Esther

Chapter 6

1 On that1931 night3915 could not5074 the king4428 sleep,8142 and he commanded559 to bring935 853 the book5612 of records2146 of the chronicles;1697 3117 and they were1961 read7121 before6440 the king.4428

2 And it was found4672 written,3789 that834 Mordecai4782 had told5046 of5921 Bigthana904 and Teresh,8657 two8147 of the king's4428 chamberlains,5631 the keepers4480 8104 of the door,5592 who834 sought1245 to lay7971 hand3027 on the king4428 Ahasuerus.325

3 And the king4428 said,559 What4100 honor3366 and dignity1420 hath been done6213 to Mordecai4782 for5921 this?2088 Then said559 the king's4428 servants5288 that ministered8334 unto him, There is nothing3808 1697 done6213 for5973 him.

4 And the king4428 said,559 Who4310 is in the court?2691 Now Haman2001 was come935 into the outward2435 court2691 of the king's4428 house,1004 to speak559 unto the king4428 to hang8518 853 Mordecai4782 on5921 the gallows6086 that834 he had prepared3559 for him.

5 And the king's4428 servants5288 said559 unto413 him, Behold,2009 Haman2001 standeth5975 in the court.2691 And the king4428 said,559 Let him come in.935

6 So Haman2001 came in.935 And the king4428 said559 unto him, What4100 shall be done6213 unto the man376 whom834 the king4428 delighteth2654 to honor?3366 Now Haman2001 thought559 in his heart,3820 To whom4310 would the king4428 delight2654 to do6213 honor3366 more than3148 to4480 myself?

7 And Haman2001 answered559 413 the king,4428 For the man376 whom834 the king4428 delighteth2654 to honor,3366

8 Let the royal4438 apparel3830 be brought935 which834 the king4428 useth to wear,3847 and the horse5483 that834 the king4428 rideth7392 upon,5921 and the crown3804 royal4438 which834 is set5414 upon his head: 7218

9 And let this apparel3830 and horse5483 be delivered5414 to5921 the hand3027 of one376 of the king's4428 most noble6579 princes,4480 8269 that they may array3847 853 the man376 withal whom834 the king4428 delighteth2654 to honor,3366 and bring7392 him on5921 horseback5483 through the street7339 of the city,5892 and proclaim7121 before6440 him, Thus3602 shall it be done6213 to the man376 whom834 the king4428 delighteth2654 to honor.3366

10 Then the king4428 said559 to Haman,2001 Make haste,4116 and take3947 853 the apparel3830 and the horse,5483 as834 thou hast said,1696 and do6213 even so3651 to Mordecai4782 the Jew,3064 that sitteth3427 at the king's4428 gate:8179 let nothing408 1697 fail5307 of all4480 3605 that834 thou hast spoken.1696

11 Then took3947 Haman2001 853 the apparel3830 and the horse,5483 and arrayed3847 853 Mordecai,4782 and brought him on horseback7392 through the street7339 of the city,5892 and proclaimed7121 before6440 him, Thus3602 shall it be done6213 unto the man376 whom834 the king4428 delighteth2654 to honor.3366

12 And Mordecai4782 came again7725 to413 the king's4428 gate.8179 But Haman2001 hasted1765 to413 his house1004 mourning,57 and having his head7218 covered.2645

13 And Haman2001 told5608 Zeresh2238 his wife802 and all3605 his friends157 853 every3605 thing that834 had befallen7136 him. Then said559 his wise men2450 and Zeresh2238 his wife802 unto him, If518 Mordecai4782 be of the seed4480 2233 of the Jews,3064 before6440 whom834 thou hast begun2490 to fall,5307 thou shalt not3808 prevail3201 against him, but3588 shalt surely fall5307 5307 before6440 him.

