Numbers

Chapter 9

1 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses4872 in the wilderness4057 of Sinai,5514 in the first7223 month2320 of the second8145 year8141 after they were come out3318 of the land4480 776 of Egypt,4714 saying,559

2 Let the children1121 of Israel3478 also keep6213 853 the passover6453 at his appointed season.4150

3 In the fourteenth702 6240 day3117 of this2088 month,2320 at996 even,6153 ye shall keep6213 it in his appointed season:4150 according to all3605 the rites2708 of it, and according to all3605 the ceremonies4941 thereof, shall ye keep6213 it.

4 And Moses4872 spoke1696 unto413 the children1121 of Israel,3478 that they should keep6213 the passover.6453

5 And they kept6213 853 the passover6453 on the fourteenth702 6240 day3117 of the first7223 month2320 at996 even6153 in the wilderness4057 of Sinai:5514 according to all3605 that834 the LORD3068 commanded6680 853 Moses,4872 so3651 did6213 the children1121 of Israel.3478

6 And there were1961 certain men,376 who834 were1961 defiled2931 by the dead body5315 of a man,120 that they could3201 not3808 keep6213 the passover6453 on that1931 day:3117 and they came7126 before6440 Moses4872 and before6440 Aaron175 on that1931 day: 3117

7 And those1992 men376 said559 unto413 him, We587 are defiled2931 by the dead body5315 of a man:120 wherefore4100 are we kept back,1639 that we may not1115 offer7126 853 an offering7133 of the LORD3068 in his appointed season4150 among8432 the children1121 of Israel?3478

8 And Moses4872 said559 unto413 them, Stand still,5975 and I will hear8085 what4100 the LORD3068 will command6680 concerning you.

9 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

10 Speak1696 unto413 the children1121 of Israel,3478 saying,559 If3588 any man376 376 of you or176 of your posterity1755 shall be1961 unclean2931 by reason of a dead body,5315 or176 be in a journey1870 afar off,7350 yet he shall keep6213 the passover6453 unto the LORD.3068

11 The fourteenth702 6240 day3117 of the second8145 month2320 at996 even6153 they shall keep6213 it, and eat398 it with5921 unleavened bread4682 and bitter4844 herbs.

12 They shall leave7604 none3808 of4480 it unto5704 the morning,1242 nor3808 break7665 any bone6106 of it: according to all3605 the ordinances2708 of the passover6453 they shall keep6213 it.

13 But the man376 that834 is clean,2889 and is1961 not3808 in a journey,1870 and forbeareth2308 to keep6213 the passover,6453 even the same1931 soul5315 shall be cut off3772 from among his people:4480 5971 because3588 he brought7126 not3808 the offering7133 of the LORD3068 in his appointed season,4150 that1931 man376 shall bear5375 his sin.2399

14 And if3588 a stranger1616 shall sojourn1481 among854 you, and will keep6213 the passover6453 unto the LORD;3068 according to the ordinance2708 of the passover,6453 and according to the manner4941 thereof, so3651 shall he do:6213 ye shall have1961 one259 ordinance,2708 both for the stranger,1616 and for him that was born249 in the land.776

15 And on the day3117 that853 the tabernacle4908 was reared up6965 the cloud6051 covered3680 853 the tabernacle,4908 namely, the tent168 of the testimony:5715 and at even6153 there was1961 upon5921 the tabernacle4908 as it were the appearance4758 of fire,784 until5704 the morning.1242

16 So3651 it was1961 always:8548 the cloud6051 covered3680 it by day, and the appearance4758 of fire784 by night.3915

17 And when6310 the cloud6051 was taken up5927 from4480 5921 the tabernacle,168 then after310 that3651 the children1121 of Israel3478 journeyed:5265 and in the place4725 where834 the cloud6051 abode,7931 there8033 the children1121 of Israel3478 pitched their tents.2583

18 At5921 the commandment6310 of the LORD3068 the children1121 of Israel3478 journeyed,5265 and at5921 the commandment6310 of the LORD3068 they pitched:2583 as long as3605 3117 834 the cloud6051 abode7931 upon5921 the tabernacle4908 they rested in their tents.2583

19 And when the cloud6051 tarried long748 upon5921 the tabernacle4908 many7227 days,3117 then the children1121 of Israel3478 kept8104 853 the charge4931 of the LORD,3068 and journeyed5265 not.3808

20 And so it was,3426 when834 the cloud6051 was1961 a few4557 days3117 upon5921 the tabernacle;4908 according to5921 the commandment6310 of the LORD3068 they abode in their tents,2583 and according to5921 the commandment6310 of the LORD3068 they journeyed.5265

