Romans
Chapter 11
|
Der Brief des Paulus an die Römer
Kapitel 11
|
1 I say3004 then,3767 Hath3361 God2316 cast away683 his848 people?2992 God forbid.1096 3361 For1063 I1473 also2532 am1510 an Israelite,2475 of1537 the seed4690 of Abraham,11 of the tribe5443 of Benjamin.958
|
1 So sage3004 ich1473 nun: Hat683 denn1063 GOtt2316 sein1096 Volk2992 verstoßen? Das sei ferne3361! Denn ich bin1510 auch2532 ein Israelit von1537 dem Samen4690 Abrahams11, aus dem Geschlecht5443 Benjamin958.
|
2 God2316 hath not3756 cast away683 his848 people2992 which3739 he foreknew.4267 2228 Wot1492 ye not3756 what5101 the3588 Scripture1124 saith3004 of1722 Elijah?2243 how5613 he maketh intercession1793 to God2316 against2596 Israel,2474 saying,3004
|
2 GOtt2316 hat683 sein Volk2992 nicht3756 verstoßen, welches er zuvor versehen hat683. Oder wisset1492 ihr nicht3756, was5101 die3739 Schrift1124 sagt3004 von1722 Elia2243, wie5613 er tritt1793 vor GOtt2316 wider2596 Israel2474 und spricht3004:
|
3 Lord,2962 they have killed615 thy4675 prophets,4396 and2532 digged down2679 thine4675 altars;2379 and I2504 am left5275 alone,3441 and2532 they seek2212 my3450 life.5590
|
3 HErr2962, sie haben2212 deine4675 Propheten4396 getötet615 und2532 haben deine4675 Altäre2379 ausgegraben; und2504 ich bin5275 allein3441 überblieben, und2532 sie stehen mir3450 nach meinem Leben5590?
|
4 But235 what5101 saith3004 the3588 answer of God5538 unto him?846 I have reserved2641 to myself1683 seven thousand2035 men,435 who3748 have not3756 bowed2578 the knee1119 to the image of Baal.896
|
4 Aber235 was5101 sagt3004 ihm846 die3748 göttliche5538 Antwort? Ich2578 habe2641 mir1683 lassen überbleiben siebentausend2035 Mann435, die nicht3756 haben2578 ihre Kniee1119 gebeuget vor dem Baal896.
|
5 Even so3779 then3767 at1722 this present3568 time2540 also2532 there is1096 a remnant3005 according2596 to the election1589 of grace.5485
|
5 Also3779 gehet‘s auch2532 jetzt3568 zu1722 dieser Zeit2540 mit diesen Überbliebenen nach2596 der Wahl1589 der Gnaden5485.
|
6 And1161 if1487 by grace,5485 then is it no more3765 of1537 works:2041 otherwise1893 grace5485 is1096 no more3765 grace.5485 But1161 if1487 it be of1537 works,2041 then is2076 it no more3765 grace:5485 otherwise1893 work2041 is2076 no more3765 work.2041
|
6 Ist‘s2076 aber1161 aus1537 Gnaden5485, so1161 ist‘s2076 nicht3765 aus1537 Verdienst der Werke2041, sonst1893 würde Gnade5485 nicht3765 Gnade5485 sein1096. Ist‘s aber1487 aus Verdienst der Werke2041, so ist die Gnade5485 nichts3765, sonst1893 wäre Verdienst nicht Verdienst.
|
7 What5101 then?3767 Israel2474 hath5127 not3756 obtained2013 that which3739 he seeketh for;1934 but1161 the3588 election1589 hath obtained2013 it, and1161 the3588 rest3062 were blinded.4456
|
7 Wie denn1161 nun3767? Was5101 Israel2474 sucht1934, das3739 erlangt es nicht3756; die5127 Wahl1589 aber1161 erlanget es. Die andern3062 sind verstockt4456,
|
8 (According as2531 it is written,1125 God2316 hath given1325 them846 the spirit4151 of slumber,2659 eyes3788 that they should not3361 see,991 and2532 ears3775 that they should not3361 hear;)191 unto2193 this4594 day.2250
|
8 wie2531 geschrieben1125 stehet: GOtt2316 hat191 ihnen gegeben1325 einen erbitterten Geist4151, Augen3788, daß2250 sie846 nicht3361 sehen991, und2532 Ohren3775, daß sie nicht3361 hören191, bis2193 auf den heutigen Tag4594.
