Numbers

Chapter 24

1 And when Balaam1109 saw7200 that3588 it pleased2895 5869 the LORD3068 to bless1288 853 Israel,3478 he went1980 not,3808 as at other times,6471 6471 to seek7125 for enchantments,5173 but he set7896 his face6440 toward413 the wilderness.4057

2 And Balaam1109 lifted up5375 853 his eyes,5869 and he saw7200 853 Israel3478 abiding7931 in his tents according to their tribes;7626 and the spirit7307 of God430 came1961 upon5921 him.

3 And he took up5375 his parable,4912 and said,559 Balaam1109 the son1121 of Beor1160 hath said,5002 and the man1397 whose eyes5869 are open8365 hath said: 5002

4 He hath said,5002 which heard8085 the words561 of God,410 which834 saw2372 the vision4236 of the Almighty,7706 falling5307 into a trance, but having his eyes5869 open: 1540

5 How4100 goodly2895 are thy tents,168 O Jacob,3290 and thy tabernacles,4908 O Israel!3478

6 As the valleys5158 are they spread forth,5186 as gardens1593 by5921 the river's5104 side, as the trees of lign aloes174 which the LORD3068 hath planted,5193 and as cedar trees730 beside5921 the waters.4325

7 He shall pour5140 the water4325 out of his buckets,4480 1805 and his seed2233 shall be in many7227 waters,4325 and his king4428 shall be higher7311 than Agag,4480 90 and his kingdom4438 shall be exalted.5375

8 God410 brought him forth3318 out of Egypt;4480 4714 he hath as it were the strength8443 of a unicorn:7214 he shall eat up398 the nations1471 his enemies,6862 and shall break1633 their bones,6106 and pierce them through4272 with his arrows.2671

9 He couched,3766 he lay down7901 as a lion,738 and as a great lion:3833 who4310 shall stir him up?6965 Blessed1288 is he that blesseth1288 thee, and cursed779 is he that curseth779 thee.

10 And Balak's1111 anger639 was kindled2734 against413 Balaam,1109 and he smote his hands together:5606 853 3709 and Balak1111 said559 unto413 Balaam,1109 I called7121 thee to curse6895 mine enemies,341 and, behold,2009 thou hast altogether blessed1288 1288 them these2088 three7969 times.6471

11 Therefore now6258 flee1272 thou to413 thy place:4725 I thought559 to promote thee unto great honor;3513 3513 but, lo,2009 the LORD3068 hath kept thee back4513 from honor.4480 3519

12 And Balaam1109 said559 unto413 Balak,1111 Spoke1696 I not3808 also1571 to413 thy messengers4397 which834 thou sentest7971 unto413 me, saying,559

13 If518 Balak1111 would give5414 me his house1004 full4393 of silver3701 and gold,2091 I cannot3808 3201 go beyond5674 853 the commandment6310 of the LORD,3068 to do6213 either good2896 or176 bad7451 of mine own mind;4480 3820 but what834 the LORD3068 saith,1696 that will I speak?1696

14 And now,6258 behold,2009 I go1980 unto my people:5971 come1980 therefore, and I will advertise3289 thee what834 this2088 people5971 shall do6213 to thy people5971 in the latter319 days.3117

15 And he took up5375 his parable,4912 and said,559 Balaam1109 the son1121 of Beor1160 hath said,5002 and the man1397 whose eyes5869 are open8365 hath said: 5002

16 He hath said,5002 which heard8085 the words561 of God,410 and knew3045 the knowledge1847 of the most High,5945 which saw2372 the vision4236 of the Almighty,7706 falling5307 into a trance, but having his eyes5869 open: 1540

17 I shall see7200 him, but not3808 now:6258 I shall behold7789 him, but not3808 nigh:7138 there shall come1869 a Star3556 out of Jacob,4480 3290 and a Scepter7626 shall rise6965 out of Israel,4480 3478 and shall smite4272 the corners6285 of Moab,4124 and destroy4272 all3605 the children1121 of Sheth.8352

18 And Edom123 shall be1961 a possession,3424 Seir8165 also shall be1961 a possession3424 for his enemies;341 and Israel3478 shall do6213 valiantly.2428

19 Out of Jacob4480 3290 shall come he that shall have dominion,7287 and shall destroy6 him that remaineth8300 of the city.4480 5892

20 And when he looked on7200 853 Amalek,6002 he took up5375 his parable,4912 and said,559 Amalek6002 was the first7225 of the nations;1471 but his latter end319 shall be that he perish8 forever.5703