21 And so it was,3426 when834 the cloud6051 abode1961 from even4480 6153 unto5704 the morning,1242 and that the cloud6051 was taken up5927 in the morning,1242 then they journeyed:5265 whether176 it was by day3119 or by night3915 that the cloud6051 was taken up,5927 they journeyed.5265

22 Or176 whether it were two days,3117 or176 a month,2320 or176 a year,3117 that the cloud6051 tarried748 upon5921 the tabernacle,4908 remaining7931 thereon,5921 the children1121 of Israel3478 abode in their tents,2583 and journeyed5265 not:3808 but when it was taken up,5927 they journeyed.5265

23 At5921 the commandment6310 of the LORD3068 they rested in the tents,2583 and at5921 the commandment6310 of the LORD3068 they journeyed:5265 they kept8104 853 the charge4931 of the LORD,3068 at5921 the commandment6310 of the LORD3068 by the hand3027 of Moses.4872

Числа

Глава 9

1 В первый месяц второго года после ухода сынов Израилевых из Египта ГОСПОДЬ сказал Моисею в пустыне Синайской:

2 «Пусть совершат Пасху сыны Израилевы в установленное время.

3 В четырнадцатый день сего месяца пусть совершают ее вечером, перед наступлением темноты, по всем установлениям и указаниям о ней».

4 Потому повелел Моисей сынам Израилевым исполнить Пасхальный обряд.

5 И вот в четырнадцатый день первого месяца, вечером, перед наступлением темноты, совершили сыны Израилевы Пасху в Синайской пустыне. Как повелел ГОСПОДЬ Моисею, так всё и сделали они.

6 Но случилось, что некоторые люди не смогли в тот день соблюсти Пасхальный обряд, из-за покойника лишившись ритуальной чистоты. Пришли они тогда же к Моисею с Аароном

7 и сказали: «Мы оказались нечисты из-за покойника. Но зачем отстранять нас от жертвоприношений ГОСПОДУ вместе с другими израильтянами в установленное время?»

8 Моисей на это ответил: «Подождите, я узнаю, что повелит ГОСПОДЬ вам делать».

9 [9-10] ГОСПОДЬ дал Моисею такое указание для сынов Израилевых: «Всякий из вас и потомков ваших, любой, кто нечистым станет из-за покойника или окажется в пути, сможет, однако, совершить Пасху.

10

11 Но сделает он это в четырнадцатый день второго месяца перед наступлением темноты. Пусть он ест пасхального ягненка с пресным хлебом и горькими травами.

12 Ничего от трапезы не оставляйте до утра и костей ягненка не ломайте. Пусть совершают Пасху по всем правилам.

13 Но человека, который не совершал Пасхи, пренебрег ею, хотя и был чист и не в пути, такого должно исторгнуть из народа своего, ибо он не принес жертву ГОСПОДУ в установленное для этого время. Человек этот ответит за грех свой.

14 И переселенец, живущий среди вас, если захочет участвовать в Пасхе ГОСПОДНЕЙ, может это сделать, но и он должен следовать всем указаниям и установлениям о Пасхе. Для всех тут одно установление: и для переселенцев, и для исконных жителей».

15 В тот день, когда поставили Скинию, этот Шатер, хранящий в себе Свидетельство о воле Господней, окутало облако. И с вечера до утра это облако над Скинией выглядело как свечение огня.

16 Так это и продолжалось всё время: облако, что покрывало Скинию, ночью было подобно огню.

17 Всякий раз, когда поднималось облако над Шатром, сыны Израилевы снимались с места и трогались в путь, а где облако останавливалось, там они разбивали свой стан.

18 По повелению ГОСПОДА снимались сыновья Израилевы с места и трогались в путь и по Его повелению снова разбивали стан и продолжали стоять станом, пока облако покоилось над Скинией.

19 Даже когда подолгу оставалось облако над Скинией, сыны Израилевы повиновались указаниям ГОСПОДНИМ и не трогались с места.

20 Так было и когда облако только несколько дней стояло над Скинией: по повелению ГОСПОДА они оставались в стане и по Его же повелению отправлялись в путь.

21 Случалось, что всего лишь с вечера до утра не двигалось облако, но стоило ему только подняться утром вновь — они снимались с места. Днем или ночью, они трогались в путь, как только оно поднималось.

22 Так что на два ли дня, на месяц или дольше задерживалось облако над Скинией — всякий раз разбивали стан сыны Израилевы и с места не двигались. А когда оно поднималось, и они отправлялись в путь.

23 По повелению ГОСПОДА снимались сыны Израилевы с места и трогались в путь и по Его повелению разбивали стан. Они повиновались повелениям ГОСПОДА, которые Он передавал им через Моисея.

