Numbers
Chapter 19
|
Das vierte Buch Mose (Numeri)
Kapitel 19
|
1 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses4872 and unto413 Aaron,175 saying,559
|
1 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und Aaron175 und sprach559:
|
2 This2063 is the ordinance2708 of the law8451 which834 the LORD3068 hath commanded,6680 saying,559 Speak1696 unto413 the children1121 of Israel,3478 that they bring3947 413 thee a red122 heifer6510 without spot,8549 wherein834 is no369 blemish,3971 and upon5921 which834 never3808 came5927 yoke: 5923
|
2 Diese Weise2708 soll ein Gesetz8451 sein, das der HErr3068 geboten hat1696 und gesagt559: Sage den Kindern1121 Israel3478, daß sie6680 zu dir führen eine rötliche122 Kuh6510 ohne Wandel, an der kein Fehl8549 sei, und auf5927 die noch nie3808 kein Joch5923 kommen ist3947.
|
3 And ye shall give5414 her unto413 Eleazar499 the priest,3548 that he may bring her forth3318 853 without413 4480 2351 the camp,4264 and one shall slay7819 her before6440 his face:
|
3 Und3548 gebet sie dem Priester Eleasar499; der soll sie hinaus3318 vor2351 das Lager4264 führen und daselbst vor6440 ihm schlachten7819 lassen5414:
|
4 And Eleazar499 the priest3548 shall take3947 of her blood4480 1818 with his finger,676 and sprinkle5137 of her blood4480 1818 directly413 5227 before6440 the tabernacle168 of the congregation4150 seven7651 times: 6471
|
4 Und3548 Eleasar499, der Priester, soll ihres Bluts1818 mit seinem Finger676 nehmen3947 und stracks5227 gegen6440 die Hütte168 des Stifts4150 sieben7651 mal6471 sprengen5137,
|
5 And one shall burn8313 853 the heifer6510 in his sight;5869 853 her skin,5785 and her flesh,1320 and her blood,1818 with5921 her dung,6569 shall he burn: 8313
|
5 und die Kuh6510 vor5869 ihm verbrennen8313 lassen8313, beide ihr Fell5785 und ihr Fleisch1320, dazu ihr Blut1818 samt ihrem Mist6569.
|
6 And the priest3548 shall take3947 cedar730 wood,6086 and hyssop,231 and scarlet,8144 8438 and cast7993 it into413 the midst8432 of the burning8316 of the heifer.6510
|
6 Und3548 der Priester soll Zedernholz730 und6086 Ysop und rosinrote Wolle nehmen3947 und auf8432 die brennende8316 Kuh6510 werfen7993,
|
7 Then the priest3548 shall wash3526 his clothes,899 and he shall bathe7364 his flesh1320 in water,4325 and afterward310 he shall come935 into413 the camp,4264 and the priest3548 shall be unclean2930 until5704 the even.6153
|
7 und3548 soll seine Kleider899 waschen3526 und1320 seinen Leib mit Wasser4325 baden7364 und310 danach ins Lager4264 gehen935 und3548 unrein2930 sein bis an den Abend6153.
|
8 And he that burneth8313 her shall wash3526 his clothes899 in water,4325 and bathe7364 his flesh1320 in water,4325 and shall be unclean2930 until5704 the even.6153
|
8 Und1320 der sie verbrannt hat8313, soll auch seine Kleider899 mit Wasser4325 waschen3526 und seinen Leib in Wasser4325 baden7364 und unrein2930 sein bis an den Abend6153.
|
9 And a man376 that is clean2889 shall gather up622 853 the ashes665 of the heifer,6510 and lay them up5117 without4480 2351 the camp4264 in a clean2889 place,4725 and it shall be1961 kept4931 for the congregation5712 of the children1121 of Israel3478 for a water4325 of separation:5079 it1931 is a purification for sin.2403
|
9 Und ein reiner2889 Mann376 soll die4325 Asche665 von der Kuh6510 aufraffen622 und sie schütten3240 außer dem Lager4264 an eine reine2889 Stätte4725, daß sie daselbst verwahret werde4931 für die Gemeine der Kinder1121 Israel3478 zum Sprengwasser5079; denn es ist2351 ein Sündopfer2403.
|
10 And he that gathereth622 853 the ashes665 of the heifer6510 shall wash3526 853 his clothes,899 and be unclean2930 until5704 the even:6153 and it shall be1961 unto the children1121 of Israel,3478 and unto the stranger1616 that sojourneth1481 among8432 them, for a statute2708 forever.5769
|
10 Und derselbe, der die5769 Asche665 der Kuh6510 aufgeraffet hat622, soll seine Kleider899 waschen3526 und unrein2930 sein bis an den Abend6153. Dies soll ein ewiges Recht2708 sein den Kindern1121 Israel3478 und den Fremdlingen1616, die unter8432 euch wohnen1481.
|
11 He that toucheth5060 the dead4191 body5315 of any3605 man120 shall be unclean2930 seven7651 days.3117
|
11 Wer5315 nun irgend einen toten4191 Menschen120 anrühret, der wird sieben7651 Tage3117 unrein2930 sein.
|
12 He1931 shall purify himself2398 with it on the third7992 day,3117 and on the seventh7637 day3117 he shall be clean:2891 but if518 he purify not himself2398 3808 the third7992 day,3117 then the seventh7637 day3117 he shall not3808 be clean.2891
|
12 Der soll sich2398 hiemit entsündigen am dritten7992 Tage3117 und am siebenten7637 Tage3117, so wird er rein2891; und wo er sich2398 nicht am dritten7992 Tage3117 und am siebenten7637 Tage3117 entsündiget, so wird er nicht rein2891 werden.
