Genesis

Chapter 4

1 And Adam121 knew3045 853 Eve2332 his wife;802 and she conceived,2029 and bore3205 853 Cain,7014 and said,559 I have gotten7069 a man376 from854 the LORD.3068

2 And she again3254 bore3205 853 his brother251 853 Abel.1893 And Abel1893 was1961 a keeper7462 of sheep,6629 but Cain7014 was1961 a tiller5647 of the ground.127

3 And in process4480 7093 of time3117 it came to pass,1961 that Cain7014 brought935 of the fruit4480 6529 of the ground127 an offering4503 unto the LORD.3068

4 And Abel,1893 he1931 also1571 brought935 of the firstlings4480 1062 of his flock6629 and of the fat4480 2459 thereof. And the LORD3068 had respect8159 unto413 Abel1893 and to413 his offering: 4503

5 But unto413 Cain7014 and to413 his offering4503 he had not respect.8159 3808 And Cain7014 was very3966 wroth,2734 and his countenance6440 fell.5307

6 And the LORD3068 said559 unto413 Cain,7014 Why4100 art thou wroth?2734 and why4100 is thy countenance6440 fallen?5307

7 If518 thou doest well,3190 shalt thou not3808 be accepted?7613 and if518 thou doest not3808 well,3190 sin2403 lieth7257 at the door.6607 And unto413 thee shall be his desire,8669 and thou859 shalt rule4910 over him.

8 And Cain7014 talked559 with413 Abel1893 his brother:251 and it came to pass,1961 when they were1961 in the field,7704 that Cain7014 rose up6965 against413 Abel1893 his brother,251 and slew2026 him.

9 And the LORD3068 said559 unto413 Cain,7014 Where335 is Abel1893 thy brother?251 And he said,559 I know3045 not:3808 Am I595 my brother's251 keeper?8104

10 And he said,559 What4100 hast thou done?6213 the voice6963 of thy brother's251 blood1818 crieth6817 unto413 me from4480 the ground.127

11 And now6258 art thou859 cursed779 from4480 the earth,127 which834 hath opened6475 853 her mouth6310 to receive3947 thy brother's251 853 blood1818 from thy hand;4480 3027

12 When3588 thou tillest5647 853 the ground,127 it shall not3808 henceforth3254 yield5414 unto thee her strength;3581 a fugitive5128 and a vagabond5110 shalt thou be1961 in the earth.776

13 And Cain7014 said559 unto413 the LORD,3068 My punishment5771 is greater1419 than I can bear.4480 5375

14 Behold,2005 thou hast driven me out1644 853 this day3117 from4480 5921 the face6440 of the earth;127 and from thy face4480 6440 shall I be hid;5641 and I shall be1961 a fugitive5128 and a vagabond5110 in the earth;776 and it shall come to pass,1961 that every one3605 that findeth4672 me shall slay2026 me.

15 And the LORD3068 said559 unto him, Therefore3651 whosoever3605 slayeth2026 Cain,7014 vengeance shall be taken5358 on him sevenfold.7659 And the LORD3068 set7760 a mark226 upon Cain,7014 lest1115 any3605 finding4672 him should kill5221 him.

16 And Cain7014 went out3318 from the presence4480 6440 of the LORD,3068 and dwelt3427 in the land776 of Nod,5113 on the east6926 of Eden.5731

17 And Cain7014 knew3045 853 his wife;802 and she conceived,2029 and bore3205 853 Enoch:2585 and he built1961 1129 a city,5892 and called7121 the name8034 of the city,5892 after the name8034 of his son,1121 Enoch.2585

18 And unto Enoch2585 was born3205 853 Irad:5897 and Irad5897 begot3205 853 Mehujael:4232 and Mehujael4232 begot3205 853 Methusael:4967 and Methusael4967 begot3205 853 Lamech.3929

19 And Lamech3929 took3947 unto him two8147 wives:802 the name8034 of the one259 was Adah,5711 and the name8034 of the other8145 Zillah.6741

20 And Adah5711 bore3205 853 Jabal:2989 he1931 was1961 the father1 of such as dwell3427 in tents,168 and of such as have cattle.4735

21 And his brother's251 name8034 was Jubal:3106 he1931 was1961 the father1 of all3605 such as handle8610 the harp3658 and organ.5748

22 And Zillah,6741 she1931 also1571 bore3205 853 Tubal-cain,8423 an instructor3913 of every3605 artificer2794 in brass5178 and iron:1270 and the sister269 of Tubal-cain8423 was Naamah.5279