Numbers

Chapter 9

Числа

Глава 9

1 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses4872 in the wilderness4057 of Sinai,5514 in the first7223 month2320 of the second8145 year8141 after they were come out3318 of the land4480 776 of Egypt,4714 saying,559

1 В первый месяц второго года после ухода сынов Израилевых из Египта ГОСПОДЬ сказал Моисею в пустыне Синайской:

2 Let the children1121 of Israel3478 also keep6213 853 the passover6453 at his appointed season.4150

2 «Пусть совершат Пасху сыны Израилевы в установленное время.

3 In the fourteenth702 6240 day3117 of this2088 month,2320 at996 even,6153 ye shall keep6213 it in his appointed season:4150 according to all3605 the rites2708 of it, and according to all3605 the ceremonies4941 thereof, shall ye keep6213 it.

3 В четырнадцатый день сего месяца пусть совершают ее вечером, перед наступлением темноты, по всем установлениям и указаниям о ней».

4 And Moses4872 spoke1696 unto413 the children1121 of Israel,3478 that they should keep6213 the passover.6453

4 Потому повелел Моисей сынам Израилевым исполнить Пасхальный обряд.

5 And they kept6213 853 the passover6453 on the fourteenth702 6240 day3117 of the first7223 month2320 at996 even6153 in the wilderness4057 of Sinai:5514 according to all3605 that834 the LORD3068 commanded6680 853 Moses,4872 so3651 did6213 the children1121 of Israel.3478

5 И вот в четырнадцатый день первого месяца, вечером, перед наступлением темноты, совершили сыны Израилевы Пасху в Синайской пустыне. Как повелел ГОСПОДЬ Моисею, так всё и сделали они.

6 And there were1961 certain men,376 who834 were1961 defiled2931 by the dead body5315 of a man,120 that they could3201 not3808 keep6213 the passover6453 on that1931 day:3117 and they came7126 before6440 Moses4872 and before6440 Aaron175 on that1931 day: 3117

6 Но случилось, что некоторые люди не смогли в тот день соблюсти Пасхальный обряд, из-за покойника лишившись ритуальной чистоты. Пришли они тогда же к Моисею с Аароном

7 And those1992 men376 said559 unto413 him, We587 are defiled2931 by the dead body5315 of a man:120 wherefore4100 are we kept back,1639 that we may not1115 offer7126 853 an offering7133 of the LORD3068 in his appointed season4150 among8432 the children1121 of Israel?3478

7 и сказали: «Мы оказались нечисты из-за покойника. Но зачем отстранять нас от жертвоприношений ГОСПОДУ вместе с другими израильтянами в установленное время?»

8 And Moses4872 said559 unto413 them, Stand still,5975 and I will hear8085 what4100 the LORD3068 will command6680 concerning you.

8 Моисей на это ответил: «Подождите, я узнаю, что повелит ГОСПОДЬ вам делать».

9 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

9 [9-10] ГОСПОДЬ дал Моисею такое указание для сынов Израилевых: «Всякий из вас и потомков ваших, любой, кто нечистым станет из-за покойника или окажется в пути, сможет, однако, совершить Пасху.

10 Speak1696 unto413 the children1121 of Israel,3478 saying,559 If3588 any man376 376 of you or176 of your posterity1755 shall be1961 unclean2931 by reason of a dead body,5315 or176 be in a journey1870 afar off,7350 yet he shall keep6213 the passover6453 unto the LORD.3068

10

11 The fourteenth702 6240 day3117 of the second8145 month2320 at996 even6153 they shall keep6213 it, and eat398 it with5921 unleavened bread4682 and bitter4844 herbs.

11 Но сделает он это в четырнадцатый день второго месяца перед наступлением темноты. Пусть он ест пасхального ягненка с пресным хлебом и горькими травами.

12 They shall leave7604 none3808 of4480 it unto5704 the morning,1242 nor3808 break7665 any bone6106 of it: according to all3605 the ordinances2708 of the passover6453 they shall keep6213 it.

12 Ничего от трапезы не оставляйте до утра и костей ягненка не ломайте. Пусть совершают Пасху по всем правилам.

13 But the man376 that834 is clean,2889 and is1961 not3808 in a journey,1870 and forbeareth2308 to keep6213 the passover,6453 even the same1931 soul5315 shall be cut off3772 from among his people:4480 5971 because3588 he brought7126 not3808 the offering7133 of the LORD3068 in his appointed season,4150 that1931 man376 shall bear5375 his sin.2399

13 Но человека, который не совершал Пасхи, пренебрег ею, хотя и был чист и не в пути, такого должно исторгнуть из народа своего, ибо он не принес жертву ГОСПОДУ в установленное для этого время. Человек этот ответит за грех свой.