14 And while they were yet5750 talking1696 with5973 him, came5060 the king's4428 chamberlains,5631 and hasted926 to bring935 853 Haman2001 unto413 the banquet4960 that834 Esther635 had prepared.6213

以斯帖記

第6章

1 那夜王睡不著覺,就吩咐人取歷史來,念給他聽。

2 正遇見書上寫著說:王的太監中有兩個守門的,辟探和提列,想要下手害亞哈隨魯王,末底改將這事告訴王后。

3 王說:「末底改行了這事,賜了[done]他甚麼尊榮爵位沒有?」伺候王的臣僕回答說:「沒有賜他甚麼。」

4 王說:「誰在院子裏?」那時哈曼正進王宮的外院,要求王將末底改掛在他所預備的木架上。

5 臣僕說:「請看[Behold],哈曼站在院內。」王說:「叫他進來。」

6 哈曼就進去。王問他說:「王所喜悅尊榮的人,當如何待他呢?」哈曼心裏說:「王所喜悅尊榮的,不是我是誰呢?」

7 哈曼就回答說:「王所喜悅尊榮的,

8 當將王常穿的朝服和戴冠的御馬,

9 都交給王極尊貴的一個大臣,命他將[this]衣服給王所喜悅尊榮的人穿上,[bring]他騎上馬,走遍城裏的街道[street],在他面前宣告說:王所喜悅尊榮的人,就如此待他。」

10 王對哈曼說:「你速速將這衣服和馬,照你所說的,向坐在朝門的猶太人末底改去行。凡你所說的,一樣不可缺。」

11 於是哈曼將朝服給末底改穿上,使他騎上馬,走遍城裏的街道[street],在他面前宣告說:「王所喜悅尊榮的人,就如此待他。」

12 末底改仍回到朝門,哈曼卻憂憂悶悶地蒙著頭,急忙回家去了,

13 將所遇的一切事詳細說給他的妻細利斯和他的眾朋友聽。他的智慧人和他的妻細利斯對他說:「你在末底改面前始而敗落,他如果是猶太人,你必不能勝他,終必在他面前敗落。」

14 他們還與哈曼說話的時候,王的太監來催哈曼快去赴以斯帖所預備的筵席。

Esther

Chapter 6

以斯帖記

第6章

1 On that1931 night3915 could not5074 the king4428 sleep,8142 and he commanded559 to bring935 853 the book5612 of records2146 of the chronicles;1697 3117 and they were1961 read7121 before6440 the king.4428

1 那夜王睡不著覺,就吩咐人取歷史來,念給他聽。

2 And it was found4672 written,3789 that834 Mordecai4782 had told5046 of5921 Bigthana904 and Teresh,8657 two8147 of the king's4428 chamberlains,5631 the keepers4480 8104 of the door,5592 who834 sought1245 to lay7971 hand3027 on the king4428 Ahasuerus.325

2 正遇見書上寫著說:王的太監中有兩個守門的,辟探和提列,想要下手害亞哈隨魯王,末底改將這事告訴王后。

3 And the king4428 said,559 What4100 honor3366 and dignity1420 hath been done6213 to Mordecai4782 for5921 this?2088 Then said559 the king's4428 servants5288 that ministered8334 unto him, There is nothing3808 1697 done6213 for5973 him.

3 王說:「末底改行了這事,賜了[done]他甚麼尊榮爵位沒有?」伺候王的臣僕回答說:「沒有賜他甚麼。」

4 And the king4428 said,559 Who4310 is in the court?2691 Now Haman2001 was come935 into the outward2435 court2691 of the king's4428 house,1004 to speak559 unto the king4428 to hang8518 853 Mordecai4782 on5921 the gallows6086 that834 he had prepared3559 for him.

4 王說:「誰在院子裏?」那時哈曼正進王宮的外院,要求王將末底改掛在他所預備的木架上。

5 And the king's4428 servants5288 said559 unto413 him, Behold,2009 Haman2001 standeth5975 in the court.2691 And the king4428 said,559 Let him come in.935

5 臣僕說:「請看[Behold],哈曼站在院內。」王說:「叫他進來。」

6 So Haman2001 came in.935 And the king4428 said559 unto him, What4100 shall be done6213 unto the man376 whom834 the king4428 delighteth2654 to honor?3366 Now Haman2001 thought559 in his heart,3820 To whom4310 would the king4428 delight2654 to do6213 honor3366 more than3148 to4480 myself?

