DanielChapter 4 |
1 Nebuchadnezzar |
2 I thought it good |
3 |
4 I |
5 I saw |
6 Therefore made |
7 Then |
8 But at |
9 O Belteshazzar, |
10 Thus were the visions |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 This |
19 |
20 The tree |
21 Whose leaves |
22 It |
23 And whereas |
24 This |
25 That they shall drive |
26 And whereas |
27 Wherefore, |
28 |
29 At the end |
30 The king |
31 While |
32 And they shall drive |
33 |
34 |
35 |
36 At the same time |
37 Now |
Книга пророка ДаниилаГлава 4 |
1 |
2 но увидел я сон, и мною овладел страх; видения, прошедшие перед моим взором, и мысли, вызванные ими, лишили меня покоя на ложе моем. |
3 Приказал я привести ко мне всех мудрецов вавилонских, чтобы они истолковали мой сон. |
4 Когда маги, заклинатели, звездочеты и предсказатели предстали передо мной, рассказал я им сон, но никто не смог истолковать его, |
5 пока не появился передо мной Даниил, которого по имени моего бога называют Бельтешаццаром, — и был в нем Дух Святого Бога. Поведал я ему свой сон. |
6 „Бельтешаццар, глава магов, — сказал я, — известно мне, что в тебе Дух Святого Бога и потому нет для тебя непостижимых тайн; выслушай, что я видел во сне, и скажи мне, что это значит. |
7 Вот какое видение мне явилось, когда я спал на своем ложе: |
8 |
9 |
10 |
11 и громко возвестил: |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 Дерево, которое ты видел, огромное и крепкое, высотою до неба и видимое со всех концов земли, |
18 с пышной кроной и обилием плодов в пищу для всех, дерево, под сенью которого укрывались дикие звери, а в ветвях гнездились небесные птицы, — |
19 это ты, о царь! Ты стал могучим и сильным; величие твое достигло небес, а владычество простерлось до краев земли. |
20 Видел ты, царь, Стража Святого, сходящего с небес, Который сказал: „Срубите это дерево и уничтожьте его, но пень и корни его оставьте в земле среди травы луговой в железо и медь закованными! Мокнуть ему от росы небесной и с животными жить, питаясь травой, пока не минует семь лет!“ |
21 И вот, о царь, истолкование: так решил Всевышний участь царя, моего властелина. |
22 Быть тебе отлученным от общества людского, жить среди диких животных, питаться травой, как скоту, и мокнуть от росы небесной. Пройдут так семь лет, пока ты не познаешь, что власть над царством человеческим в руках Всевышнего: кому Он пожелает, тому и дает его. |
23 А поскольку было сказано оставить и пень, и корни дерева, то это значит, что твое царство за тобой останется и будет возвращено тебе, как только ты признаешь, что всё во власти Неба. |
24 Поэтому, о царь, да будет угоден тебе мой совет: сбрось с себя путы греха, творя дела справедливые, положи конец беззакониям, являя милосердие бедным, — тогда, может быть, продлится твое благополучие». |
25 |
26 Прошло двенадцать месяцев. Однажды, прогуливаясь по террасе, что на крыше царского дворца в Вавилоне, |
27 царь воскликнул: «Вот он, великий Вавилон, силой власти моей воздвигнутый град престольный! Не он ли слава моя и гордость моя?» |
28 Не успел он договорить этих слов, как с неба раздался голос: «Вот тебе приговор, царь Навуходоносор: царства своего ты лишаешься! |
29 Быть тебе отлученным от общества людского, жить среди диких животных; питаться травой, как скоту, и мокнуть от росы небесной. Пройдут так семь лет, и ты познаешь, что власть над царством человеческим в руках Всевышнего: кому Он пожелает, тому и дает его». |
30 И тотчас же приговор над Навуходоносором свершился: отлучен он был от общества людского. Пришлось ему, как скоту, питаться травой, мокнуть от росы небесной; волосы его отросли и стали походить на перья орла, а ногти — на когти птицы. |
31 |
32 |
33 |