23 And Lamech3929 said559 unto his wives,802 Adah5711 and Zillah,6741 Hear8085 my voice;6963 ye wives802 of Lamech,3929 hearken238 unto my speech:565 for3588 I have slain2026 a man376 to my wounding,6482 and a young man3206 to my hurt.2250

24 If3588 Cain7014 shall be avenged5358 sevenfold,7659 truly Lamech3929 seventy7657 and sevenfold.7651

25 And Adam121 knew3045 853 his wife802 again;5750 and she bore3205 a son,1121 and called7121 his853 name8034 Seth:8352 For3588 God,430 said she, hath appointed7896 me another312 seed2233 instead of8478 Abel,1893 whom Cain7014 slew.2026

26 And to Seth,8352 to him1931 also1571 there was born3205 a son;1121 and he called7121 853 his name8034 Enos:583 then227 began2490 men to call7121 upon the name8034 of the LORD.3068

Бытие

Глава 4

1 Познал Адам жену свою, Еву, — она зачала и родила Каина, и сказала: «Обрела я человека, дар от ГОСПОДА обрела!»

2 Потом родила она Авеля, брата Каина. Авель пас овец, а Каин возделывал землю.

3 Прошло время, и Каин принес ГОСПОДУ плоды земли,

4 а Авель — наилучший дар из первого приплода стада своего. ГОСПОДЬ благосклонно посмотрел на Авеля и его жертвоприношение,

5 а на Каина и его жертвоприношение не посмотрел. Каин сильно разгневался, и взор его поник.

6 Тогда сказал ГОСПОДЬ Каину: «Отчего ты так сильно разгневался? Отчего поник взор твой?

7 Если намерения твои добры, разве не поднимаешь ты голову? А если недобры, грех притаился у порога. Овладеть тобой он хочет, но ты можешь господствовать над ним».

8 Каин сказал брату своему Авелю: «Выйдем в поле». И как только они вышли в поле, набросился Каин на Авеля, брата своего, и убил его.

9 «Где же Авель, брат твой?» — спросил ГОСПОДЬ Каина. «Не знаю, — ответил тот, — разве я сторож моему брату?»

10 И сказал ГОСПОДЬ: «Что ты сделал?! Я слышу, как кровь брата твоего вопиет ко Мне от земли!

11 И ныне ты проклят: отвергнут землей, что поглотила кровь брата твоего, твоей рукою пролитую.

12 После этого земля уже не станет приносить богатых урожаев, сколько бы ты ни возделывал ее; будешь изгнанником ты и скитальцем».

13 «Наказание это слишком тяжело для меня, не снести мне его, — сказал Каин ГОСПОДУ, —

14 вот Ты теперь гонишь меня с земли. Я должен скрываться от Тебя, быть изгнанником и скитальцем; и первый встречный может убить меня».

15 Но ГОСПОДЬ сказал ему: «Случись такое — всякий, кто убьет Каина, не уйдет от семикратного отмщения». И, чтобы никто, встретившись с Каином, не убил его, дал ГОСПОДЬ Каину особый знак Своей защиты.

16 Тогда ушел Каин с того места, где явился ему ГОСПОДЬ, и поселился в земле Нод, к востоку от Эдема.

17 Познал Каин жену свою, она зачала и родила Ханоха. В те дни Каин основал город, назвав его именем сына своего Ханоха.

18 У Ханоха родился Ирад, который стал отцом Мехияэля; от Мехияэля родился Метушаэль, а от Метушаэля родился Ламех.

19 Ламех взял себе двух жен, одну из них звали Ада, а другую — Цилла.

20 У Ады родился сын Явал, он — родоначальник всех скотоводов, живущих в шатрах.

21 Имя брату его Ювал, он — родоначальник всех играющих на гуслях и свирели.

22 А у Циллы родился сын Тувал-Каин, он был первым, кто начал изготавливать всякие орудия из меди и железа. У Тувал-Каина была сестра Наама.

23 И сказал Ламех женам своим: «Ада и Цилла, послушайте меня, жены Ламеховы, прислушайтесь к тому, что я скажу! Человека убил я за рану, мне нанесенную, юношу, когда тот ударил меня.

24 Если за Каина отмстится всемеро, за Ламеха в семьдесят раз по семеро».

25 Адам вновь познал жену свою, и она родила сына и дала ему имя Шет, сказав при этом: «Бог даровал мне другое дитя вместо Авеля, которого убил Каин».

26 У Шета тоже родился сын, он назвал его Энош; тогда начали люди призывать имя ГОСПОДНЕ, стали поклоняться Ему.

