Isaiah

Chapter 2

1 The word1697 that834 Isaiah3470 the son1121 of Amoz531 saw2372 concerning5921 Judah3063 and Jerusalem.3389

2 And it shall come to pass1961 in the last319 days,3117 that the mountain2022 of the LORD's3068 house1004 shall be1961 established3559 in the top7218 of the mountains,2022 and shall be exalted5375 above the hills;4480 1389 and all3605 nations1471 shall flow5102 unto413 it.

3 And many7227 people5971 shall go1980 and say,559 Come1980 ye, and let us go up5927 to413 the mountain2022 of the LORD,3068 to413 the house1004 of the God430 of Jacob;3290 and he will teach3384 us of his ways,4480 1870 and we will walk1980 in his paths:734 for3588 out of Zion4480 6726 shall go forth3318 the law,8451 and the word1697 of the LORD3068 from Jerusalem.4480 3389

4 And he shall judge8199 among996 the nations,1471 and shall rebuke3198 many7227 people:5971 and they shall beat3807 their swords2719 into plowshares,855 and their spears2595 into pruning hooks:4211 nation1471 shall not3808 lift up5375 sword2719 against413 nation,1471 neither3808 shall they learn3925 war4421 any more.5750

5 O house1004 of Jacob,3290 come1980 ye, and let us walk1980 in the light216 of the LORD.3068

6 Therefore3588 thou hast forsaken5203 thy people5971 the house1004 of Jacob,3290 because3588 they be replenished4390 from the east,4480 6924 and are soothsayers6049 like the Philistines,6430 and they please themselves5606 in the children3206 of strangers.5237

7 Their land776 also is full4390 of silver3701 and gold,2091 neither369 is there any end7097 of their treasures;214 their land776 is also full4390 of horses,5483 neither369 is there any end7097 of their chariots: 4818

8 Their land776 also is full4390 of idols;457 they worship7812 the work4639 of their own hands,3027 that which834 their own fingers676 have made: 6213

9 And the mean man120 boweth down,7817 and the great man376 humbleth8213 himself: therefore forgive5375 them not.408

10 Enter935 into the rock,6697 and hide2934 thee in the dust,6083 for4480 6440 fear6343 of the LORD,3068 and for the glory4480 1926 of his majesty.1347

11 The lofty1365 looks5869 of man120 shall be humbled,8213 and the haughtiness7312 of men376 shall be bowed down,7817 and the LORD3068 alone905 shall be exalted7682 in that1931 day.3117

12 For3588 the day3117 of the LORD3068 of hosts6635 shall be upon5921 every3605 one that is proud1343 and lofty,7311 and upon5921 every3605 one that is lifted up;5375 and he shall be brought low: 8213

13 And upon5921 all3605 the cedars730 of Lebanon,3844 that are high7311 and lifted up,5375 and upon5921 all3605 the oaks437 of Bashan,1316

14 And upon5921 all3605 the high7311 mountains,2022 and upon5921 all3605 the hills1389 that are lifted up,5375

15 And upon5921 every3605 high1364 tower,4026 and upon5921 every3605 fenced1219 wall,2346

16 And upon5921 all3605 the ships591 of Tarshish,8659 and upon5921 all3605 pleasant2532 pictures.7914

17 And the loftiness1365 of man120 shall be bowed down,7817 and the haughtiness7312 of men376 shall be made low:8213 and the LORD3068 alone905 shall be exalted7682 in that1931 day.3117

18 And the idols457 he shall utterly3632 abolish.2498

19 And they shall go935 into the holes4631 of the rocks,6697 and into the caves4247 of the earth,6083 for4480 6440 fear6343 of the LORD,3068 and for the glory4480 1926 of his majesty,1347 when he ariseth6965 to shake terribly6206 the earth.776

20 In that1931 day3117 a man120 shall cast7993 853 his idols457 of silver,3701 and his idols457 of gold,2091 which834 they made6213 each one for himself to worship,7812 to the moles2661 6512 and to the bats;5847

21 To go935 into the clefts5366 of the rocks,6697 and into the tops5585 of the ragged rocks,5553 for4480 6440 fear6343 of the LORD,3068 and for the glory4480 1926 of his majesty,1347 when he ariseth6965 to shake terribly6206 the earth.776

22 Cease2308 ye from4480 man,120 whose834 breath5397 is in his nostrils:639 for3588 wherein4100 is he1931 to be accounted2803 of?

Пророк Исаия

Глава 2

1 Вот что открылось в видении Исаии, сыну Амоца, об Иудее и Иерусалиме:

2 В последние дни гора, где храм Вечного, будет поставлена во главе гор;вознесётся она над холмами, и устремятся к ней все народы.

3 Многие народы пойдут и скажут:– Идём, поднимемся на гору Вечного, к дому Бога Якуба.Он научит нас Своим путям, чтобы нам ходить по Его стезям.Ведь из Сиона выйдет Закон, слово Вечного – из Иерусалима.

4 Он рассудит меж племенами, разрешит тяжбы многих народов.Перекуют они мечи на плуги и копья – на серпы.Не поднимет народ на народ меча, и не будут больше учиться войне.

5 Придите, потомки Якуба, будем ходить в свете Вечного!

6 Ты отверг Свой народ, потомков Якуба, ведь у них полно суеверий с Востока;они гадают, как филистимляне, и общаются с чужаками.

7 Их земля полна серебра и золота; нет числа их сокровищам.Их земля полна коней; нет числа колесницам их.

8 Их земля полна идолов; они кланяются делам своих рук, тому, что сделали их пальцы.

9 Унижены будут люди, смирится всякий – Ты не прощай их.

10 Иди в скалы, спрячься в прахеот страха перед Вечным и от славы Его величия!