|
9 And2532 David1138 saith,3004 Let their848 table5132 be made1096 a1519 snare,3803 and2532 a1519 trap,2339 and2532 a1519 stumblingblock,4625 and2532 a1519 recompense468 unto them: 846
|
9 Und2532 David1138 spricht3004: Laß1096 ihren846 Tisch5132 zu einem Strick3803 werden1096 und2532 zu einer Berückung und2532 zum Ärgernis4625 und2532 ihnen846 zur Vergeltung.
|
10 Let their848 eyes3788 be darkened,4654 that they may not3361 see,991 and2532 bow down4781 their848 back3577 always.1275
|
10 Verblende4654 ihre Augen3788, daß sie846 nicht3361 sehen991, und2532 beuge4781 ihren846 Rücken3577 allezeit1275.
|
11 I say3004 then,3767 Have they3361 stumbled4417 that2443 they should fall?4098 God forbid:1096 3361 but235 rather through their848 fall3900 salvation4991 is come unto the3588 Gentiles,1484 for to provoke them to jealousy.3863 846
|
11 So sage3004 ich nun: Sind4417 sie846 darum angelaufen, daß2443 sie846 fallen4098 sollten3863? Das sei ferne! Sondern235 aus ihrem Fall3900 ist den Heiden1484 das Heil4991 widerfahren1096, auf1519 daß3361 sie denen nacheifern sollten3863.
|
12 Now1161 if1487 the3588 fall3900 of them848 be the riches4149 of the world,2889 and2532 the3588 diminishing2275 of them848 the riches4149 of the Gentiles;1484 how much4214 more3123 their848 fullness?4138
|
12 Denn so2532 ihr846 Fall3900 der Welt2889 Reichtum4149 ist, und1161 ihr846 Schade2275 ist der Heiden1484 Reichtum4149, wieviel4214 mehr3123, wenn1487 ihre846 Zahl voll4138 würde?
|
13 For1063 I speak3004 to you5213 Gentiles,1484 inasmuch as1909 3745 3303 I1473 am1510 the apostle652 of the Gentiles,1484 I magnify1392 mine3450 office: 1248
|
13 Mit euch5213 Heiden1484 rede3004 ich1473; denn1063 dieweil ich der3303 Heiden1484 Apostel652 bin1510, will ich mein3450 Amt1248 preisen1392,
|
14 If by any means1513 I may provoke to emulation3863 them which are my3450 flesh,4561 and2532 might save4982 some5100 of1537 them.846
|
14 ob ich4458 möchte3863 die846, so mein3450 Fleisch4561 sind, zu1537 eifern reizen und2532 ihrer etliche5100 selig machen4982.
|
15 For1063 if1487 the3588 casting away580 of them846 be the reconciling2643 of the world,2889 what5101 shall the3588 receiving4356 of them be, but1508 life2222 from1537 the dead?3498
|
15 Denn1063 so ihr846 Verlust der Welt2889 Versöhnung2643 ist, was5101 wäre das anders, denn1487 das Leben2222 von1537 den Toten3498 nehmen?
|
16 For1161 if1487 the3588 firstfruit536 be holy,40 the3588 lump5445 is also2532 holy: and2532 if1487 the3588 root4491 be holy,40 so2532 are the3588 branches.2798
|
16 Ist der Anbruch536 heilig40, so1487 ist auch2532 der Teig5445 heilig40, und1161 so1487 die Wurzel4491 heilig ist, so2532 sind auch2532 die Zweige2798 heilig.
