IsaiahChapter 59 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 As for me, |
以賽亞書第59章 |
1 耶和華非手短不能救、非耳聾不能聽。 |
2 實爲爾罪已深、故上帝隔絕爾、不垂顧爾、不俯聽爾。 |
3 爾嘗殺人害人、手污指穢、口尚虛詞、舌施詭詐。 |
4 人喜涉訟、不懷公義、不尚真實、譸張爲幻、藏於中者詭譎、行於外者邪慝。 |
5 若煦蝮卵、若織蛛網、食其卵者必死、破其卵則蝮出。 |
6 所織者不能爲衣、所作者不能自蔽、所爲者惟惡事、所行者惟暴虐。 |
7 喜戮無辜、疾趨行惡、其謀不軌、其行殘刻、 |
8 不由平康、不秉公義、行由邪徑、不獲福祉、 |
9 故上帝不伸我寃、不拯我躬、我望光明、忽致幽暗、我望日中、偏値晦冥。 |
10 徧捫不見、無異瞽者、捫壁而行、雖在日中、亦顚其趾、無異昏暮、雖得福田、不能安享、無異死亡之輩。 |
11 我大吼若熊、哀鳴若鳩、望伸寃而不得、冀援手其無人。 |
12 我罪戾孔多、主鑒察之、我惡迹已彰、我心知之、 |
13 我已妄行、背逆我上帝耶和華、所謀不軌、言行俱謬。 |
14 秉公義者、遠遁遙立、言真實者、仆於逵衢、不敢入邑。 |
15 尚誠慤者不可得、改惡行者每遇害、援手無人、保護無人、耶和華見仁義衰頹、惄然憂之、彰厥仁義、顯厥大能、以拯斯民焉。 |
16 |
17 以仁義爲護胸、以救人爲兜鍪、以伸寃爲衵服、以熱中爲長衣。 |
18 視人所爲、而加報施、仇敵之衆、洲島之民、赫然怒之、而降以罰、 |
19 自日出之鄉、至日入之所、無不寅畏耶和華、敵人旣至、沛然若決江河、耶和華以風廻其狂瀾。〇 |
20 |
21 耶和華又曰、我必與斯人立約、我所賦爾之神、傳爾之言、口誦不輟、爰及子孫、歷世弗替、永世靡曁。 |
IsaiahChapter 59 |
以賽亞書第59章 |
1 |
1 耶和華非手短不能救、非耳聾不能聽。 |
2 |
2 實爲爾罪已深、故上帝隔絕爾、不垂顧爾、不俯聽爾。 |
3 |
3 爾嘗殺人害人、手污指穢、口尚虛詞、舌施詭詐。 |
4 |
4 人喜涉訟、不懷公義、不尚真實、譸張爲幻、藏於中者詭譎、行於外者邪慝。 |
5 |
5 若煦蝮卵、若織蛛網、食其卵者必死、破其卵則蝮出。 |
6 |
6 所織者不能爲衣、所作者不能自蔽、所爲者惟惡事、所行者惟暴虐。 |
7 |
7 喜戮無辜、疾趨行惡、其謀不軌、其行殘刻、 |
8 |
8 不由平康、不秉公義、行由邪徑、不獲福祉、 |
9 |
9 故上帝不伸我寃、不拯我躬、我望光明、忽致幽暗、我望日中、偏値晦冥。 |
10 |
10 徧捫不見、無異瞽者、捫壁而行、雖在日中、亦顚其趾、無異昏暮、雖得福田、不能安享、無異死亡之輩。 |
11 |
11 我大吼若熊、哀鳴若鳩、望伸寃而不得、冀援手其無人。 |
12 |
12 我罪戾孔多、主鑒察之、我惡迹已彰、我心知之、 |
13 |
13 我已妄行、背逆我上帝耶和華、所謀不軌、言行俱謬。 |
14 |
14 秉公義者、遠遁遙立、言真實者、仆於逵衢、不敢入邑。 |
15 |
15 尚誠慤者不可得、改惡行者每遇害、援手無人、保護無人、耶和華見仁義衰頹、惄然憂之、彰厥仁義、顯厥大能、以拯斯民焉。 |
16 |
16 |
17 |
17 以仁義爲護胸、以救人爲兜鍪、以伸寃爲衵服、以熱中爲長衣。 |
18 |
18 視人所爲、而加報施、仇敵之衆、洲島之民、赫然怒之、而降以罰、 |
19 |
19 自日出之鄉、至日入之所、無不寅畏耶和華、敵人旣至、沛然若決江河、耶和華以風廻其狂瀾。〇 |
20 |
20 |
21 As for me, |
21 耶和華又曰、我必與斯人立約、我所賦爾之神、傳爾之言、口誦不輟、爰及子孫、歷世弗替、永世靡曁。 |