|
13 Whosoever3605 toucheth5060 the dead4191 body5315 of any man120 that834 is dead,4191 and purifieth not himself,2398 3808 defileth2930 853 the tabernacle4908 of the LORD;3068 and that1931 soul5315 shall be cut off3772 from Israel:4480 3478 because3588 the water4325 of separation5079 was not3808 sprinkled2236 upon5921 him, he shall be1961 unclean;2931 his uncleanness2932 is yet5750 upon him.
|
13 Wenn aber jemand4191 irgend einen toten4191 Menschen120 anrühret und2931 sich2398 nicht entsündigen wollte5060, der verunreiniget die4325 Wohnung4908 des HErrn3068, und solche See LE5315 soll ausgerottet werden3772 aus Israel3478. Darum daß das Sprengwasser5079 nicht über ihn5315 gesprenget ist, so ist er2236 unrein2930, solange er sich nicht davon reinigen läßt.
|
14 This2063 is the law,8451 when3588 a man120 dieth4191 in a tent:168 all3605 that come935 into413 the tent,168 and all3605 that834 is in the tent,168 shall be unclean2930 seven7651 days.3117
|
14 Dies ist935 das Gesetz8451, wenn ein Mensch120 in der Hütte168 stirbt4191: Wer in die Hütte168 gehet; und alles, was in der Hütte168 ist, soll unrein2930 sein sieben7651 Tage3117.
|
15 And every3605 open6605 vessel,3627 which834 hath no369 covering6781 bound6616 upon5921 it,1931 is unclean.2931
|
15 Und alles offene6605 Geräte3627, das keinen Deckel6781 noch Band6616 hat, ist unrein2931.
|
16 And whosoever3605 834 toucheth5060 one that is slain2491 with a sword2719 in5921 the open6440 fields,7704 or176 a dead body,4191 or176 a bone6106 of a man,120 or176 a grave,6913 shall be unclean2930 seven7651 days.3117
|
16 Auch wer anrühret auf6440 dem Felde7704 einen Erschlagenen2491 mit dem Schwert2719 oder einen Toten4191, eines Menschen120 Bein6106, oder Grab6913, der ist unrein2930 sieben7651 Tage3117.
|
17 And for an unclean2931 person they shall take3947 of the ashes4480 6083 of the burnt heifer8316 of purification for sin,2403 and running2416 water4325 shall be put5414 thereto5921 in413 a vessel: 3627
|
17 So sollen sie nun für den Unreinen2931 nehmen3947 der Asche6083 dieses verbrannten Sündopfers2403 und8316 fließend Wasser4325 drauf tun5414 in ein Gefäß3627.
|
18 And a clean2889 person376 shall take3947 hyssop,231 and dip2881 it in the water,4325 and sprinkle5137 it upon5921 the tent,168 and upon5921 all3605 the vessels,3627 and upon5921 the persons5315 that834 were1961 there,8033 and upon5921 him that touched5060 a bone,6106 or176 one slain,2491 or176 one dead,4191 or176 a grave: 6913
|
18 Und ein reiner2889 Mann376 soll Ysop nehmen3947 und ins Wasser4325 tunken und die Hütte168 besprengen und alle Geräte3627 und alle Seelen5315, die drinnen sind; also auch den, der eines Toten4191 Bein6106 oder Erschlagenen2491 oder Toten oder Grab6913 angerühret hat5137.
|
19 And the clean2889 person shall sprinkle5137 upon5921 the unclean2931 on the third7992 day,3117 and on the seventh7637 day:3117 and on the seventh7637 day3117 he shall purify2398 himself, and wash3526 his clothes,899 and bathe7364 himself in water,4325 and shall be clean2891 at even.6153
|
19 Es soll aber der Reine2889 den Unreinen2931 am dritten7992 Tage3117 und am siebenten7637 Tage3117 besprengen und ihn am siebenten7637 Tage3117 entsündigen5137; und soll seine Kleider899 waschen3526 und sich2398 im Wasser4325 baden7364, so wird er am Abend6153 rein2891.
|
20 But the man376 that834 shall be unclean,2930 and shall not3808 purify himself,2398 that1931 soul5315 shall be cut off3772 from among4480 8432 the congregation,6951 because3588 he hath defiled2930 853 the sanctuary4720 of the LORD:3068 the water4325 of separation5079 hath not3808 been sprinkled2236 upon5921 him; he1931 is unclean.2931
|
20 Welcher aber unrein2930 sein wird und sich2398 nicht entsündigen will, des See LE5315 soll6951 ausgerottet werden3772 aus8432 der Gemeine; denn er376 hat5079 das Heiligtum4720 des HErrn3068 verunreiniget und ist mit Sprengwasser nicht besprenget; darum ist er unrein.
|
21 And it shall be1961 a perpetual5769 statute2708 unto them, that he that sprinkleth5137 the water4325 of separation5079 shall wash3526 his clothes;899 and he that toucheth5060 the water4325 of separation5079 shall be unclean2930 until5704 even.6153
|
21 Und dies soll ihnen ein ewiges5769 Recht2708 sein. Und der auch, der mit dem Sprengwasser5079 gesprenget hat5137, soll seine Kleider899 waschen3526. Und wer das Sprengwasser5079 anrühret, der soll unrein2930 sein bis an den Abend6153.
|
22 And whatsoever3605 834 the unclean2931 person toucheth5060 shall be unclean;2930 and the soul5315 that toucheth5060 it shall be unclean2930 until5704 even.6153
|
22 Und alles, was er anrühret, wird unrein2931 werden, und welche See LE5315 er anrühren5060 wird, soll unrein2930 sein2930 bis an den Abend6153.
|