Psalms

Psalm 98

1 A Psalm.4210 O sing7891 unto the LORD3068 a new2319 song;7892 for3588 he hath done6213 marvelous things:6381 his right hand,3225 and his holy6944 arm,2220 hath gotten him the victory.3467

2 The LORD3068 hath made known3045 his salvation:3444 his righteousness6666 hath he openly showed1540 in the sight5869 of the heathen.1471

3 He hath remembered2142 his mercy2617 and his truth530 toward the house1004 of Israel:3478 all3605 the ends657 of the earth776 have seen7200 853 the salvation3444 of our God.430

4 Make a joyful noise7321 unto the LORD,3068 all3605 the earth:776 make a loud noise,6476 and rejoice,7442 and sing praise.2167

5 Sing2167 unto the LORD3068 with the harp;3658 with the harp,3658 and the voice6963 of a psalm.2172

6 With trumpets2689 and sound6963 of cornet7782 make a joyful noise7321 before6440 the LORD,3068 the King.4428

7 Let the sea3220 roar,7481 and the fullness4393 thereof; the world,8398 and they that dwell3427 therein.

8 Let the floods5104 clap4222 their hands:3709 let the hills2022 be joyful7442 together3162

9 Before6440 the LORD;3068 for3588 he cometh935 to judge8199 the earth:776 with righteousness6664 shall he judge8199 the world,8398 and the people5971 with equity.4339

詩篇

第98篇

1 (一篇詩。)你們[unto]耶和華唱新歌[O]。因為他行過奇妙的事;他的右手和聖臂使他得勝[gotten him the victory]

2 耶和華傳揚了[hath made known]他的救恩;在異教之民[heathen]眼前顯出公義。

3 記念他向以色列家所發的慈愛,所憑的信實。地的四極都看見我們神的救恩。

4 全地都要向耶和華歡樂;要發起大聲,歡喜[rejoice]歌頌。

5 要用琴歌頌耶和華,用琴和詩歌的聲音歌頌他。

6 用號和角聲,在大君王耶和華面前歡呼。

7 願海和其中所充滿的澎湃;世界和住在其間的也要發聲。

8 願大水拍手;願諸山一同歡呼[be joyful together]

9 在耶和華面前[Before the LORD];因為他來要審判遍地。他要按公義審判世界,按公正審判眾民。

Psalms

Psalm 98

詩篇

第98篇

1 A Psalm.4210 O sing7891 unto the LORD3068 a new2319 song;7892 for3588 he hath done6213 marvelous things:6381 his right hand,3225 and his holy6944 arm,2220 hath gotten him the victory.3467

1 (一篇詩。)你們[unto]耶和華唱新歌[O]。因為他行過奇妙的事;他的右手和聖臂使他得勝[gotten him the victory]

2 The LORD3068 hath made known3045 his salvation:3444 his righteousness6666 hath he openly showed1540 in the sight5869 of the heathen.1471

2 耶和華傳揚了[hath made known]他的救恩;在異教之民[heathen]眼前顯出公義。

3 He hath remembered2142 his mercy2617 and his truth530 toward the house1004 of Israel:3478 all3605 the ends657 of the earth776 have seen7200 853 the salvation3444 of our God.430

3 記念他向以色列家所發的慈愛,所憑的信實。地的四極都看見我們神的救恩。

4 Make a joyful noise7321 unto the LORD,3068 all3605 the earth:776 make a loud noise,6476 and rejoice,7442 and sing praise.2167

4 全地都要向耶和華歡樂;要發起大聲,歡喜[rejoice]歌頌。

5 Sing2167 unto the LORD3068 with the harp;3658 with the harp,3658 and the voice6963 of a psalm.2172

5 要用琴歌頌耶和華,用琴和詩歌的聲音歌頌他。

6 With trumpets2689 and sound6963 of cornet7782 make a joyful noise7321 before6440 the LORD,3068 the King.4428

6 用號和角聲,在大君王耶和華面前歡呼。

7 Let the sea3220 roar,7481 and the fullness4393 thereof; the world,8398 and they that dwell3427 therein.

7 願海和其中所充滿的澎湃;世界和住在其間的也要發聲。

8 Let the floods5104 clap4222 their hands:3709 let the hills2022 be joyful7442 together3162

8 願大水拍手;願諸山一同歡呼[be joyful together]

9 Before6440 the LORD;3068 for3588 he cometh935 to judge8199 the earth:776 with righteousness6664 shall he judge8199 the world,8398 and the people5971 with equity.4339

9 在耶和華面前[Before the LORD];因為他來要審判遍地。他要按公義審判世界,按公正審判眾民。