Psalms

Psalm 80

1 To the chief Musician5329 upon413 Shoshannim-eduth,7802 A Psalm4210 of Asaph.623 Give ear,238 O Shepherd7462 of Israel,3478 thou that leadest5090 Joseph3130 like a flock;6629 thou that dwellest3427 between the cherubims,3742 shine forth.3313

2 Before6440 Ephraim669 and Benjamin1144 and Manasseh4519 stir up5782 853 thy strength,1369 and come1980 and save3444 us.

3 Turn us again,7725 O God,430 and cause thy face6440 to shine;215 and we shall be saved.3467

4 O LORD3068 God430 of hosts,6635 how long5704 4970 wilt thou be angry6225 against the prayer8605 of thy people?5971

5 Thou feedest398 them with the bread3899 of tears;1832 and givest them tears1832 to drink8248 in great measure.7991

6 Thou makest7760 us a strife4066 unto our neighbors:7934 and our enemies341 laugh3932 among themselves.

7 Turn us again,7725 O God430 of hosts,6635 and cause thy face6440 to shine;215 and we shall be saved.3467

8 Thou hast brought5265 a vine1612 out of Egypt:4480 4714 thou hast cast out1644 the heathen,1471 and planted5193 it.

9 Thou preparedst6437 room before6440 it, and didst cause it to take deep root,8327 8328 and it filled4390 the land.776

10 The hills2022 were covered3680 with the shadow6738 of it, and the boughs6057 thereof were like the goodly410 cedars.730

11 She sent out7971 her boughs7105 unto5704 the sea,3220 and her branches3127 unto413 the river.5104

12 Why4100 hast thou then broken down6555 her hedges,1447 so that all3605 they which pass by5674 the way1870 do pluck717 her?

13 The boar2386 out of the wood4480 3293 doth waste3765 it, and the wild beast2123 of the field7704 doth devour7462 it.

14 Return,7725 we beseech4994 thee, O God430 of hosts:6635 look down5027 from heaven,4480 8064 and behold,7200 and visit6485 this2063 vine;1612

15 And the vineyard3657 which834 thy right hand3225 hath planted,5193 and the branch1121 that thou madest strong553 for thyself.

16 It is burned8313 with fire,784 it is cut down:3683 they perish6 at the rebuke4480 1606 of thy countenance.6440

17 Let thy hand3027 be1961 upon5921 the man376 of thy right hand,3225 upon5921 the son1121 of man120 whom thou madest strong553 for thyself.

18 So will not3808 we go back5472 from4480 thee: quicken2421 us, and we will call7121 upon thy name.8034

19 Turn us again,7725 O LORD3068 God430 of hosts,6635 cause thy face6440 to shine;215 and we shall be saved.3467

Der Psalter

Psalm 80

1 Ein3427 Psalm4210 Assaphs von den Spanrosen, vorzusingen5329.

2 Du5782 Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie6440 der Schafe; erscheine, der du sitzest über Cherubim!

3 Erwecke deine Gewalt, der du7725 vor6440 Ephraim, Benjamin und430 Manasse bist, und komm uns zu Hilfe3467!

4 GOtt430, tröste uns und3068 laß leuchten dein Antlitz, so genesen wir.

5 HErr, GOtt Zebaoth, wie lange willst du8248 zürnen über dem398 Gebet deines Volks?

6 Du speisest sie mit Tränenbrot und7760 tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.

7 Du7725 setzest uns unsern Nachbarn zum Zank, und430 unsere Feinde spotten unser.

8 GOtt Zebaoth, tröste uns! Laß leuchten dein Antlitz, so genesen wir.

9 Du hast4390 einen Weinstock aus Ägypten geholet und8328 hast vertrieben die Heiden und776 denselben gepflanzet.

10 Du hast vor ihm die Bahn gemacht und3680 hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllet hat.

11 Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und7971 mit seinen Reben die Zedern Gottes.

12 Du hast sein Gewächs ausgebreitet6555 bis5674 ans Meer und seine Zweige bis ans Wasser.

13 Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn7704 zerreißet alles, das vorübergehet?

14 Es haben7725 ihn zerwühlet die wilden Säue, und430 die wilden Tiere haben7200 ihn verderbet.

15 GOtt Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und1121 siehe an und suche heim diesen Weinstock

16 und halt ihn6440 im Bau, den deine Rechte gepflanzet hat8313, und den du dir festiglich erwählet hast.

17 Siehe drein und1121 schilt, daß des Brennens und Reißens ein376 Ende werde!

18 Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die8034 Leute, die du dir festiglich erwählet hast7121,

19 so wollen wir nicht von6440 dir weichen. Laß uns7725 leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.

