1 Cast7971 thy bread3899 upon59216440 the waters:4325 for3588 thou shalt find4672 it after many7230 days.3117
2 Give5414 a portion2506 to seven,7651 and also1571 to eight;8083 for3588 thou knowest3045 not3808 what4100 evil7451 shall be1961 upon5921 the earth.776
3 If518 the clouds5645 be full4390 of rain,1653 they empty7324themselves upon5921 the earth:776 and if518 the tree6086 fall5307 toward the south,1864 or518 toward the north,6828 in the place4725 where the tree6086 falleth,79455307 there8033 it1933 shall be.
4 He that observeth8104 the wind7307 shall not3808 sow;2232 and he that regardeth7200 the clouds5645 shall not3808 reap.7114
5 As834 thou knowest3045 not369 what4100is the way1870 of the spirit,7307nor how the bones6106do grow in the womb990 of her that is with child:4392 even so3602 thou knowest3045 not3808853 the works4639 of God430 who834 maketh6213853 all.3605
6 In the morning1242 sow2232853 thy seed,2233 and in the evening6153 withhold5117 not408 thine hand:3027 for3588 thou knowest3045 not369 whether3352088 shall prosper,3787 either this2088 or176 that,2088 or whether518 they both8147shall be alike259 good.2896
7 Truly the light216is sweet,4966 and a pleasant2896thing it is for the eyes5869 to behold7200853 the sun: 8121
8 But3588 if518 a man120 live2421 many7235 years,8141and rejoice8055 in them all;3605 yet let him remember2142853 the days3117 of darkness;2822 for3588 they shall be1961 many.7235 All3605 that cometh7945935is vanity.1892
9 Rejoice,8055 O young man,970 in thy youth;3208 and let thy heart3820 cheer3190 thee in the days3117 of thy youth,979 and walk1980 in the ways1870 of thine heart,3820 and in the sight4758 of thine eyes:5869 but know3045 thou, that3588 for5921 all3605 these428things God430 will bring935 thee into judgment.4941
10 Therefore remove5493 sorrow3708 from thy heart,44803820 and put away5674 evil7451 from thy flesh:44801320 for3588 childhood3208 and youth7839are vanity.1892
Книга Экклезиаста, или Проповедника
Глава 11
1 Хлеб свой пусти по водам — и он вернется к тебе через много дней.
2 Раздай часть богатства своего семерым или даже восьмерым, ибо не знаешь, какая беда может постигнуть страну.
3 Наполнятся тучи влагою — прольется на землю дождь, рухнет дерево наземь к северу или к югу — где упало, там и останется.
4 Кто озирается на ветер — не посеет, кто озирается на тучи — не пожнет.
5 Как ты не знаешь, откуда дыхание жизни приходит в тело младенца во чреве беременной, так не ведаешь ты, что вершит Бог, всё сотворивший.
6 С утра выходи сеять и до вечера трудись рук не покладая, ибо не знаешь, то семя взойдет или это, или же оба они прорастут.
7 Сладостен свет, и приятно очам видеть солнце.
8 Долголетен человек — пусть и радуется своему долголетию, только пусть помнит, что и темных дней немало бывает. И всё, что ни будет, — тщета.
9 Радуйся, юноша, покуда молод, и веселись во дни юности твоей, как и велит сердце, иди, куда сердце влечет тебя, куда стремится твой взор. Только знай: за всё за это Бог приведет тебя на суд.
10 Гони печаль от сердца, отводи страдание от плоти твоей, ведь и молодость, и чернота волос мимолетны.
Ecclesiastes
Chapter 11
Книга Экклезиаста, или Проповедника
Глава 11
1 Cast7971 thy bread3899 upon59216440 the waters:4325 for3588 thou shalt find4672 it after many7230 days.3117
1 Хлеб свой пусти по водам — и он вернется к тебе через много дней.
2 Give5414 a portion2506 to seven,7651 and also1571 to eight;8083 for3588 thou knowest3045 not3808 what4100 evil7451 shall be1961 upon5921 the earth.776
2 Раздай часть богатства своего семерым или даже восьмерым, ибо не знаешь, какая беда может постигнуть страну.
3 If518 the clouds5645 be full4390 of rain,1653 they empty7324themselves upon5921 the earth:776 and if518 the tree6086 fall5307 toward the south,1864 or518 toward the north,6828 in the place4725 where the tree6086 falleth,79455307 there8033 it1933 shall be.
3 Наполнятся тучи влагою — прольется на землю дождь, рухнет дерево наземь к северу или к югу — где упало, там и останется.
4 He that observeth8104 the wind7307 shall not3808 sow;2232 and he that regardeth7200 the clouds5645 shall not3808 reap.7114
4 Кто озирается на ветер — не посеет, кто озирается на тучи — не пожнет.
5 As834 thou knowest3045 not369 what4100is the way1870 of the spirit,7307nor how the bones6106do grow in the womb990 of her that is with child:4392 even so3602 thou knowest3045 not3808853 the works4639 of God430 who834 maketh6213853 all.3605
5 Как ты не знаешь, откуда дыхание жизни приходит в тело младенца во чреве беременной, так не ведаешь ты, что вершит Бог, всё сотворивший.
6 In the morning1242 sow2232853 thy seed,2233 and in the evening6153 withhold5117 not408 thine hand:3027 for3588 thou knowest3045 not369 whether3352088 shall prosper,3787 either this2088 or176 that,2088 or whether518 they both8147shall be alike259 good.2896
6 С утра выходи сеять и до вечера трудись рук не покладая, ибо не знаешь, то семя взойдет или это, или же оба они прорастут.
7 Truly the light216is sweet,4966 and a pleasant2896thing it is for the eyes5869 to behold7200853 the sun: 8121
7 Сладостен свет, и приятно очам видеть солнце.
8 But3588 if518 a man120 live2421 many7235 years,8141and rejoice8055 in them all;3605 yet let him remember2142853 the days3117 of darkness;2822 for3588 they shall be1961 many.7235 All3605 that cometh7945935is vanity.1892
8 Долголетен человек — пусть и радуется своему долголетию, только пусть помнит, что и темных дней немало бывает. И всё, что ни будет, — тщета.
9 Rejoice,8055 O young man,970 in thy youth;3208 and let thy heart3820 cheer3190 thee in the days3117 of thy youth,979 and walk1980 in the ways1870 of thine heart,3820 and in the sight4758 of thine eyes:5869 but know3045 thou, that3588 for5921 all3605 these428things God430 will bring935 thee into judgment.4941
9 Радуйся, юноша, покуда молод, и веселись во дни юности твоей, как и велит сердце, иди, куда сердце влечет тебя, куда стремится твой взор. Только знай: за всё за это Бог приведет тебя на суд.
10 Therefore remove5493 sorrow3708 from thy heart,44803820 and put away5674 evil7451 from thy flesh:44801320 for3588 childhood3208 and youth7839are vanity.1892
10 Гони печаль от сердца, отводи страдание от плоти твоей, ведь и молодость, и чернота волос мимолетны.