GenesisChapter 3 |
1 |
2 And the woman |
3 But of the fruit |
4 And the serpent |
5 For |
6 |
7 And the eyes |
8 And they heard |
9 And the LORD |
10 And he said, |
11 And he said, |
12 And the man |
13 And the LORD |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 Unto Adam |
22 And the LORD |
23 Therefore the LORD |
24 So he drove out |
БытиеГлава 3 |
1 |
2 «Мы, — ответила женщина змею, — можем есть плоды любого дерева здесь, |
3 кроме плодов дерева, которое среди сада. О них сказал Бог: „Не ешьте их и даже не прикасайтесь к ним, чтобы вам не умереть“». |
4 На это змей возразил женщине: «Нет, не умрете вы, |
5 но знает Бог, что в день, в который вы отведаете их, откроются глаза ваши и станете вы такими, как Он, знающими и добро, и зло». |
6 |
7 И тут открылись у них глаза — они увидели себя нагими и сделали себе набедренные повязки из смоковных листьев. |
8 |
9 «Где ты?» — позвал ГОСПОДЬ Бог человека. |
10 «Услышал я, как Ты идешь по саду, — откликнулся тот, — и испугался, ведь я наг; потому я и скрылся». |
11 «Кто сказал тебе, что ты наг? — спросил Бог. — Ты ел плоды того дерева, с которого Я запретил тебе есть?» |
12 «Жена, которую Ты дал мне в спутницы, дала мне плоды этого дерева, и я ел их», — промолвил человек. |
13 ГОСПОДЬ Бог обратился к женщине: «Что же ты сделала?!» «Змей обольстил меня, и я ела», — ответила женщина. |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 После того ГОСПОДЬ Бог сделал Адаму и жене его одежды из шкур и одел их. |
22 И сказал ГОСПОДЬ Бог: «Теперь, когда человек стал как один из Нас, знающим добро и зло, да не будет того, чтобы он, протянув руку к дереву жизни, срывал его плоды, ел их и жил вечно!» |
23 Изгнал ГОСПОДЬ Бог Адама из сада Эдемского и послал его возделывать землю, из которой тот был взят. |
24 Изгнав первых людей, Бог поставил с восточной стороны сада Эдемского херувимов и огненный меч, острие которого, сверкая, обращалось во все стороны, дабы охранять путь к дереву жизни. |
GenesisChapter 3 |
БытиеГлава 3 |
1 |
1 |
2 And the woman |
2 «Мы, — ответила женщина змею, — можем есть плоды любого дерева здесь, |
3 But of the fruit |
3 кроме плодов дерева, которое среди сада. О них сказал Бог: „Не ешьте их и даже не прикасайтесь к ним, чтобы вам не умереть“». |
4 And the serpent |
4 На это змей возразил женщине: «Нет, не умрете вы, |
5 For |
5 но знает Бог, что в день, в который вы отведаете их, откроются глаза ваши и станете вы такими, как Он, знающими и добро, и зло». |
6 |
6 |
7 And the eyes |
7 И тут открылись у них глаза — они увидели себя нагими и сделали себе набедренные повязки из смоковных листьев. |
8 And they heard |
8 |
9 And the LORD |
9 «Где ты?» — позвал ГОСПОДЬ Бог человека. |
10 And he said, |
10 «Услышал я, как Ты идешь по саду, — откликнулся тот, — и испугался, ведь я наг; потому я и скрылся». |
11 And he said, |
11 «Кто сказал тебе, что ты наг? — спросил Бог. — Ты ел плоды того дерева, с которого Я запретил тебе есть?» |
12 And the man |
12 «Жена, которую Ты дал мне в спутницы, дала мне плоды этого дерева, и я ел их», — промолвил человек. |
13 And the LORD |
13 ГОСПОДЬ Бог обратился к женщине: «Что же ты сделала?!» «Змей обольстил меня, и я ела», — ответила женщина. |
14 |
14 |
15 |
15 |
16 |
16 |
17 |
17 |
18 |
18 |
19 |
19 |
20 |
20 |
21 Unto Adam |
21 После того ГОСПОДЬ Бог сделал Адаму и жене его одежды из шкур и одел их. |
22 And the LORD |
22 И сказал ГОСПОДЬ Бог: «Теперь, когда человек стал как один из Нас, знающим добро и зло, да не будет того, чтобы он, протянув руку к дереву жизни, срывал его плоды, ел их и жил вечно!» |
23 Therefore the LORD |
23 Изгнал ГОСПОДЬ Бог Адама из сада Эдемского и послал его возделывать землю, из которой тот был взят. |
24 So he drove out |
24 Изгнав первых людей, Бог поставил с восточной стороны сада Эдемского херувимов и огненный меч, острие которого, сверкая, обращалось во все стороны, дабы охранять путь к дереву жизни. |