then shall he return |
28 北王多得貨財而歸,欲爽聖約,所欲旣遂,乃返其國, |
29 At the time appointed |
29 屆期又至南方,不如初至次至之遂欲, |
30 For the ships |
30 基底之舟攻之,使之心憂敗北而歸,怒守聖約之人,與背聖約者互通音問, |
31 And arms |
31 基底大興干戈,犯鞏固之聖所,去其日獻之祭品,置殘賊可惡之物於彼, |
32 And such as do wickedly against |
32 爽約之人,被其諂媚,惟崇上帝者,猶爲剛強, |
33 And they that understand |
33 民中哲士,將誨厥衆,恒遭鋒刃,火焰,其人被俘,其物見虜, |
34 Now when they shall fall, |
34 遭難之時,少得扶助,從其教者雖衆,然亦有詐偽之流, |
35 And some of |
35 民中之哲者,將受患難,難以試乎衆,使民潔白,至於所定之期至, |
36 |
36 彼國之王,惟所欲爲,自驕其志,藐視諸上帝,口出惡言,瀆諸上帝之上帝,所欲悉遂,迨上帝怒民之期已屆,所定之事,必有應焉, |
37 Neither shall he regard |
37 斯王不崇列祖之上帝,不許嫁娶,自爲超乎諸上帝,不復崇敬, |
38 But in |
38 惟敬護邑之上帝,雖列祖亦所不識,反獻金銀寶石珍珠焉, |
39 Thus shall he do |
39 厥後以諸尊榮,崇敬異邦之上帝,扞護邑城,同敬之人,必使治衆,分土得利, |
40 |
40 末期旣屆,南王將擊斯國之王,北王亦率其車馬,駕其艘舶,若風驟至,如水泛濫,擾亂其邦, |
41 He shall enter |
41 侵伐樂郊,覆亡衆國,惟以東,摩押,及亞捫,貴顯之臣,得免於難, |
42 He shall stretch forth |
42 後擊他國,而埃及不得免焉, |
43 But he shall have power |
43 埃及之金銀珍珠,以及寶物,悉爲北王所虜,呂彼亞,古實之民,爲其侍從, |
44 But tidings |
44 聞東與北之信音,中心不安,盛怒而旋,悉殲其衆, |
45 And he shall plant |
45 二海之間,爰有聖山,尊榮無比,敵至,張宮帷於斯,後必殞亡,援手無人。 |