Genesis

Chapter 4

Бытие

Глава 4

1 And Adam121 knew3045 853 Eve2332 his wife;802 and she conceived,2029 and bore3205 853 Cain,7014 and said,559 I have gotten7069 a man376 from854 the LORD.3068

1 Познал Адам жену свою, Еву, — она зачала и родила Каина, и сказала: «Обрела я человека, дар от ГОСПОДА обрела!»

2 And she again3254 bore3205 853 his brother251 853 Abel.1893 And Abel1893 was1961 a keeper7462 of sheep,6629 but Cain7014 was1961 a tiller5647 of the ground.127

2 Потом родила она Авеля, брата Каина. Авель пас овец, а Каин возделывал землю.

3 And in process4480 7093 of time3117 it came to pass,1961 that Cain7014 brought935 of the fruit4480 6529 of the ground127 an offering4503 unto the LORD.3068

3 Прошло время, и Каин принес ГОСПОДУ плоды земли,

4 And Abel,1893 he1931 also1571 brought935 of the firstlings4480 1062 of his flock6629 and of the fat4480 2459 thereof. And the LORD3068 had respect8159 unto413 Abel1893 and to413 his offering: 4503

4 а Авель — наилучший дар из первого приплода стада своего. ГОСПОДЬ благосклонно посмотрел на Авеля и его жертвоприношение,

5 But unto413 Cain7014 and to413 his offering4503 he had not respect.8159 3808 And Cain7014 was very3966 wroth,2734 and his countenance6440 fell.5307

5 а на Каина и его жертвоприношение не посмотрел. Каин сильно разгневался, и взор его поник.

6 And the LORD3068 said559 unto413 Cain,7014 Why4100 art thou wroth?2734 and why4100 is thy countenance6440 fallen?5307

6 Тогда сказал ГОСПОДЬ Каину: «Отчего ты так сильно разгневался? Отчего поник взор твой?

7 If518 thou doest well,3190 shalt thou not3808 be accepted?7613 and if518 thou doest not3808 well,3190 sin2403 lieth7257 at the door.6607 And unto413 thee shall be his desire,8669 and thou859 shalt rule4910 over him.

7 Если намерения твои добры, разве не поднимаешь ты голову? А если недобры, грех притаился у порога. Овладеть тобой он хочет, но ты можешь господствовать над ним».

8 And Cain7014 talked559 with413 Abel1893 his brother:251 and it came to pass,1961 when they were1961 in the field,7704 that Cain7014 rose up6965 against413 Abel1893 his brother,251 and slew2026 him.

8 Каин сказал брату своему Авелю: «Выйдем в поле». И как только они вышли в поле, набросился Каин на Авеля, брата своего, и убил его.

9 And the LORD3068 said559 unto413 Cain,7014 Where335 is Abel1893 thy brother?251 And he said,559 I know3045 not:3808 Am I595 my brother's251 keeper?8104

9 «Где же Авель, брат твой?» — спросил ГОСПОДЬ Каина. «Не знаю, — ответил тот, — разве я сторож моему брату?»

10 And he said,559 What4100 hast thou done?6213 the voice6963 of thy brother's251 blood1818 crieth6817 unto413 me from4480 the ground.127

10 И сказал ГОСПОДЬ: «Что ты сделал?! Я слышу, как кровь брата твоего вопиет ко Мне от земли!

11 And now6258 art thou859 cursed779 from4480 the earth,127 which834 hath opened6475 853 her mouth6310 to receive3947 thy brother's251 853 blood1818 from thy hand;4480 3027

11 И ныне ты проклят: отвергнут землей, что поглотила кровь брата твоего, твоей рукою пролитую.

12 When3588 thou tillest5647 853 the ground,127 it shall not3808 henceforth3254 yield5414 unto thee her strength;3581 a fugitive5128 and a vagabond5110 shalt thou be1961 in the earth.776

12 После этого земля уже не станет приносить богатых урожаев, сколько бы ты ни возделывал ее; будешь изгнанником ты и скитальцем».

13 And Cain7014 said559 unto413 the LORD,3068 My punishment5771 is greater1419 than I can bear.4480 5375

13 «Наказание это слишком тяжело для меня, не снести мне его, — сказал Каин ГОСПОДУ, —

14 Behold,2005 thou hast driven me out1644 853 this day3117 from4480 5921 the face6440 of the earth;127 and from thy face4480 6440 shall I be hid;5641 and I shall be1961 a fugitive5128 and a vagabond5110 in the earth;776 and it shall come to pass,1961 that every one3605 that findeth4672 me shall slay2026 me.