21 And he looked on7200 853 the Kenites,7017 and took up5375 his parable,4912 and said,559 Strong386 is thy dwelling place,4186 and thou puttest7760 thy nest7064 in a rock.5553

22 Nevertheless3588 518 the Kenite7014 shall be1961 wasted,1197 until5704 4100 Asshur804 shall carry thee away captive.7617

23 And he took up5375 his parable,4912 and said,559 Alas,188 who4310 shall live2421 when God410 doeth4480 7760 this!

24 And ships6716 shall come from the coast4480 3027 of Chittim,3794 and shall afflict6031 Asshur,804 and shall afflict6031 Eber,5677 and he1931 also1571 shall perish8 forever.5703

25 And Balaam1109 rose up,6965 and went1980 and returned7725 to his place:4725 and Balak1111 also1571 went1980 his way.1870

Das vierte Buch Mose (Numeri)

Kapitel 24

1 Da nun Bileam1109 sah7200, daß es dem HErrn3068 gefiel2895, daß er Israel3478 segnete1288, ging1980 er nicht hin, wie6471 vormals, nach7125 den Zauberern, sondern richtete7896 sein Angesicht6440 stracks zu der Wüste4057,

2 hub auf5375 seine Augen5869 und sah7200 Israel3478, wie sie lagen7931 nach ihren Stämmen7626. Und der Geist7307 Gottes430 kam auf ihn1109.

3 Und er hub an5375 seinen Spruch4912 und sprach559: Es saget Bileam1109, der Sohn1121 Beors1160; es saget der Mann1397, dem die Augen5869 geöffnet sind8365;

4 es saget der Hörer göttlicher410 Rede5002, der des Allmächtigen7706 Offenbarung4236 siehet, dem die Augen5869 geöffnet1540 werden8085, wenn er5307 niederknieet:

5 Wie fein sind2895 deine Hütten168, Jakob3290, und deine Wohnungen4908, Israel3478!

6 Wie sich5186 die Bäche5158 ausbreiten, wie die Gärten1593 an den Wassern5104, wie die Hütten, die der HErr3068 pflanzet5193, wie die Zedern730 an den Wassern4325.

7 Es wird Wasser4325 aus seinem Eimer1805 fließen5140, und sein Same2233 wird ein groß7227 Wasser4325 werden5375; sein König4428 wird höher werden denn Agag90, und sein Reich4438 wird sich erheben7311.

8 GOtt410 hat ihn aus3318 Ägypten4714 geführet; seine Freudigkeit ist wie eines Einhorns7214. Er wird8443 die Heiden1471, seine Verfolger6862, fressen398 und ihre Gebeine6106 zermalmen1633 und mit seinen Pfeilen2671 zerschmettern4272.

9 Er hat sich3766 niedergelegt wie ein Löwe738 und wie ein junger Löwe3833; wer will sich7901 wider ihn auflehnen6965? Gesegnet1288 sei1288, der dich segnet, und verflucht779, der dir flucht!

10 Da ergrimmete Balak im Zorn639 wider Bileam1109 und1111 schlug5606 die Hände3709 zusammen und1111 sprach559 zu ihm1109: Ich habe dich2734 gefordert, daß du1288 meinen Feinden341 fluchen6895 solltest; und siehe, du hast sie7121 nun dreimal7969 gesegnet1288.

11 Und nun3513 heb dich1272 an deinen Ort4725. Ich gedachte559, ich wollte dich4513 ehren3513; aber der HErr3068 hat dir die Ehre3513 verwehret.

12 Bileam1109 antwortete559 ihm: Habe1696 ich nicht auch zu deinen Boten4397 gesagt559, die du zu mir sandtest7971, und1111 gesprochen:

13 Wenn mir Balak sein Haus1004 voll4393 Silber3701 und1111 Gold2091 gäbe5414, so könnte ich3201 doch vor des HErrn3068 Wort6310 nicht über5674, Böses7451 oder Gutes zu tun6213 nach meinem Herzen3820, sondern was2896 der HErr3068 reden1696 würde, das würde ich auch reden1696?

14 Und nun siehe, wenn ich zu meinem Volk5971 ziehe1980, so komm3212, so will ich dir raten3289, was dies Volk5971 deinem Volk5971 tun6213 wird zur letzten319 Zeit3117.