14 And if3588 a stranger1616 shall sojourn1481 among854 you, and will keep6213 the passover6453 unto the LORD;3068 according to the ordinance2708 of the passover,6453 and according to the manner4941 thereof, so3651 shall he do:6213 ye shall have1961 one259 ordinance,2708 both for the stranger,1616 and for him that was born249 in the land.776

14 И переселенец, живущий среди вас, если захочет участвовать в Пасхе ГОСПОДНЕЙ, может это сделать, но и он должен следовать всем указаниям и установлениям о Пасхе. Для всех тут одно установление: и для переселенцев, и для исконных жителей».

15 And on the day3117 that853 the tabernacle4908 was reared up6965 the cloud6051 covered3680 853 the tabernacle,4908 namely, the tent168 of the testimony:5715 and at even6153 there was1961 upon5921 the tabernacle4908 as it were the appearance4758 of fire,784 until5704 the morning.1242

15 В тот день, когда поставили Скинию, этот Шатер, хранящий в себе Свидетельство о воле Господней, окутало облако. И с вечера до утра это облако над Скинией выглядело как свечение огня.

16 So3651 it was1961 always:8548 the cloud6051 covered3680 it by day, and the appearance4758 of fire784 by night.3915

16 Так это и продолжалось всё время: облако, что покрывало Скинию, ночью было подобно огню.

17 And when6310 the cloud6051 was taken up5927 from4480 5921 the tabernacle,168 then after310 that3651 the children1121 of Israel3478 journeyed:5265 and in the place4725 where834 the cloud6051 abode,7931 there8033 the children1121 of Israel3478 pitched their tents.2583

17 Всякий раз, когда поднималось облако над Шатром, сыны Израилевы снимались с места и трогались в путь, а где облако останавливалось, там они разбивали свой стан.

18 At5921 the commandment6310 of the LORD3068 the children1121 of Israel3478 journeyed,5265 and at5921 the commandment6310 of the LORD3068 they pitched:2583 as long as3605 3117 834 the cloud6051 abode7931 upon5921 the tabernacle4908 they rested in their tents.2583

18 По повелению ГОСПОДА снимались сыновья Израилевы с места и трогались в путь и по Его повелению снова разбивали стан и продолжали стоять станом, пока облако покоилось над Скинией.

19 And when the cloud6051 tarried long748 upon5921 the tabernacle4908 many7227 days,3117 then the children1121 of Israel3478 kept8104 853 the charge4931 of the LORD,3068 and journeyed5265 not.3808

19 Даже когда подолгу оставалось облако над Скинией, сыны Израилевы повиновались указаниям ГОСПОДНИМ и не трогались с места.

20 And so it was,3426 when834 the cloud6051 was1961 a few4557 days3117 upon5921 the tabernacle;4908 according to5921 the commandment6310 of the LORD3068 they abode in their tents,2583 and according to5921 the commandment6310 of the LORD3068 they journeyed.5265

20 Так было и когда облако только несколько дней стояло над Скинией: по повелению ГОСПОДА они оставались в стане и по Его же повелению отправлялись в путь.

21 And so it was,3426 when834 the cloud6051 abode1961 from even4480 6153 unto5704 the morning,1242 and that the cloud6051 was taken up5927 in the morning,1242 then they journeyed:5265 whether176 it was by day3119 or by night3915 that the cloud6051 was taken up,5927 they journeyed.5265

21 Случалось, что всего лишь с вечера до утра не двигалось облако, но стоило ему только подняться утром вновь — они снимались с места. Днем или ночью, они трогались в путь, как только оно поднималось.

22 Or176 whether it were two days,3117 or176 a month,2320 or176 a year,3117 that the cloud6051 tarried748 upon5921 the tabernacle,4908 remaining7931 thereon,5921 the children1121 of Israel3478 abode in their tents,2583 and journeyed5265 not:3808 but when it was taken up,5927 they journeyed.5265

22 Так что на два ли дня, на месяц или дольше задерживалось облако над Скинией — всякий раз разбивали стан сыны Израилевы и с места не двигались. А когда оно поднималось, и они отправлялись в путь.

23 At5921 the commandment6310 of the LORD3068 they rested in the tents,2583 and at5921 the commandment6310 of the LORD3068 they journeyed:5265 they kept8104 853 the charge4931 of the LORD,3068 at5921 the commandment6310 of the LORD3068 by the hand3027 of Moses.4872

23 По повелению ГОСПОДА снимались сыны Израилевы с места и трогались в путь и по Его повелению разбивали стан. Они повиновались повелениям ГОСПОДА, которые Он передавал им через Моисея.