Ecclesiastes

Chapter 11

1 Cast7971 thy bread3899 upon5921 6440 the waters:4325 for3588 thou shalt find4672 it after many7230 days.3117

2 Give5414 a portion2506 to seven,7651 and also1571 to eight;8083 for3588 thou knowest3045 not3808 what4100 evil7451 shall be1961 upon5921 the earth.776

3 If518 the clouds5645 be full4390 of rain,1653 they empty7324 themselves upon5921 the earth:776 and if518 the tree6086 fall5307 toward the south,1864 or518 toward the north,6828 in the place4725 where the tree6086 falleth,7945 5307 there8033 it1933 shall be.

4 He that observeth8104 the wind7307 shall not3808 sow;2232 and he that regardeth7200 the clouds5645 shall not3808 reap.7114

5 As834 thou knowest3045 not369 what4100 is the way1870 of the spirit,7307 nor how the bones6106 do grow in the womb990 of her that is with child:4392 even so3602 thou knowest3045 not3808 853 the works4639 of God430 who834 maketh6213 853 all.3605

6 In the morning1242 sow2232 853 thy seed,2233 and in the evening6153 withhold5117 not408 thine hand:3027 for3588 thou knowest3045 not369 whether335 2088 shall prosper,3787 either this2088 or176 that,2088 or whether518 they both8147 shall be alike259 good.2896

7 Truly the light216 is sweet,4966 and a pleasant2896 thing it is for the eyes5869 to behold7200 853 the sun: 8121

8 But3588 if518 a man120 live2421 many7235 years,8141 and rejoice8055 in them all;3605 yet let him remember2142 853 the days3117 of darkness;2822 for3588 they shall be1961 many.7235 All3605 that cometh7945 935 is vanity.1892

9 Rejoice,8055 O young man,970 in thy youth;3208 and let thy heart3820 cheer3190 thee in the days3117 of thy youth,979 and walk1980 in the ways1870 of thine heart,3820 and in the sight4758 of thine eyes:5869 but know3045 thou, that3588 for5921 all3605 these428 things God430 will bring935 thee into judgment.4941

10 Therefore remove5493 sorrow3708 from thy heart,4480 3820 and put away5674 evil7451 from thy flesh:4480 1320 for3588 childhood3208 and youth7839 are vanity.1892

Книга Екклесиаста

Глава 11

1 Пусти хлеб твой по лицу вод, потому что через многие дни найдешь его.

2 Дай часть семи и осьми; ибо не знаешь, какая будет беда на земле.

3 Если облака полны будут дождем, то прольют его на землю. И упадет ли дерево к югу, или к северу, дерево там и будет, куда упадет оно.

4 Кто станет наблюдать ветер, тому не посеять; и кто станет смотреть на облака, тому не придется жать.

5 Как не узнаешь путей ветра, и не знаешь, как образуются кости во чреве беременной; так не узнаешь дела вседействующего Бога.

6 Поутру сей семя твое; и вечером не останавливай руки своей, потому что не знаешь, что будет лучше, то ли, другое ли, или то и другое хорошо, как одно.

7 И сладок свет, и приятно для глаз видеть солнце.

8 Ибо сколь много лет ни живет человек, он веселится в продолжение всех их, и помнит дни мрака, которых будет много, всю грядущую суету.

9 Радуйся, юноша, в юности твоей; и пусть сердце твое увеселяет тебя во дни молодости твоей; и ходи путями сердца твоего, и в приятном видении очей твоих: только знай, что за все это Бог позовет тебя на суд.

10 Итак, изгони печаль из сердца твоего и отклоняй вредное от тела твоего, потому что юность и заря жизни - дуновение уст.

Ecclesiastes

Chapter 11

Книга Екклесиаста

Глава 11

1 Cast7971 thy bread3899 upon5921 6440 the waters:4325 for3588 thou shalt find4672 it after many7230 days.3117

1 Пусти хлеб твой по лицу вод, потому что через многие дни найдешь его.

2 Give5414 a portion2506 to seven,7651 and also1571 to eight;8083 for3588 thou knowest3045 not3808 what4100 evil7451 shall be1961 upon5921 the earth.776

2 Дай часть семи и осьми; ибо не знаешь, какая будет беда на земле.

3 If518 the clouds5645 be full4390 of rain,1653 they empty7324 themselves upon5921 the earth:776 and if518 the tree6086 fall5307 toward the south,1864 or518 toward the north,6828 in the place4725 where the tree6086 falleth,7945 5307 there8033 it1933 shall be.

3 Если облака полны будут дождем, то прольют его на землю. И упадет ли дерево к югу, или к северу, дерево там и будет, куда упадет оно.

4 He that observeth8104 the wind7307 shall not3808 sow;2232 and he that regardeth7200 the clouds5645 shall not3808 reap.7114

4 Кто станет наблюдать ветер, тому не посеять; и кто станет смотреть на облака, тому не придется жать.

5 As834 thou knowest3045 not369 what4100 is the way1870 of the spirit,7307 nor how the bones6106 do grow in the womb990 of her that is with child:4392 even so3602 thou knowest3045 not3808 853 the works4639 of God430 who834 maketh6213 853 all.3605

5 Как не узнаешь путей ветра, и не знаешь, как образуются кости во чреве беременной; так не узнаешь дела вседействующего Бога.

6 In the morning1242 sow2232 853 thy seed,2233 and in the evening6153 withhold5117 not408 thine hand:3027 for3588 thou knowest3045 not369 whether335 2088 shall prosper,3787 either this2088 or176 that,2088 or whether518 they both8147 shall be alike259 good.2896

6 Поутру сей семя твое; и вечером не останавливай руки своей, потому что не знаешь, что будет лучше, то ли, другое ли, или то и другое хорошо, как одно.

7 Truly the light216 is sweet,4966 and a pleasant2896 thing it is for the eyes5869 to behold7200 853 the sun: 8121

7 И сладок свет, и приятно для глаз видеть солнце.

8 But3588 if518 a man120 live2421 many7235 years,8141 and rejoice8055 in them all;3605 yet let him remember2142 853 the days3117 of darkness;2822 for3588 they shall be1961 many.7235 All3605 that cometh7945 935 is vanity.1892

8 Ибо сколь много лет ни живет человек, он веселится в продолжение всех их, и помнит дни мрака, которых будет много, всю грядущую суету.

9 Rejoice,8055 O young man,970 in thy youth;3208 and let thy heart3820 cheer3190 thee in the days3117 of thy youth,979 and walk1980 in the ways1870 of thine heart,3820 and in the sight4758 of thine eyes:5869 but know3045 thou, that3588 for5921 all3605 these428 things God430 will bring935 thee into judgment.4941

9 Радуйся, юноша, в юности твоей; и пусть сердце твое увеселяет тебя во дни молодости твоей; и ходи путями сердца твоего, и в приятном видении очей твоих: только знай, что за все это Бог позовет тебя на суд.

10 Therefore remove5493 sorrow3708 from thy heart,4480 3820 and put away5674 evil7451 from thy flesh:4480 1320 for3588 childhood3208 and youth7839 are vanity.1892

10 Итак, изгони печаль из сердца твоего и отклоняй вредное от тела твоего, потому что юность и заря жизни - дуновение уст.