15 Und er hub an5375 seinen Spruch4912 und sprach559: Es saget Bileam1109, der Sohn1121 Beors1160; es saget der Mann1397, dem die Augen5869 geöffnet sind8365;

16 es saget der Hörer göttlicher410 Rede5002 und der die Erkenntnis1847 hat8085 des Höchsten5945, der die Offenbarung4236 des Allmächtigen7706 siehet und dem die Augen5869 geöffnet werden1540, wenn er5307 niederknieet:

17 Ich werde ihn sehen7200, aber jetzt nicht6965; ich werde ihn schauen7789, aber nicht von nahe7138. Es wird ein Stern3556 aus Jakob3290 aufgehen1869, und8352 ein Zepter7626 aus Israel3478 aufkommen und wird zerschmettern4272 die Fürsten6285 der Moabiter4124 und verstören6979 alle Kinder1121 Seths.

18 Edom123 wird er einnehmen3424, und6213 Seir8165 wird seinen Feinden341 unterworfen sein; Israel3478 aber wird Sieg2428 haben.

19 Aus Jakob3290 wird der Herrscher kommen7287 und umbringen6, was übrig ist8300 von den Städten5892.

20 Und da er sah7200 die Amalekiter6002, hub er an5375 seinen Spruch4912 und sprach559: Amalek, die ersten7225 unter den Heiden1471; aber zuletzt319 wirst du gar5703 umkommen8.

21 Und da er7760 sah7200 die Keniter7017, hub er an seinen Spruch4912 und sprach559: Fest386 ist5375 deine Wohnung4186, und hast dein Nest7064 in einen Felsen5553 gelegt.

22 Aber, o Kain7014, du wirst verbrannt werden1197, wenn518 Assur804 dich gefangen wegführen wird7617.

23 Und hub abermal an5375 seinen Spruch4912 und sprach559: Ach188, wer wird leben2421, wenn GOtt410 solches tun7760 wird?

24 Und Schiffe6716 aus3027 Chittim3794 werden verderben6031 den Assur804 und Eber5677; er aber wird auch5703 umkommen8.

25 Und1111 Bileam1109 machte sich auf6965 und zog3212 hin und kam wieder7725 an seinen Ort4725; und Balak zog1980 seinen Weg1870.

Numbers

Chapter 24

Das vierte Buch Mose (Numeri)

Kapitel 24

1 And when Balaam1109 saw7200 that3588 it pleased2895 5869 the LORD3068 to bless1288 853 Israel,3478 he went1980 not,3808 as at other times,6471 6471 to seek7125 for enchantments,5173 but he set7896 his face6440 toward413 the wilderness.4057

1 Da nun Bileam1109 sah7200, daß es dem HErrn3068 gefiel2895, daß er Israel3478 segnete1288, ging1980 er nicht hin, wie6471 vormals, nach7125 den Zauberern, sondern richtete7896 sein Angesicht6440 stracks zu der Wüste4057,

2 And Balaam1109 lifted up5375 853 his eyes,5869 and he saw7200 853 Israel3478 abiding7931 in his tents according to their tribes;7626 and the spirit7307 of God430 came1961 upon5921 him.

2 hub auf5375 seine Augen5869 und sah7200 Israel3478, wie sie lagen7931 nach ihren Stämmen7626. Und der Geist7307 Gottes430 kam auf ihn1109.

3 And he took up5375 his parable,4912 and said,559 Balaam1109 the son1121 of Beor1160 hath said,5002 and the man1397 whose eyes5869 are open8365 hath said: 5002

3 Und er hub an5375 seinen Spruch4912 und sprach559: Es saget Bileam1109, der Sohn1121 Beors1160; es saget der Mann1397, dem die Augen5869 geöffnet sind8365;

4 He hath said,5002 which heard8085 the words561 of God,410 which834 saw2372 the vision4236 of the Almighty,7706 falling5307 into a trance, but having his eyes5869 open: 1540

4 es saget der Hörer göttlicher410 Rede5002, der des Allmächtigen7706 Offenbarung4236 siehet, dem die Augen5869 geöffnet1540 werden8085, wenn er5307 niederknieet:

5 How4100 goodly2895 are thy tents,168 O Jacob,3290 and thy tabernacles,4908 O Israel!3478

5 Wie fein sind2895 deine Hütten168, Jakob3290, und deine Wohnungen4908, Israel3478!

6 As the valleys5158 are they spread forth,5186 as gardens1593 by5921 the river's5104 side, as the trees of lign aloes174 which the LORD3068 hath planted,5193 and as cedar trees730 beside5921 the waters.4325

6 Wie sich5186 die Bäche5158 ausbreiten, wie die Gärten1593 an den Wassern5104, wie die Hütten, die der HErr3068 pflanzet5193, wie die Zedern730 an den Wassern4325.

