Romans
Chapter 8
|
Der Brief des Paulus an die Römer
Kapitel 8
|
1 There is therefore686 now3568 no3762 condemnation2631 to them3588 which are in1722 Christ5547 Jesus,2424 who walk4043 not3361 after2596 the flesh,4561 but235 after2596 the Spirit.4151
|
1 So686 ist nun3568 nichts3762 Verdammliches2631 an denen, die in1722 Christo5547 JEsu2424 sind, die nicht3361 nach2596 dem Fleisch4561 wandeln4043, sondern235 nach2596 dem Geist4151.
|
2 For1063 the3588 law3551 of the3588 Spirit4151 of life2222 in1722 Christ5547 Jesus2424 hath made me free1659 3165 from575 the3588 law3551 of sin266 and2532 death.2288
|
2 Denn1063 das Gesetz3551 des Geistes4151 der da lebendig macht2222 in1722 Christo5547 JEsu2424, hat1659 mich3165 freigemacht von575 dem Gesetz3551 der Sünde266 und2532 des Todes2288.
|
3 For1063 what the3588 law3551 could not do,102 in1722 that3739 it was weak770 through1223 the3588 flesh,4561 God2316 sending3992 his own1438 Son5207 in1722 the likeness3667 of sinful266 flesh,4561 and2532 for4012 sin,266 condemned2632 sin266 in1722 the3588 flesh: 4561
|
3 Denn1063 was dem Gesetz3551 unmöglich102 war2632 (sintemal es durch1223 das3739 Fleisch4561 geschwächet ward770), das tat GOtt2316 und2532 sandte3992 seinen Sohn in1722 der4012 Gestalt3667 des sündlichen266 Fleisches und verdammte die1438 Sünde266 im1722 Fleisch durch1722 Sünde266,
|
4 That2443 the3588 righteousness1345 of the3588 law3551 might be fulfilled4137 in1722 us,2254 who walk4043 not3361 after2596 the flesh,4561 but235 after2596 the Spirit.4151
|
4 auf daß2443 die Gerechtigkeit1345, vom Gesetz3551 erfordert, in1722 uns2254 erfüllet würde4137, die wir nun nicht3361 nach2596 dem Fleische4561 wandeln4043 sondern235 nach2596 dem Geist4151.
|
5 For1063 they that are5607 after2596 the flesh4561 do mind5426 the things3588 of the3588 flesh;4561 but1161 they3588 that are after2596 the Spirit4151 the things3588 of the3588 Spirit.4151
|
5 Denn1063 die2596 da fleischlich4561 sind5607, die3588 sind5426 fleischlich4561 gesinnet; die2596 aber1161 geistlich4151 sind, die3588 sind geistlich4151 gesinnet.
|
6 For1063 to be carnally4561 minded5427 is death;2288 but1161 to be spiritually4151 minded5427 is life2222 and2532 peace.1515
|
6 Aber1161 fleischlich4561 gesinnet sein5427 ist der Tod2288, und1063 geistlich4151 gesinnet sein5427 ist Leben2222 und2532 Friede1515.
|
7 Because1360 the3588 carnal4561 mind5427 is enmity2189 against1519 God:2316 for1063 it is not subject5293 3756 to the3588 law3551 of God,2316 neither3761 indeed1063 can1410 be.
|
7 Denn1360 fleischlich4561 gesinnet sein5427 ist5293 eine Feindschaft2189 wider1519 GOtt2316, sintemal1063 es dem Gesetze3551 Gottes2316 nicht3756 untertan5293 ist; denn1063 es vermag1410 es auch nicht3761.
|
8 So1161 then they that are5607 in1722 the flesh4561 cannot1410 3756 please700 God.2316
|
8 Die aber1161 fleischlich1722 sind5607, mögen1410 GOtt2316 nicht gefallen700.
|
9 But1161 ye5210 are2075 not3756 in1722 the flesh,4561 but235 in1722 the Spirit,4151 if so be that1512 the Spirit4151 of God2316 dwell3611 in1722 you.5213 Now1161 if any man1536 have2192 not3756 the Spirit4151 of Christ,5547 he3778 is2076 none3756 of his.848
|
9 Ihr5210 aber1161 seid2075 nicht3756 fleischlich4561, sondern235 geistlich4151, so1512 anders Gottes2316 Geist4151 in1722 euch1722 wohnet. Wer1536 aber1161 Christi5547 Geist4151 nicht3756 hat1722 der3778 ist2192 nicht3756 sein2076.