Psalms

Psalm 80

Der Psalter

Psalm 80

1 To the chief Musician5329 upon413 Shoshannim-eduth,7802 A Psalm4210 of Asaph.623 Give ear,238 O Shepherd7462 of Israel,3478 thou that leadest5090 Joseph3130 like a flock;6629 thou that dwellest3427 between the cherubims,3742 shine forth.3313

1 Ein3427 Psalm4210 Assaphs von den Spanrosen, vorzusingen5329.

2 Before6440 Ephraim669 and Benjamin1144 and Manasseh4519 stir up5782 853 thy strength,1369 and come1980 and save3444 us.

2 Du5782 Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie6440 der Schafe; erscheine, der du sitzest über Cherubim!

3 Turn us again,7725 O God,430 and cause thy face6440 to shine;215 and we shall be saved.3467

3 Erwecke deine Gewalt, der du7725 vor6440 Ephraim, Benjamin und430 Manasse bist, und komm uns zu Hilfe3467!

4 O LORD3068 God430 of hosts,6635 how long5704 4970 wilt thou be angry6225 against the prayer8605 of thy people?5971

4 GOtt430, tröste uns und3068 laß leuchten dein Antlitz, so genesen wir.

5 Thou feedest398 them with the bread3899 of tears;1832 and givest them tears1832 to drink8248 in great measure.7991

5 HErr, GOtt Zebaoth, wie lange willst du8248 zürnen über dem398 Gebet deines Volks?

6 Thou makest7760 us a strife4066 unto our neighbors:7934 and our enemies341 laugh3932 among themselves.

6 Du speisest sie mit Tränenbrot und7760 tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.

7 Turn us again,7725 O God430 of hosts,6635 and cause thy face6440 to shine;215 and we shall be saved.3467

7 Du7725 setzest uns unsern Nachbarn zum Zank, und430 unsere Feinde spotten unser.

8 Thou hast brought5265 a vine1612 out of Egypt:4480 4714 thou hast cast out1644 the heathen,1471 and planted5193 it.

8 GOtt Zebaoth, tröste uns! Laß leuchten dein Antlitz, so genesen wir.

9 Thou preparedst6437 room before6440 it, and didst cause it to take deep root,8327 8328 and it filled4390 the land.776

9 Du hast4390 einen Weinstock aus Ägypten geholet und8328 hast vertrieben die Heiden und776 denselben gepflanzet.

10 The hills2022 were covered3680 with the shadow6738 of it, and the boughs6057 thereof were like the goodly410 cedars.730

10 Du hast vor ihm die Bahn gemacht und3680 hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllet hat.

11 She sent out7971 her boughs7105 unto5704 the sea,3220 and her branches3127 unto413 the river.5104

11 Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und7971 mit seinen Reben die Zedern Gottes.

12 Why4100 hast thou then broken down6555 her hedges,1447 so that all3605 they which pass by5674 the way1870 do pluck717 her?

12 Du hast sein Gewächs ausgebreitet6555 bis5674 ans Meer und seine Zweige bis ans Wasser.

13 The boar2386 out of the wood4480 3293 doth waste3765 it, and the wild beast2123 of the field7704 doth devour7462 it.

13 Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn7704 zerreißet alles, das vorübergehet?

14 Return,7725 we beseech4994 thee, O God430 of hosts:6635 look down5027 from heaven,4480 8064 and behold,7200 and visit6485 this2063 vine;1612

14 Es haben7725 ihn zerwühlet die wilden Säue, und430 die wilden Tiere haben7200 ihn verderbet.

15 And the vineyard3657 which834 thy right hand3225 hath planted,5193 and the branch1121 that thou madest strong553 for thyself.

15 GOtt Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und1121 siehe an und suche heim diesen Weinstock

16 It is burned8313 with fire,784 it is cut down:3683 they perish6 at the rebuke4480 1606 of thy countenance.6440

16 und halt ihn6440 im Bau, den deine Rechte gepflanzet hat8313, und den du dir festiglich erwählet hast.

17 Let thy hand3027 be1961 upon5921 the man376 of thy right hand,3225 upon5921 the son1121 of man120 whom thou madest strong553 for thyself.

17 Siehe drein und1121 schilt, daß des Brennens und Reißens ein376 Ende werde!

18 So will not3808 we go back5472 from4480 thee: quicken2421 us, and we will call7121 upon thy name.8034

18 Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die8034 Leute, die du dir festiglich erwählet hast7121,

19 Turn us again,7725 O LORD3068 God430 of hosts,6635 cause thy face6440 to shine;215 and we shall be saved.3467

19 so wollen wir nicht von6440 dir weichen. Laß uns7725 leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.