6 哈曼就進去。王問他說:「王所喜悅尊榮的人,當如何待他呢?」哈曼心裏說:「王所喜悅尊榮的,不是我是誰呢?」

7 And Haman2001 answered559 413 the king,4428 For the man376 whom834 the king4428 delighteth2654 to honor,3366

7 哈曼就回答說:「王所喜悅尊榮的,

8 Let the royal4438 apparel3830 be brought935 which834 the king4428 useth to wear,3847 and the horse5483 that834 the king4428 rideth7392 upon,5921 and the crown3804 royal4438 which834 is set5414 upon his head: 7218

8 當將王常穿的朝服和戴冠的御馬,

9 And let this apparel3830 and horse5483 be delivered5414 to5921 the hand3027 of one376 of the king's4428 most noble6579 princes,4480 8269 that they may array3847 853 the man376 withal whom834 the king4428 delighteth2654 to honor,3366 and bring7392 him on5921 horseback5483 through the street7339 of the city,5892 and proclaim7121 before6440 him, Thus3602 shall it be done6213 to the man376 whom834 the king4428 delighteth2654 to honor.3366

9 都交給王極尊貴的一個大臣,命他將[this]衣服給王所喜悅尊榮的人穿上,[bring]他騎上馬,走遍城裏的街道[street],在他面前宣告說:王所喜悅尊榮的人,就如此待他。」

10 Then the king4428 said559 to Haman,2001 Make haste,4116 and take3947 853 the apparel3830 and the horse,5483 as834 thou hast said,1696 and do6213 even so3651 to Mordecai4782 the Jew,3064 that sitteth3427 at the king's4428 gate:8179 let nothing408 1697 fail5307 of all4480 3605 that834 thou hast spoken.1696

10 王對哈曼說:「你速速將這衣服和馬,照你所說的,向坐在朝門的猶太人末底改去行。凡你所說的,一樣不可缺。」

11 Then took3947 Haman2001 853 the apparel3830 and the horse,5483 and arrayed3847 853 Mordecai,4782 and brought him on horseback7392 through the street7339 of the city,5892 and proclaimed7121 before6440 him, Thus3602 shall it be done6213 unto the man376 whom834 the king4428 delighteth2654 to honor.3366

11 於是哈曼將朝服給末底改穿上,使他騎上馬,走遍城裏的街道[street],在他面前宣告說:「王所喜悅尊榮的人,就如此待他。」

12 And Mordecai4782 came again7725 to413 the king's4428 gate.8179 But Haman2001 hasted1765 to413 his house1004 mourning,57 and having his head7218 covered.2645

12 末底改仍回到朝門,哈曼卻憂憂悶悶地蒙著頭,急忙回家去了,

13 And Haman2001 told5608 Zeresh2238 his wife802 and all3605 his friends157 853 every3605 thing that834 had befallen7136 him. Then said559 his wise men2450 and Zeresh2238 his wife802 unto him, If518 Mordecai4782 be of the seed4480 2233 of the Jews,3064 before6440 whom834 thou hast begun2490 to fall,5307 thou shalt not3808 prevail3201 against him, but3588 shalt surely fall5307 5307 before6440 him.

13 將所遇的一切事詳細說給他的妻細利斯和他的眾朋友聽。他的智慧人和他的妻細利斯對他說:「你在末底改面前始而敗落,他如果是猶太人,你必不能勝他,終必在他面前敗落。」

14 And while they were yet5750 talking1696 with5973 him, came5060 the king's4428 chamberlains,5631 and hasted926 to bring935 853 Haman2001 unto413 the banquet4960 that834 Esther635 had prepared.6213

14 他們還與哈曼說話的時候,王的太監來催哈曼快去赴以斯帖所預備的筵席。