|
10 And1161 if1487 Christ5547 be in1722 you,5213 the3588 body4983 is3303 dead3498 because1223 of sin;266 but1161 the3588 Spirit4151 is life2222 because1223 of righteousness.1343
|
10 So1161 aber1161 Christus5547 in1722 euch5213 ist so ist der Leib zwar3303 tot3498 um1223 der Sünde266 willen; der Geist4151 aber1487 ist das Leben2222 um1223 der Gerechtigkeit1343 willen.
|
11 But1161 if1487 the3588 Spirit4151 of him that raised up1453 Jesus2424 from1537 the dead3498 dwell3611 in1722 you,5213 he that raised up1453 Christ5547 from1537 the dead3498 shall also2532 quicken2227 your5216 mortal2349 bodies4983 by1223 his848 Spirit4151 that dwelleth1774 in1722 you.5213
|
11 So1487 nun1161 der Geist4151 des846, der JEsum2424 von1537 den Töten auferwecket hat1453, in1722 euch5213 wohnet, so wird auch2532 derselbige, der Christum5547 von1537 den Toten3498 auferwecket hat1453, eure sterblichen2349 Leiber4983 lebendig2227 machen2227 um1223 deswillen, daß sein Geist4151 in euch5216 wohnet.
|
12 Therefore,686 3767 brethren,80 we are2070 debtors,3781 not3756 to the3588 flesh,4561 to live2198 after2596 the3588 flesh.4561
|
12 So sind2070 wir nun3767, liebe Brüder80, Schuldner3781 nicht3756 dem Fleisch4561, daß wir nach2596 dem Fleisch4561 leben2198.
|
13 For1063 if1487 ye live2198 after2596 the flesh,4561 ye shall3195 die:599 but1161 if1487 ye through the Spirit4151 do mortify2289 the3588 deeds4234 of the3588 body,4983 ye shall live.2198
|
13 Denn1063 wo ihr nach2596 dem Fleisch4561 lebet2198, so1161 werdet3195 ihr sterben599 müssen; wo ihr aber1487 durch den Geist4151 des Fleisches4983 Geschäfte4234 tötet2289, so1487 werdet ihr leben2198.
|
14 For1063 as many as3745 are led71 by the Spirit4151 of God,2316 they3778 are1526 the sons5207 of God.2316
|
14 Denn1063 welche der3778 Geist4151 Gottes2316 treibet, die3745 sind1526 Gottes2316 Kinder.
|
15 For1063 ye have not3756 received2983 the spirit4151 of bondage1397 again3825 to1519 fear;5401 but235 ye have received2983 the Spirit4151 of adoption,5206 whereby1722 3739 we cry,2896 Abba,5 Father.3962
|
15 Denn1063 ihr habt2983 nicht3756 einen knechtischen1397 Geist4151 empfangen2983, daß1519 ihr euch abermal fürchten müßtet5401, sondern235 ihr habt einen kindlichen5206 Geist4151 empfangen2983, durch welchen3739 wir rufen2896: Abba5, lieber Vater3962!
|
16 The3588 Spirit4151 itself846 beareth witness with4828 our2257 spirit,4151 that3754 we are2070 the children5043 of God: 2316
|
16 Derselbige Geist4151 gibt Zeugnis4828 unserm2257 Geist4151, daß846 wir Gottes2316 Kinder5043 sind2070.
|
17 And1161 if1487 children,5043 then2532 heirs;2818 heirs2818 of3303 God,2316 and1161 joint-heirs4789 with Christ;5547 if so be that1512 we suffer with4841 him, that2443 we may be also2532 glorified together.4888
|
17 Sind wir denn1487 Kinder5043, so1512 sind wir auch2532 Erben2818, nämlich Gottes2316 Erben2818 und1161 Miterben4789 Christi5547, so2532 wir anders mit leiden4841, auf daß2443 wir auch1161 mit zur Herrlichkeit4888 erhoben werden.
|
18 For1063 I reckon3049 that3754 the3588 sufferings3804 of this present3568 time2540 are not3756 worthy514 to be compared with4314 the3588 glory1391 which shall3195 be revealed601 in1519 us.2248
|
18 Denn1063 ich halte es dafür, daß3754 dieser3568 Zeit2540 Leiden3804 der Herrlichkeit1391 nicht3756 wert514 sei, die1519 an4314 uns2248 soll3195 offenbaret werden3049.
|
19 For1063 the3588 earnest expectation603 of the3588 creature2937 waiteth for553 the3588 manifestation602 of the3588 sons5207 of God.2316
|
19 Denn1063 das ängstliche Harren603 der Kreatur2937 wartet553 auf die Offenbarung602 der Kinder Gottes2316,
|
20 For1063 the3588 creature2937 was made subject5293 to vanity,3153 not3756 willingly,1635 but235 by reason of1223 him who hath subjected5293 the same in1909 hope,1680
|
20 sintemal die Kreatur2937 unterworfen ist5293 der Eitelkeit3153 ohne3756 ihren Willen1635, sondern235 um1063 deswillen1223, der sie unterworfen hat5293 auf1909 Hoffnung1680.
