1 When3588 Israel3478was a child,5288 then I loved157 him, and called7121 my son1121 out of Egypt.44804714
2 As they called7121 them, so3651 they went1980 from44806440 them: they sacrificed2076 unto Baalim,1168 and burned incense6999 to graven images.6456
3 I595 taught Ephraim also to go,8637669 taking3947 them by5921 their arms;2220 but they knew3045 not3808 that3588 I healed7495 them.
4 I drew4900 them with cords2256 of a man,120 with bands5688 of love:160 and I was1961 to them as they that take off7311 the yoke5923 on5921 their jaws,3895 and I laid5186 meat398 unto413 them.
5 He shall not3808 return7725 into413 the land776 of Egypt,4714 but the Assyrian804 shall be his king,4428 because3588 they refused3985 to return.7725
6 And the sword2719 shall abide2342 on his cities,5892 and shall consume3615 his branches,905 and devour398them, because of their own counsels.44804156
7 And my people5971 are bent8511 to backsliding4878 from me: though they called7121 them to413 the most High,5920 none at all38083162 would exalt7311him.
8 How349 shall I give thee up,5414 Ephraim?669how shall I deliver4042 thee, Israel?3478 how349 shall I make5414 thee as Admah?126how shall I set7760 thee as Zeboim?6636 mine heart3820 is turned2015 within5921 me, my repentings5150 are kindled3648 together.3162
9 I will not3808 execute6213 the fierceness2740 of mine anger,639 I will not3808 return7725 to destroy7843 Ephraim:669 for3588 I595am God,410 and not3808 man;376 the Holy One6918 in the midst7130 of thee: and I will not3808 enter935 into the city.5892
10 They shall walk1980 after310 the LORD:3068 he shall roar7580 like a lion:738 when3588 he1931 shall roar,7580 then the children1121 shall tremble2729 from the west.44803220
11 They shall tremble2729 as a bird6833 out of Egypt,44804714 and as a dove3123 out of the land4480776 of Assyria:804 and I will place3427 them in5921 their houses,1004 saith5002 the LORD.3068
12 Ephraim669 compasseth me about5437 with lies,3585 and the house1004 of Israel3478 with deceit:4820 but Judah3063 yet5750 ruleth7300 with5973 God,410 and is faithful539 with5973 the saints.6918
Книга пророка Осии
Глава 11
1 Едва забрезжит рассвет того дня, лишится Израиль царя своего». «Был совсем молод Израиль, — говорит Господь, — когда Я по любви к нему сыном его назвали выйти из Египта призвал сына Моего.
2 Так произошло призвание израильтян, но они, увы, пошли своим путем: ваалам стали жертвы приносить и идолам воскурять.
3 А ведь это Я учил ходить Ефрема сынов, на Своих руках держал и носил их, хотя они и пренебрегали Моей заботой, которая несла им исцеление.
4 Я влек их к Себе узами, достойными человека, влек их узами любви и был для них подобен тому, кто в заботе о скоте своем убирает ярмо, когда оно мешает животному есть. Я склонялся и кормил их.
5 За то, что раскаяние отвергли, должны вернуться они в Египет, и Ассирия будет царствовать над ними.
6 Грозный меч засверкает в их городах, истребит их лжепророков — и намерениям их не даст осуществиться.
7 Народ Мой одержим желанием оставить Меня. Их зовут к возвышенному, а никто из них и с места не трогается.
8 Но могу ли Я расстаться с тобой, Ефрем?! Брошу ль тебя одного, Израиль?! Разве могу Я поступить с тобой, как некогда с Адмою? Или обойтись, как с Цевоимом? Нет, в сердце Моем иное желание, жалости Я преисполнен.
9 Не могу Я неудержимо гневаться, не буду вновь уничтожать Ефрема. Бог Я, не человек, в святости Своей Я среди вас пребываю; и во гневе Я к вам не приду.
10 Народ последует за ГОСПОДОМ и, Его глас услышав, подобный рыку льва, поспешат к Нему в трепете и с далекого запада Его дети (Его Израиль).
11 Они, словно птицы, слетятся из Египта, трепеща, и с Ассирийской земли, как голуби, соберутся. В их покоях Я вновь их поселю», — это вещее слово ГОСПОДНЕ.
12 «Ефрем, обманом вооружившись, окружил Меня своими идолами; так дом Израилев распространяет ложь о Завете Моем». Да и Иуда, он еще колеблется в своем отношении к Богу, к Святому, Который неизменно верен.