|
17 And1161 if1487 some5100 of the3588 branches2798 be broken off,1575 and1161 thou,4771 being5607 a wild olive tree,65 wert grafted in1461 among1722 them,846 and2532 with them1096 partakest4791 of the3588 root4491 and2532 fatness4096 of the3588 olive tree;1636
|
17 Ob1536 aber1161 nun etliche von den Zweigen2798 zerbrochen sind1575, und1161 du4771, da du ein wilder Ölbaum65 warest, bist5607 unter sie gepfropfet und2532 teilhaftig4791 worden der Wurzel4491 und2532 des846 Safts4096 im1722 Ölbaum1636,
|
18 Boast not against2620 3361 the3588 branches.2798 But1161 if1487 thou boast,2620 thou4771 bearest941 not3756 the3588 root,4491 but235 the3588 root4491 thee.4571
|
18 so1487 rühme2620 dich4571 nicht3361 wider2620 die Zweige2798. Rühmest du4771 dich aber1161 wider2620 sie, so sollst du wissen, daß du die Wurzel4491 nicht3756 trägest, sondern235 die Wurzel4491 träget dich.
|
19 Thou wilt say2046 then,3767 The3588 branches2798 were broken off,1575 that2443 I1473 might be grafted in.1461
|
19 So sprichst2046 du3767: Die Zweige2798 sind zerbrochen, daß2443 ich1473 hineingepfropfet würde1461.
|
20 Well;2573 because of unbelief570 they were broken off,1575 and1161 thou4771 standest2476 by faith.4102 Be not highminded,5309 3361 but235 fear: 5399
|
20 Ist2476 wohl2573 geredet. Sie sind zerbrochen um ihres Unglaubens570 willen; du4771 stehest aber1161 durch den Glauben4102. Sei5309 nicht3361 stolz, sondern235 fürchte5399 dich.
|
21 For1063 if1487 God2316 spared5339 not3756 the3588 natural2596 5449 branches,2798 take heed lest3381 he also spare5339 not3761 thee.4675
|
21 Hat5339 GOtt2316 der2596 natürlichen5449 Zweige nicht3756 verschonet, daß1487 er vielleicht dein4675 auch3381 nicht3761 verschone.
|
22 Behold1492 therefore3767 the goodness5544 and2532 severity663 of God:2316 on1909 3303 them which fell,4098 severity;663 but1161 toward1909 thee,4571 goodness,5544 if1437 thou continue in1961 his goodness:5544 otherwise1893 thou4771 also2532 shalt be cut off.1581
|
22 Darum schaue die Güte5544 und2532 den3303 Ernst663 Gottes2316: den Ernst663 an1909 denen, die gefallen sind4098, die Güte5544 aber1161 an1909 dir4571, soferne du1492 an der Güte5544 bleibest; sonst1893 wirst du3767 auch2532 abgehauen werden1581.
|
23 And1161 they1565 also,2532 if they abide not3362 1961 still in unbelief,570 shall be grafted in:1461 for1063 God2316 is2076 able1415 to graft them in1461 846 again.3825
|
23 Und1161 jene, so2532 sie846 nicht3362 bleiben1961 in dem1565 Unglauben570, werden1461 sie eingepfropfet werden1461; GOtt2316 kann2076 sie wohl wieder3825 ein pfropfen.
|
24 For1063 if1487 thou4771 wert cut1581 out1537 of the3588 olive tree which is wild65 by2596 nature,5449 and2532 wert grafted1461 contrary3844 to nature5449 into1519 a good olive tree:2565 how much4214 more3123 shall these,3778 which3588 be the natural2596 5449 branches, be grafted into1461 their own2398 olive tree?1636
|
24 Denn1063 so1487 du4771 aus dem Ölbaum65, der3778 von1537 Natur5449 wild war1581, bist1461 ausgehauen und2532 wider2596 die Natur5449 in1519 den guten Ölbaum2565 gepfropfet, wieviel4214 mehr3123 werden1461 die natürlichen5449 eingepfropfet in ihren eigenen2398 Ölbaum1636!
|
25 For1063 I would2309 not,3756 brethren,80 that ye5209 should be ignorant50 of this5124 mystery,3466 lest3363 ye should be5600 wise5429 in3844 your own conceits;1438 that3754 blindness4457 in575 part3313 is happened1096 to Israel,2474 until891 3757 the3588 fullness4138 of the3588 Gentiles1484 be come in.1525
|
25 Ich5124 will2309 euch5209 nicht3756 verhalten, liebe Brüder80, dieses Geheimnis3466, auf575 daß3363 ihr nicht50 stolz5429 seid1096. Blindheit4457 ist1525 Israel2474 einesteils widerfahren, so3754 lange, bis die1438 Fülle4138 der3739 Heiden1484 eingegangen sei5600,
|
26 And2532 so3779 all3956 Israel2474 shall be saved:4982 as2531 it is written,1125 There shall come2240 out of1537 Zion4622 the3588 Deliverer,4506 and2532 shall turn away654 ungodliness763 from575 Jacob: 2384
|
26 und2532 also3779 das ganze3956 Israel2474 selig4982 werde, wie2531 geschrieben1125 stehet: Es wird4506 kommen2240 aus575 Zion4622, der da erlöse und2532 abwende654 das gottlose Wesen763 von1537 Jakob2384.