|
21 Because3754 the3588 creature2937 itself848 also2532 shall be delivered1659 from575 the3588 bondage1397 of corruption5356 into1519 the3588 glorious1391 liberty1657 of the3588 children5043 of God.2316
|
21 Denn3754 auch2532 die Kreatur2937 frei werden1659 wird von575 dem Dienst1397 des846 vergänglichen Wesens5356 zu1519 der herrlichen1391 Freiheit1657 der Kinder5043 Gottes2316.
|
22 For1063 we know1492 that3754 the whole3956 creation2937 groaneth4959 and2532 travaileth in pain together4944 until891 now.3568
|
22 Denn1063 wir wissen1492, daß3754 alle3956 Kreatur2937 sehnet sich4959 mit uns und2532 ängstet4944 sich noch3568 immerdar891.
|
23 And1161 not3756 only3440 they, but235 ourselves848 also,2532 which have2192 the3588 firstfruits536 of the3588 Spirit,4151 even2532 we2249 ourselves848 groan4727 within1722 ourselves,1438 waiting for553 the adoption,5206 to wit, the3588 redemption629 of our2257 body.4983
|
23 Nicht3756 allein3440 aber1161 sie846, sondern235 auch2532 wir2249 selbst1438, die wir haben2192 des846 Geistes4151 Erstlinge536, sehnen4727 uns2257 auch bei1722 uns selbst nach der Kindschaft5206 und2532 warten553 auf unsers Leibes4983 Erlösung629.
|
24 For1063 we are saved4982 by hope:1680 but1161 hope1680 that is seen991 is2076 not3756 hope:1680 for1063 what3739 a man5100 seeth,991 why5101 doth he yet2532 hope for?1679
|
24 Denn1063 wir sind wohl selig4982, doch in der Hoffnung1680. Die Hoffnung1680 aber1161, die man5100 siehet, ist2076 nicht3756 Hoffnung1680; denn1063 wie5101 kann1679 man des2532, hoffen1679, das3739 man siehet?
|
25 But1161 if1487 we hope for1679 that3739 we see991 not,3756 then do we with1223 patience5281 wait for553 it.
|
25 So1487 wir aber1161 des hoffen1679, das3739 wir nicht3756 sehen991, so warten553 wir sein durch1223 Geduld5281.
|
26 1161 Likewise5615 the3588 Spirit4151 also2532 helpeth4878 our2257 infirmities:769 for1063 we know1492 not3756 what5101 we should pray for4336 as2526 we ought:1163 but235 the3588 Spirit4151 itself848 maketh intercession5241 for5228 us2257 with groanings4726 which cannot be uttered.215
|
26 Desselbigengleichen auch1161 der846 Geist4151 hilft4878 unserer2257 Schwachheit769 auf5228. Denn2532 wir wissen1492 nicht3756, was5101 wir beten4336 sollen1163, wie2526 sich‘s gebühret, sondern235 der Geist4151 selbst vertritt5241 uns2257 aufs beste mit unaussprechlichem215 Seufzen4726.
|
27 And1161 he that searcheth2045 the3588 hearts2588 knoweth1492 what5101 is the3588 mind5427 of the3588 Spirit,4151 because3754 he maketh intercession1793 for5228 the saints40 according2596 to the will of God.2316
|
27 Der2596 aber1161 die Herzen2588 forschet, der weiß1492, was5101 des Geistes4151 Sinn5427 sei; denn3754 er vertritt1793 die Heiligen40 nach5228 dem, was GOtt2316 gefällt.
|
28 And1161 we know1492 that3754 all things3956 work together4903 for1519 good18 to them that love25 God,2316 to them who are5607 the3588 called2822 according2596 to his purpose.4286
|
28 Wir wissen1492 aber1161, daß3754 denen, die2596 GOtt2316 lieben25, alle3956 Dinge zum besten18 dienen4903, die nach1519 dem Vorsatz4286 berufen2822 sind5607.
|
29 For3754 whom3739 he did foreknow,4267 he also2532 did predestinate4309 to be conformed to4832 the3588 image1504 of his848 Son,5207 that he846 might be1511 the firstborn4416 among1722 many4183 brethren.80
|
29 Denn welche er846 zuvor versehen hat4267, die3739 hat4309 er auch2532 verordnet, daß3754 sie gleich sein1511 sollten4832 dem Ebenbilde1504 seines Sohns, auf1519 daß derselbige der Erstgeborne sei unter1722 vielen4183 Brüdern80.