Hosea
Chapter 11
Книга пророка Осии
Глава 11
1 When3588 Israel3478was a child,5288 then I loved157 him, and called7121 my son1121 out of Egypt.44804714
1 Едва забрезжит рассвет того дня, лишится Израиль царя своего». «Был совсем молод Израиль, — говорит Господь, — когда Я по любви к нему сыном его назвали выйти из Египта призвал сына Моего.
2 As they called7121 them, so3651 they went1980 from44806440 them: they sacrificed2076 unto Baalim,1168 and burned incense6999 to graven images.6456
2 Так произошло призвание израильтян, но они, увы, пошли своим путем: ваалам стали жертвы приносить и идолам воскурять.
3 I595 taught Ephraim also to go,8637669 taking3947 them by5921 their arms;2220 but they knew3045 not3808 that3588 I healed7495 them.
3 А ведь это Я учил ходить Ефрема сынов, на Своих руках держал и носил их, хотя они и пренебрегали Моей заботой, которая несла им исцеление.
4 I drew4900 them with cords2256 of a man,120 with bands5688 of love:160 and I was1961 to them as they that take off7311 the yoke5923 on5921 their jaws,3895 and I laid5186 meat398 unto413 them.
4 Я влек их к Себе узами, достойными человека, влек их узами любви и был для них подобен тому, кто в заботе о скоте своем убирает ярмо, когда оно мешает животному есть. Я склонялся и кормил их.
5 He shall not3808 return7725 into413 the land776 of Egypt,4714 but the Assyrian804 shall be his king,4428 because3588 they refused3985 to return.7725
5 За то, что раскаяние отвергли, должны вернуться они в Египет, и Ассирия будет царствовать над ними.
6 And the sword2719 shall abide2342 on his cities,5892 and shall consume3615 his branches,905 and devour398them, because of their own counsels.44804156
6 Грозный меч засверкает в их городах, истребит их лжепророков — и намерениям их не даст осуществиться.
7 And my people5971 are bent8511 to backsliding4878 from me: though they called7121 them to413 the most High,5920 none at all38083162 would exalt7311him.
7 Народ Мой одержим желанием оставить Меня. Их зовут к возвышенному, а никто из них и с места не трогается.
8 How349 shall I give thee up,5414 Ephraim?669how shall I deliver4042 thee, Israel?3478 how349 shall I make5414 thee as Admah?126how shall I set7760 thee as Zeboim?6636 mine heart3820 is turned2015 within5921 me, my repentings5150 are kindled3648 together.3162
8 Но могу ли Я расстаться с тобой, Ефрем?! Брошу ль тебя одного, Израиль?! Разве могу Я поступить с тобой, как некогда с Адмою? Или обойтись, как с Цевоимом? Нет, в сердце Моем иное желание, жалости Я преисполнен.
9 I will not3808 execute6213 the fierceness2740 of mine anger,639 I will not3808 return7725 to destroy7843 Ephraim:669 for3588 I595am God,410 and not3808 man;376 the Holy One6918 in the midst7130 of thee: and I will not3808 enter935 into the city.5892
9 Не могу Я неудержимо гневаться, не буду вновь уничтожать Ефрема. Бог Я, не человек, в святости Своей Я среди вас пребываю; и во гневе Я к вам не приду.
10 They shall walk1980 after310 the LORD:3068 he shall roar7580 like a lion:738 when3588 he1931 shall roar,7580 then the children1121 shall tremble2729 from the west.44803220
10 Народ последует за ГОСПОДОМ и, Его глас услышав, подобный рыку льва, поспешат к Нему в трепете и с далекого запада Его дети (Его Израиль).
11 They shall tremble2729 as a bird6833 out of Egypt,44804714 and as a dove3123 out of the land4480776 of Assyria:804 and I will place3427 them in5921 their houses,1004 saith5002 the LORD.3068
11 Они, словно птицы, слетятся из Египта, трепеща, и с Ассирийской земли, как голуби, соберутся. В их покоях Я вновь их поселю», — это вещее слово ГОСПОДНЕ.
12 Ephraim669 compasseth me about5437 with lies,3585 and the house1004 of Israel3478 with deceit:4820 but Judah3063 yet5750 ruleth7300 with5973 God,410 and is faithful539 with5973 the saints.6918
12 «Ефрем, обманом вооружившись, окружил Меня своими идолами; так дом Израилев распространяет ложь о Завете Моем». Да и Иуда, он еще колеблется в своем отношении к Богу, к Святому, Который неизменно верен.