Psalms

Psalm 98

1 A Psalm.4210 O sing7891 unto the LORD3068 a new2319 song;7892 for3588 he hath done6213 marvelous things:6381 his right hand,3225 and his holy6944 arm,2220 hath gotten him the victory.3467

2 The LORD3068 hath made known3045 his salvation:3444 his righteousness6666 hath he openly showed1540 in the sight5869 of the heathen.1471

3 He hath remembered2142 his mercy2617 and his truth530 toward the house1004 of Israel:3478 all3605 the ends657 of the earth776 have seen7200 853 the salvation3444 of our God.430

4 Make a joyful noise7321 unto the LORD,3068 all3605 the earth:776 make a loud noise,6476 and rejoice,7442 and sing praise.2167

5 Sing2167 unto the LORD3068 with the harp;3658 with the harp,3658 and the voice6963 of a psalm.2172

6 With trumpets2689 and sound6963 of cornet7782 make a joyful noise7321 before6440 the LORD,3068 the King.4428

7 Let the sea3220 roar,7481 and the fullness4393 thereof; the world,8398 and they that dwell3427 therein.

8 Let the floods5104 clap4222 their hands:3709 let the hills2022 be joyful7442 together3162

9 Before6440 the LORD;3068 for3588 he cometh935 to judge8199 the earth:776 with righteousness6664 shall he judge8199 the world,8398 and the people5971 with equity.4339

詩篇

第98篇

1 當唱新歌頌美耶和華、彼行異蹟、獨施其巨力大能、以救斯人兮、

2 耶和華兮、拯彼人民、彰厥仁義、俾異邦人瞻仰之兮、

3 以色列族、彼所垂憫、以踐前言、上帝以手援予、天下億兆、咸目覩之兮。

4 爾曹世人、歡然欣喜、大聲頌美、謳歌耶和華兮、

5 鼓琴詠詩、頌揚耶和華兮、

6 耶和華爲我之君、當吹角欣喜、頌讚之兮、

7 願滄海百族、陸地萬物、揚聲以頌禱兮、

8 願江湖澎湃、聲如鼓掌、岡巒響應、音同倡和兮。

9 蓋耶和華臨格、以鞫天下、公義是秉、正直是行兮。

Psalms

Psalm 98

詩篇

第98篇

1 A Psalm.4210 O sing7891 unto the LORD3068 a new2319 song;7892 for3588 he hath done6213 marvelous things:6381 his right hand,3225 and his holy6944 arm,2220 hath gotten him the victory.3467

1 當唱新歌頌美耶和華、彼行異蹟、獨施其巨力大能、以救斯人兮、

2 The LORD3068 hath made known3045 his salvation:3444 his righteousness6666 hath he openly showed1540 in the sight5869 of the heathen.1471

2 耶和華兮、拯彼人民、彰厥仁義、俾異邦人瞻仰之兮、

3 He hath remembered2142 his mercy2617 and his truth530 toward the house1004 of Israel:3478 all3605 the ends657 of the earth776 have seen7200 853 the salvation3444 of our God.430

3 以色列族、彼所垂憫、以踐前言、上帝以手援予、天下億兆、咸目覩之兮。

4 Make a joyful noise7321 unto the LORD,3068 all3605 the earth:776 make a loud noise,6476 and rejoice,7442 and sing praise.2167

4 爾曹世人、歡然欣喜、大聲頌美、謳歌耶和華兮、

5 Sing2167 unto the LORD3068 with the harp;3658 with the harp,3658 and the voice6963 of a psalm.2172

5 鼓琴詠詩、頌揚耶和華兮、

6 With trumpets2689 and sound6963 of cornet7782 make a joyful noise7321 before6440 the LORD,3068 the King.4428

6 耶和華爲我之君、當吹角欣喜、頌讚之兮、

7 Let the sea3220 roar,7481 and the fullness4393 thereof; the world,8398 and they that dwell3427 therein.

7 願滄海百族、陸地萬物、揚聲以頌禱兮、

8 Let the floods5104 clap4222 their hands:3709 let the hills2022 be joyful7442 together3162

8 願江湖澎湃、聲如鼓掌、岡巒響應、音同倡和兮。

9 Before6440 the LORD;3068 for3588 he cometh935 to judge8199 the earth:776 with righteousness6664 shall he judge8199 the world,8398 and the people5971 with equity.4339

9 蓋耶和華臨格、以鞫天下、公義是秉、正直是行兮。