|
30 Moreover1161 whom3739 he did predestinate,4309 them5128 he also2532 called:2564 and2532 whom3739 he called,2564 them5128 he also2532 justified:1344 and1161 whom3739 he justified,1344 them5128 he also2532 glorified.1392
|
30 Welche3739 er aber1161 verordnet hat4309, die3739 hat2564 er auch2532 berufen; welche er aber1161 berufen hat2564, die5128 hat2564 er auch2532 gerecht1344 gemacht; welche er aber2532 hat1344 gerecht1344 gemacht, die3739 hat1392 er auch2532 herrlich gemacht.
|
31 What5101 shall we then3767 say2046 to4314 these5023 things? If1487 God2316 be for5228 us,2257 who5101 can be against2596 us?2257
|
31 Was4314 wollen wir denn3767 hiezu sagen2046? Ist2046 GOtt2316 für5228 uns2257, wer5101 mag wider2596 uns2257 sein?
|
32 He that3739 1065 spared5339 not3756 his own2398 Son,5207 but235 delivered him up3860 846 for5228 us2257 all,3956 how4459 shall he not3780 with4862 him846 also2532 freely give5483 us2254 all things?3956
|
32 Welcher3956 auch2532 seines eigenen2398 Sohnes nicht3756 hat1065 verschont5339, sondern235 hat3860 ihn für5228 uns2257 alle3956 dahingegeben, wie4459 sollte5483 er846 uns2254 mit4862 ihm846 nicht3780 alles schenken?
|
33 Who5101 shall lay any thing to the charge1458 2596 of God's2316 elect?1588 It is God2316 that justifieth.1344
|
33 Wer5101 will1458 die Auserwählten1588 Gottes2316 beschuldigen? GOtt2316 ist hier, der2596 da gerecht1344 macht.
|
34 Who5101 is he that condemneth?2632 It is Christ5547 that died,599 yea1161 rather,3123 that2532 is risen again,1453 who3739 is2076 even2532 at1722 the right hand1188 of God,2316 who3739 also2532 maketh intercession1793 for5228 us.2257
|
34 Wer5101 will1453 verdammen2632? Christus5547 ist2076 hier, der1722 gestorben599 ist2532, ja vielmehr, der3739 auch2532 auferwecket ist2532, welcher3739 ist zur Rechten1188 Gottes2316 und1161 vertritt1793 uns5228.
|
35 Who5101 shall separate5563 us2248 from575 the3588 love26 of Christ?5547 shall tribulation,2347 or2228 distress,4730 or2228 persecution,1375 or2228 famine,3042 or2228 nakedness,1132 or2228 peril,2794 or2228 sword?3162
|
35 Wer5101 will uns2248 scheiden5563 von575 der Liebe26 Gottes5547? Trübsal2347 oder2228 Angst4730 oder2228 Verfolgung1375 oder2228 Hunger3042 oder2228 Blöße1132 oder2228 Fährlichkeit2794 oder2228 Schwert3162?
|
36 As2531 it is written,1125 For thy sake1752 4675 we are killed2289 all3650 the3588 day2250 long; we are accounted3049 as5613 sheep4263 for the slaughter.4967
|
36 Wie2531 geschrieben stehet: Um1752 deinetwillen4675 werden3049 wir getötet2289 den ganzen3650 Tag2250; wir sind geachtet für5613 Schlachtschafe4263.
|
37 Nay,235 in1722 all3956 these things5125 we are more than conquerors5245 through1223 him that loved25 us.2248
|
37 Aber235 in1722 dem5125 allem3956 überwinden wir weit5245 um1223 deswillen, der uns2248 geliebet hat25.
|
38 For1063 I am persuaded,3982 that3754 neither3777 death,2288 nor3777 life,2222 nor3777 angels,32 nor3777 principalities,746 nor3777 powers,1411 nor3777 things present,1764 nor3777 things to come,3195
|
38 Denn1063 ich bin gewiß3982, daß3754 weder3777 Tod2288 noch3777 Leben2222, weder3777 Engel32 noch3777 Fürstentum746 noch3777 Gewalt1411, weder3777 Gegenwärtiges1764 noch3777 Zukünftiges3195,
|
39 Nor3777 height,5313 nor3777 depth,899 nor3777 any5100 other2087 creature,2937 shall be able1410 to separate5563 us2248 from575 the3588 love26 of God,2316 which3588 is in1722 Christ5547 Jesus2424 our2257 Lord.2962
|
39 weder3777 Hohes5313 noch3777 Tiefes899 noch3777 keine5100 andere2087 Kreatur2937 mag uns2248 scheiden5563 von575 der Liebe26 Gottes2316, die in1722 Christo5547 JEsu2424 ist1410, unserm2257 HErrn2962.
|