34 |
35 |
36 |
37 |
DanielChapter 4 |
Книга пророка ДаниилаГлава 4 |
1 Nebuchadnezzar |
1 |
2 I thought it good |
2 но увидел я сон, и мною овладел страх; видения, прошедшие перед моим взором, и мысли, вызванные ими, лишили меня покоя на ложе моем. |
3 |
3 Приказал я привести ко мне всех мудрецов вавилонских, чтобы они истолковали мой сон. |
4 I |
4 Когда маги, заклинатели, звездочеты и предсказатели предстали передо мной, рассказал я им сон, но никто не смог истолковать его, |
5 I saw |
5 пока не появился передо мной Даниил, которого по имени моего бога называют Бельтешаццаром, — и был в нем Дух Святого Бога. Поведал я ему свой сон. |
6 Therefore made |
6 „Бельтешаццар, глава магов, — сказал я, — известно мне, что в тебе Дух Святого Бога и потому нет для тебя непостижимых тайн; выслушай, что я видел во сне, и скажи мне, что это значит. |
7 Then |
7 Вот какое видение мне явилось, когда я спал на своем ложе: |
8 But at |
8 |
9 O Belteshazzar, |
9 |
10 Thus were the visions |
10 |
11 |
11 и громко возвестил: |
12 |
12 |
13 |
13 |
14 |
14 |
15 |
15 |
16 |
16 |
17 |
17 Дерево, которое ты видел, огромное и крепкое, высотою до неба и видимое со всех концов земли, |
18 This |
18 с пышной кроной и обилием плодов в пищу для всех, дерево, под сенью которого укрывались дикие звери, а в ветвях гнездились небесные птицы, — |
19 |
19 это ты, о царь! Ты стал могучим и сильным; величие твое достигло небес, а владычество простерлось до краев земли. |
20 The tree |
20 Видел ты, царь, Стража Святого, сходящего с небес, Который сказал: „Срубите это дерево и уничтожьте его, но пень и корни его оставьте в земле среди травы луговой в железо и медь закованными! Мокнуть ему от росы небесной и с животными жить, питаясь травой, пока не минует семь лет!“ |
21 Whose leaves |
21 И вот, о царь, истолкование: так решил Всевышний участь царя, моего властелина. |
22 It |
22 Быть тебе отлученным от общества людского, жить среди диких животных, питаться травой, как скоту, и мокнуть от росы небесной. Пройдут так семь лет, пока ты не познаешь, что власть над царством человеческим в руках Всевышнего: кому Он пожелает, тому и дает его. |
23 And whereas |
23 А поскольку было сказано оставить и пень, и корни дерева, то это значит, что твое царство за тобой останется и будет возвращено тебе, как только ты признаешь, что всё во власти Неба. |
24 This |
24 Поэтому, о царь, да будет угоден тебе мой совет: сбрось с себя путы греха, творя дела справедливые, положи конец беззакониям, являя милосердие бедным, — тогда, может быть, продлится твое благополучие». |
25 That they shall drive |
25 |
26 And whereas |
26 Прошло двенадцать месяцев. Однажды, прогуливаясь по террасе, что на крыше царского дворца в Вавилоне, |
27 Wherefore, |
27 царь воскликнул: «Вот он, великий Вавилон, силой власти моей воздвигнутый град престольный! Не он ли слава моя и гордость моя?» |
28 |
28 Не успел он договорить этих слов, как с неба раздался голос: «Вот тебе приговор, царь Навуходоносор: царства своего ты лишаешься! |
29 At the end |
29 Быть тебе отлученным от общества людского, жить среди диких животных; питаться травой, как скоту, и мокнуть от росы небесной. Пройдут так семь лет, и ты познаешь, что власть над царством человеческим в руках Всевышнего: кому Он пожелает, тому и дает его». |
30 The king |
30 И тотчас же приговор над Навуходоносором свершился: отлучен он был от общества людского. Пришлось ему, как скоту, питаться травой, мокнуть от росы небесной; волосы его отросли и стали походить на перья орла, а ногти — на когти птицы. |
31 While |
31 |
32 And they shall drive |
32 |
33 |
33 |
34 |
34 |
35 |
35 |
36 At the same time |
36 |
37 Now |
37 |