7 He shall pour5140 the water4325 out of his buckets,4480 1805 and his seed2233 shall be in many7227 waters,4325 and his king4428 shall be higher7311 than Agag,4480 90 and his kingdom4438 shall be exalted.5375

7 Es wird Wasser4325 aus seinem Eimer1805 fließen5140, und sein Same2233 wird ein groß7227 Wasser4325 werden5375; sein König4428 wird höher werden denn Agag90, und sein Reich4438 wird sich erheben7311.

8 God410 brought him forth3318 out of Egypt;4480 4714 he hath as it were the strength8443 of a unicorn:7214 he shall eat up398 the nations1471 his enemies,6862 and shall break1633 their bones,6106 and pierce them through4272 with his arrows.2671

8 GOtt410 hat ihn aus3318 Ägypten4714 geführet; seine Freudigkeit ist wie eines Einhorns7214. Er wird8443 die Heiden1471, seine Verfolger6862, fressen398 und ihre Gebeine6106 zermalmen1633 und mit seinen Pfeilen2671 zerschmettern4272.

9 He couched,3766 he lay down7901 as a lion,738 and as a great lion:3833 who4310 shall stir him up?6965 Blessed1288 is he that blesseth1288 thee, and cursed779 is he that curseth779 thee.

9 Er hat sich3766 niedergelegt wie ein Löwe738 und wie ein junger Löwe3833; wer will sich7901 wider ihn auflehnen6965? Gesegnet1288 sei1288, der dich segnet, und verflucht779, der dir flucht!

10 And Balak's1111 anger639 was kindled2734 against413 Balaam,1109 and he smote his hands together:5606 853 3709 and Balak1111 said559 unto413 Balaam,1109 I called7121 thee to curse6895 mine enemies,341 and, behold,2009 thou hast altogether blessed1288 1288 them these2088 three7969 times.6471

10 Da ergrimmete Balak im Zorn639 wider Bileam1109 und1111 schlug5606 die Hände3709 zusammen und1111 sprach559 zu ihm1109: Ich habe dich2734 gefordert, daß du1288 meinen Feinden341 fluchen6895 solltest; und siehe, du hast sie7121 nun dreimal7969 gesegnet1288.

11 Therefore now6258 flee1272 thou to413 thy place:4725 I thought559 to promote thee unto great honor;3513 3513 but, lo,2009 the LORD3068 hath kept thee back4513 from honor.4480 3519

11 Und nun3513 heb dich1272 an deinen Ort4725. Ich gedachte559, ich wollte dich4513 ehren3513; aber der HErr3068 hat dir die Ehre3513 verwehret.

12 And Balaam1109 said559 unto413 Balak,1111 Spoke1696 I not3808 also1571 to413 thy messengers4397 which834 thou sentest7971 unto413 me, saying,559

12 Bileam1109 antwortete559 ihm: Habe1696 ich nicht auch zu deinen Boten4397 gesagt559, die du zu mir sandtest7971, und1111 gesprochen:

13 If518 Balak1111 would give5414 me his house1004 full4393 of silver3701 and gold,2091 I cannot3808 3201 go beyond5674 853 the commandment6310 of the LORD,3068 to do6213 either good2896 or176 bad7451 of mine own mind;4480 3820 but what834 the LORD3068 saith,1696 that will I speak?1696

13 Wenn mir Balak sein Haus1004 voll4393 Silber3701 und1111 Gold2091 gäbe5414, so könnte ich3201 doch vor des HErrn3068 Wort6310 nicht über5674, Böses7451 oder Gutes zu tun6213 nach meinem Herzen3820, sondern was2896 der HErr3068 reden1696 würde, das würde ich auch reden1696?

14 And now,6258 behold,2009 I go1980 unto my people:5971 come1980 therefore, and I will advertise3289 thee what834 this2088 people5971 shall do6213 to thy people5971 in the latter319 days.3117

14 Und nun siehe, wenn ich zu meinem Volk5971 ziehe1980, so komm3212, so will ich dir raten3289, was dies Volk5971 deinem Volk5971 tun6213 wird zur letzten319 Zeit3117.