14 вот Ты теперь гонишь меня с земли. Я должен скрываться от Тебя, быть изгнанником и скитальцем; и первый встречный может убить меня».

15 And the LORD3068 said559 unto him, Therefore3651 whosoever3605 slayeth2026 Cain,7014 vengeance shall be taken5358 on him sevenfold.7659 And the LORD3068 set7760 a mark226 upon Cain,7014 lest1115 any3605 finding4672 him should kill5221 him.

15 Но ГОСПОДЬ сказал ему: «Случись такое — всякий, кто убьет Каина, не уйдет от семикратного отмщения». И, чтобы никто, встретившись с Каином, не убил его, дал ГОСПОДЬ Каину особый знак Своей защиты.

16 And Cain7014 went out3318 from the presence4480 6440 of the LORD,3068 and dwelt3427 in the land776 of Nod,5113 on the east6926 of Eden.5731

16 Тогда ушел Каин с того места, где явился ему ГОСПОДЬ, и поселился в земле Нод, к востоку от Эдема.

17 And Cain7014 knew3045 853 his wife;802 and she conceived,2029 and bore3205 853 Enoch:2585 and he built1961 1129 a city,5892 and called7121 the name8034 of the city,5892 after the name8034 of his son,1121 Enoch.2585

17 Познал Каин жену свою, она зачала и родила Ханоха. В те дни Каин основал город, назвав его именем сына своего Ханоха.

18 And unto Enoch2585 was born3205 853 Irad:5897 and Irad5897 begot3205 853 Mehujael:4232 and Mehujael4232 begot3205 853 Methusael:4967 and Methusael4967 begot3205 853 Lamech.3929

18 У Ханоха родился Ирад, который стал отцом Мехияэля; от Мехияэля родился Метушаэль, а от Метушаэля родился Ламех.

19 And Lamech3929 took3947 unto him two8147 wives:802 the name8034 of the one259 was Adah,5711 and the name8034 of the other8145 Zillah.6741

19 Ламех взял себе двух жен, одну из них звали Ада, а другую — Цилла.

20 And Adah5711 bore3205 853 Jabal:2989 he1931 was1961 the father1 of such as dwell3427 in tents,168 and of such as have cattle.4735

20 У Ады родился сын Явал, он — родоначальник всех скотоводов, живущих в шатрах.

21 And his brother's251 name8034 was Jubal:3106 he1931 was1961 the father1 of all3605 such as handle8610 the harp3658 and organ.5748

21 Имя брату его Ювал, он — родоначальник всех играющих на гуслях и свирели.

22 And Zillah,6741 she1931 also1571 bore3205 853 Tubal-cain,8423 an instructor3913 of every3605 artificer2794 in brass5178 and iron:1270 and the sister269 of Tubal-cain8423 was Naamah.5279

22 А у Циллы родился сын Тувал-Каин, он был первым, кто начал изготавливать всякие орудия из меди и железа. У Тувал-Каина была сестра Наама.

23 And Lamech3929 said559 unto his wives,802 Adah5711 and Zillah,6741 Hear8085 my voice;6963 ye wives802 of Lamech,3929 hearken238 unto my speech:565 for3588 I have slain2026 a man376 to my wounding,6482 and a young man3206 to my hurt.2250

23 И сказал Ламех женам своим: «Ада и Цилла, послушайте меня, жены Ламеховы, прислушайтесь к тому, что я скажу! Человека убил я за рану, мне нанесенную, юношу, когда тот ударил меня.

24 If3588 Cain7014 shall be avenged5358 sevenfold,7659 truly Lamech3929 seventy7657 and sevenfold.7651

24 Если за Каина отмстится всемеро, за Ламеха в семьдесят раз по семеро».

25 And Adam121 knew3045 853 his wife802 again;5750 and she bore3205 a son,1121 and called7121 his853 name8034 Seth:8352 For3588 God,430 said she, hath appointed7896 me another312 seed2233 instead of8478 Abel,1893 whom Cain7014 slew.2026

25 Адам вновь познал жену свою, и она родила сына и дала ему имя Шет, сказав при этом: «Бог даровал мне другое дитя вместо Авеля, которого убил Каин».

26 And to Seth,8352 to him1931 also1571 there was born3205 a son;1121 and he called7121 853 his name8034 Enos:583 then227 began2490 men to call7121 upon the name8034 of the LORD.3068

26 У Шета тоже родился сын, он назвал его Энош; тогда начали люди призывать имя ГОСПОДНЕ, стали поклоняться Ему.