|
27 For2532 this3778 is3844 my1700 covenant1242 unto them,846 when3752 I shall take away851 their848 sins.266
|
27 Und2532 dies3778 ist mein Testament1242 mit ihnen846, wenn3752 ich ihre846 Sünden266 werde weg nehmen.
|
28 As concerning2596 3303 the3588 gospel,2098 they are enemies2190 for your sakes:1223 5209 but1161 as touching2596 the3588 election,1589 they are beloved27 for the fathers' sakes.1223 3588 3962
|
28 Nach dem Evangelium2098 halte ich sie für Feinde2190 um euretwillen5209; aber1161 nach der3303 Wahl1589 habe ich sie lieb27 um der Väter3962 willen.
|
29 For1063 the3588 gifts5486 and2532 calling2821 of God2316 are without repentance.278
|
29 Gottes2316 Gaben5486 und1063 Berufung2821 mögen ihn nicht2532 gereuen278.
|
30 For1063 as5618 ye5210 in times past4218 have2532 not believed544 God,2316 yet1161 have now3568 obtained mercy1653 through their5130 unbelief: 543
|
30 Denn1063 gleicherweise, wie auch2532 ihr5210 nicht habt1653 geglaubet an GOtt2316, nun3568 aber1161 habt1653 ihr Barmherzigkeit überkommen über ihrem Unglauben543,
|
31 Even so3779 have these3778 also2532 now3568 not believed,544 that2443 through your5212 mercy1656 they846 also2532 may obtain mercy.1653
|
31 also3779 auch2532 jene haben544 jetzt3568 nicht wollen glauben544 an die846 Barmherzigkeit1656, die euch5212 widerfahren ist, auf daß2443 sie3778 auch2532 Barmherzigkeit überkommen1653.
|
32 For1063 God2316 hath concluded4788 them all3956 in1519 unbelief,543 that2443 he might have mercy1653 upon all.3956
|
32 Denn1063 GOtt2316 hat4788 alles3956 beschlossen unter den Unglauben543, auf1519 daß2443 er sich1653 aller3956 erbarme.
|
33 O5599 the depth899 of the riches4149 both2532 of the wisdom4678 and2532 knowledge1108 of God!2316 how5613 unsearchable419 are his848 judgments,2917 and2532 his848 ways3598 past finding out!421
|
33 O welch eine Tiefe899 des2532 Reichtums4149, beide, der Weisheit4678 und2532 Erkenntnis1108 Gottes2316! Wie5613 gar unbegreiflich419 sind seine846 Gerichte2917 und2532 unerforschlich421 seine846 Wege3598!
|
34 For1063 who5101 hath known1097 the mind3563 of the Lord?2962 or2228 who5101 hath been1096 his848 counselor?4825
|
34 Denn1063 wer5101 hat des HErrn2962 Sinn3563 erkannt1097? Oder2228 wer5101 ist sein Ratgeber4825 gewesen1096?
|
35 Or2228 who5101 hath first given4272 to him,846 and2532 it shall be recompensed467 unto him846 again?
|
35 Oder2228 wer5101 hat4272 ihm846 etwas zuvor gegeben, das ihm846 werde wieder vergolten?
|
36 For3754 of1537 him,846 and2532 through1223 him,846 and2532 to1519 him,846 are all things:3956 to whom846 be glory1391 forever.1519 165 Amen.281
|
36 Denn3754 von1537 ihm846 und2532 durch1223 ihn846 und2532 zu1519 ihm846 sind alle3956 Dinge. Ihm846 sei Ehre1391 in1519 Ewigkeit165! Amen281.
|