Psalms

Psalm 95

1 O come,1980 let us sing7442 unto the LORD:3068 let us make a joyful noise7321 to the rock6697 of our salvation.3468

2 Let us come before6923 his presence6440 with thanksgiving,8426 and make a joyful noise7321 unto him with psalms.2158

3 For3588 the LORD3068 is a great1419 God,410 and a great1419 King4428 above5921 all3605 gods.430

4 In his hand3027 are the deep places4278 of the earth:776 the strength8443 of the hills2022 is his also.

5 The sea3220 is his, and he1931 made6213 it: and his hands3027 formed3335 the dry3006 land.

6 O come,935 let us worship7812 and bow down:3766 let us kneel1288 before6440 the LORD3068 our maker.6213

7 For3588 he1931 is our God;430 and we587 are the people5971 of his pasture,4830 and the sheep6629 of his hand.3027 Today3117 if518 ye will hear8085 his voice,6963

8 Harden7185 not408 your heart,3824 as in the provocation,4808 and as in the day3117 of temptation4531 in the wilderness: 4057

9 When834 your fathers1 tempted5254 me, proved974 me, and1571 saw7200 my work.6467

10 Forty705 years8141 long was I grieved6962 with this generation,1755 and said,559 It1992 is a people5971 that do err8582 in their heart,3824 and they1992 have not3808 known3045 my ways: 1870

11 Unto whom834 I swore7650 in my wrath639 that518 they should not enter935 into413 my rest.4496

Der Psalter

Psalm 95

1 Kommt3212 herzu, laßt uns dem HErrn3068 frohlocken und jauchzen7442 dem Hort6697 unsers Heils3468!

2 Lasset uns mit Danken8426 vor6440 sein Angesicht kommen6923 und mit Psalmen2158 ihm jauchzen7321!

3 Denn der HErr3068 ist ein großer1419 GOtt410 und ein großer1419 König4428 über alle Götter430.

4 Denn in seiner Hand3027 ist, was die Erde776 bringet; und die Höhen8443 der Berge2022 sind auch sein.

5 Denn sein ist das Meer3220, und er hat‘s gemacht6213; und seine Hände3027 haben das Trockne bereitet3335.

6 Kommt935, laßt uns anbeten7812 und knieen3766 und niederfallen1288 vor6440 dem HErrn3068, der uns gemacht6213 hat!

7 Denn er ist unser GOtt430, und wir das Volk5971 seiner Weide4830 und Schafe6629 seiner Hand3027. Heute3117, so ihr seine Stimme6963 höret8085,

8 so verstocket7185 euer Herz3824 nicht, wie3117 zu Meriba4808 geschah, wie zu Massa4531 in der Wüste4057,

9 da mich eure Väter1 versuchten5254, fühleten und sahen7200 mein Werk6467,

10 daß ich3045 vierzig705 Jahre8141 Mühe6962 hatte mit diesem Volk1755 und sprach559: Es5971 sind Leute, deren Herz3824 immer den Irrweg8582 will, und die meine Wege1870 nicht lernen wollen;

11 daß ich schwur7650 in meinem Zorn639: Sie sollen nicht zu meiner Ruhe4496 kommen935!

Psalms

Psalm 95

Der Psalter

Psalm 95

1 O come,1980 let us sing7442 unto the LORD:3068 let us make a joyful noise7321 to the rock6697 of our salvation.3468

1 Kommt3212 herzu, laßt uns dem HErrn3068 frohlocken und jauchzen7442 dem Hort6697 unsers Heils3468!

2 Let us come before6923 his presence6440 with thanksgiving,8426 and make a joyful noise7321 unto him with psalms.2158

2 Lasset uns mit Danken8426 vor6440 sein Angesicht kommen6923 und mit Psalmen2158 ihm jauchzen7321!

3 For3588 the LORD3068 is a great1419 God,410 and a great1419 King4428 above5921 all3605 gods.430

3 Denn der HErr3068 ist ein großer1419 GOtt410 und ein großer1419 König4428 über alle Götter430.

4 In his hand3027 are the deep places4278 of the earth:776 the strength8443 of the hills2022 is his also.

4 Denn in seiner Hand3027 ist, was die Erde776 bringet; und die Höhen8443 der Berge2022 sind auch sein.

5 The sea3220 is his, and he1931 made6213 it: and his hands3027 formed3335 the dry3006 land.

5 Denn sein ist das Meer3220, und er hat‘s gemacht6213; und seine Hände3027 haben das Trockne bereitet3335.

6 O come,935 let us worship7812 and bow down:3766 let us kneel1288 before6440 the LORD3068 our maker.6213

6 Kommt935, laßt uns anbeten7812 und knieen3766 und niederfallen1288 vor6440 dem HErrn3068, der uns gemacht6213 hat!

7 For3588 he1931 is our God;430 and we587 are the people5971 of his pasture,4830 and the sheep6629 of his hand.3027 Today3117 if518 ye will hear8085 his voice,6963

7 Denn er ist unser GOtt430, und wir das Volk5971 seiner Weide4830 und Schafe6629 seiner Hand3027. Heute3117, so ihr seine Stimme6963 höret8085,

8 Harden7185 not408 your heart,3824 as in the provocation,4808 and as in the day3117 of temptation4531 in the wilderness: 4057

8 so verstocket7185 euer Herz3824 nicht, wie3117 zu Meriba4808 geschah, wie zu Massa4531 in der Wüste4057,

9 When834 your fathers1 tempted5254 me, proved974 me, and1571 saw7200 my work.6467

9 da mich eure Väter1 versuchten5254, fühleten und sahen7200 mein Werk6467,

10 Forty705 years8141 long was I grieved6962 with this generation,1755 and said,559 It1992 is a people5971 that do err8582 in their heart,3824 and they1992 have not3808 known3045 my ways: 1870

10 daß ich3045 vierzig705 Jahre8141 Mühe6962 hatte mit diesem Volk1755 und sprach559: Es5971 sind Leute, deren Herz3824 immer den Irrweg8582 will, und die meine Wege1870 nicht lernen wollen;

11 Unto whom834 I swore7650 in my wrath639 that518 they should not enter935 into413 my rest.4496

11 daß ich schwur7650 in meinem Zorn639: Sie sollen nicht zu meiner Ruhe4496 kommen935!