15 And he took up5375 his parable,4912 and said,559 Balaam1109 the son1121 of Beor1160 hath said,5002 and the man1397 whose eyes5869 are open8365 hath said: 5002

15 Und er hub an5375 seinen Spruch4912 und sprach559: Es saget Bileam1109, der Sohn1121 Beors1160; es saget der Mann1397, dem die Augen5869 geöffnet sind8365;

16 He hath said,5002 which heard8085 the words561 of God,410 and knew3045 the knowledge1847 of the most High,5945 which saw2372 the vision4236 of the Almighty,7706 falling5307 into a trance, but having his eyes5869 open: 1540

16 es saget der Hörer göttlicher410 Rede5002 und der die Erkenntnis1847 hat8085 des Höchsten5945, der die Offenbarung4236 des Allmächtigen7706 siehet und dem die Augen5869 geöffnet werden1540, wenn er5307 niederknieet:

17 I shall see7200 him, but not3808 now:6258 I shall behold7789 him, but not3808 nigh:7138 there shall come1869 a Star3556 out of Jacob,4480 3290 and a Scepter7626 shall rise6965 out of Israel,4480 3478 and shall smite4272 the corners6285 of Moab,4124 and destroy4272 all3605 the children1121 of Sheth.8352

17 Ich werde ihn sehen7200, aber jetzt nicht6965; ich werde ihn schauen7789, aber nicht von nahe7138. Es wird ein Stern3556 aus Jakob3290 aufgehen1869, und8352 ein Zepter7626 aus Israel3478 aufkommen und wird zerschmettern4272 die Fürsten6285 der Moabiter4124 und verstören6979 alle Kinder1121 Seths.

18 And Edom123 shall be1961 a possession,3424 Seir8165 also shall be1961 a possession3424 for his enemies;341 and Israel3478 shall do6213 valiantly.2428

18 Edom123 wird er einnehmen3424, und6213 Seir8165 wird seinen Feinden341 unterworfen sein; Israel3478 aber wird Sieg2428 haben.

19 Out of Jacob4480 3290 shall come he that shall have dominion,7287 and shall destroy6 him that remaineth8300 of the city.4480 5892

19 Aus Jakob3290 wird der Herrscher kommen7287 und umbringen6, was übrig ist8300 von den Städten5892.

20 And when he looked on7200 853 Amalek,6002 he took up5375 his parable,4912 and said,559 Amalek6002 was the first7225 of the nations;1471 but his latter end319 shall be that he perish8 forever.5703

20 Und da er sah7200 die Amalekiter6002, hub er an5375 seinen Spruch4912 und sprach559: Amalek, die ersten7225 unter den Heiden1471; aber zuletzt319 wirst du gar5703 umkommen8.

21 And he looked on7200 853 the Kenites,7017 and took up5375 his parable,4912 and said,559 Strong386 is thy dwelling place,4186 and thou puttest7760 thy nest7064 in a rock.5553

21 Und da er7760 sah7200 die Keniter7017, hub er an seinen Spruch4912 und sprach559: Fest386 ist5375 deine Wohnung4186, und hast dein Nest7064 in einen Felsen5553 gelegt.

22 Nevertheless3588 518 the Kenite7014 shall be1961 wasted,1197 until5704 4100 Asshur804 shall carry thee away captive.7617

22 Aber, o Kain7014, du wirst verbrannt werden1197, wenn518 Assur804 dich gefangen wegführen wird7617.

23 And he took up5375 his parable,4912 and said,559 Alas,188 who4310 shall live2421 when God410 doeth4480 7760 this!

23 Und hub abermal an5375 seinen Spruch4912 und sprach559: Ach188, wer wird leben2421, wenn GOtt410 solches tun7760 wird?

24 And ships6716 shall come from the coast4480 3027 of Chittim,3794 and shall afflict6031 Asshur,804 and shall afflict6031 Eber,5677 and he1931 also1571 shall perish8 forever.5703

24 Und Schiffe6716 aus3027 Chittim3794 werden verderben6031 den Assur804 und Eber5677; er aber wird auch5703 umkommen8.

25 And Balaam1109 rose up,6965 and went1980 and returned7725 to his place:4725 and Balak1111 also1571 went1980 his way.1870

25 Und1111 Bileam1109 machte sich auf6965 und zog3212 hin und kam wieder7725 an seinen Ort4725; und Balak zog1980 seinen Weg1870.