11 Глаза надменного потупятся, и людская гордыня будет унижена;один лишь Вечный будет превознесён в тот день.

12 Грядёт день Вечного, Повелителя Сил, на всё гордое и высокомерное, на всё превознесённое – быть ему униженным! –

13 на все ливанские кедры, высокие и превозносящиеся, и все могущественные дубы башанские,

14 на все высокие горы и все превозносящиеся холмы,

15 на всякую высокую башню и всякую укреплённую стену,

16 на все торговые корабли и на все их желанные украшения.

17 Гордыня людская будет унижена, гордость всякого смирена;один лишь Вечный будет превознесён в тот день,

18 и идолы исчезнут совсем.

19 Люди укроются в расселинах скал и в ямах землиот страха перед Вечным и от славы Его величия, когда Он поднимется, чтобы сотрясти землю.

20 В тот день люди бросят кротам и летучим мышамсвоих серебряных идолов, своих золотых идолов, которых сделали, чтобы им поклоняться,

21 и уйдут в расселины скал и в ущелья утёсовот страха перед Вечным и от славы Его величия, когда Он поднимется, чтобы сотрясти землю.

22 Перестаньте надеяться на человека, чья жизнь хрупка, как его дыхание.Разве он что-то значит?

Isaiah

Chapter 2

Пророк Исаия

Глава 2

1 The word1697 that834 Isaiah3470 the son1121 of Amoz531 saw2372 concerning5921 Judah3063 and Jerusalem.3389

1 Вот что открылось в видении Исаии, сыну Амоца, об Иудее и Иерусалиме:

2 And it shall come to pass1961 in the last319 days,3117 that the mountain2022 of the LORD's3068 house1004 shall be1961 established3559 in the top7218 of the mountains,2022 and shall be exalted5375 above the hills;4480 1389 and all3605 nations1471 shall flow5102 unto413 it.

2 В последние дни гора, где храм Вечного, будет поставлена во главе гор;вознесётся она над холмами, и устремятся к ней все народы.

3 And many7227 people5971 shall go1980 and say,559 Come1980 ye, and let us go up5927 to413 the mountain2022 of the LORD,3068 to413 the house1004 of the God430 of Jacob;3290 and he will teach3384 us of his ways,4480 1870 and we will walk1980 in his paths:734 for3588 out of Zion4480 6726 shall go forth3318 the law,8451 and the word1697 of the LORD3068 from Jerusalem.4480 3389

3 Многие народы пойдут и скажут:– Идём, поднимемся на гору Вечного, к дому Бога Якуба.Он научит нас Своим путям, чтобы нам ходить по Его стезям.Ведь из Сиона выйдет Закон, слово Вечного – из Иерусалима.

4 And he shall judge8199 among996 the nations,1471 and shall rebuke3198 many7227 people:5971 and they shall beat3807 their swords2719 into plowshares,855 and their spears2595 into pruning hooks:4211 nation1471 shall not3808 lift up5375 sword2719 against413 nation,1471 neither3808 shall they learn3925 war4421 any more.5750

4 Он рассудит меж племенами, разрешит тяжбы многих народов.Перекуют они мечи на плуги и копья – на серпы.Не поднимет народ на народ меча, и не будут больше учиться войне.

5 O house1004 of Jacob,3290 come1980 ye, and let us walk1980 in the light216 of the LORD.3068

5 Придите, потомки Якуба, будем ходить в свете Вечного!

6 Therefore3588 thou hast forsaken5203 thy people5971 the house1004 of Jacob,3290 because3588 they be replenished4390 from the east,4480 6924 and are soothsayers6049 like the Philistines,6430 and they please themselves5606 in the children3206 of strangers.5237

6 Ты отверг Свой народ, потомков Якуба, ведь у них полно суеверий с Востока;они гадают, как филистимляне, и общаются с чужаками.

7 Their land776 also is full4390 of silver3701 and gold,2091 neither369 is there any end7097 of their treasures;214 their land776 is also full4390 of horses,5483 neither369 is there any end7097 of their chariots: 4818

7 Их земля полна серебра и золота; нет числа их сокровищам.Их земля полна коней; нет числа колесницам их.

8 Their land776 also is full4390 of idols;457 they worship7812 the work4639 of their own hands,3027 that which834 their own fingers676 have made: 6213

8 Их земля полна идолов; они кланяются делам своих рук, тому, что сделали их пальцы.

9 And the mean man120 boweth down,7817 and the great man376 humbleth8213 himself: therefore forgive5375 them not.408

9 Унижены будут люди, смирится всякий – Ты не прощай их.

10 Enter935 into the rock,6697 and hide2934 thee in the dust,6083 for4480 6440 fear6343 of the LORD,3068 and for the glory4480 1926 of his majesty.1347

10 Иди в скалы, спрячься в прахеот страха перед Вечным и от славы Его величия!

11 The lofty1365 looks5869 of man120 shall be humbled,8213 and the haughtiness7312 of men376 shall be bowed down,7817 and the LORD3068 alone905 shall be exalted7682 in that1931 day.3117

11 Глаза надменного потупятся, и людская гордыня будет унижена;один лишь Вечный будет превознесён в тот день.

12 For3588 the day3117 of the LORD3068 of hosts6635 shall be upon5921 every3605 one that is proud1343 and lofty,7311 and upon5921 every3605 one that is lifted up;5375 and he shall be brought low: 8213

12 Грядёт день Вечного, Повелителя Сил, на всё гордое и высокомерное, на всё превознесённое – быть ему униженным! –

13 And upon5921 all3605 the cedars730 of Lebanon,3844 that are high7311 and lifted up,5375 and upon5921 all3605 the oaks437 of Bashan,1316

13 на все ливанские кедры, высокие и превозносящиеся, и все могущественные дубы башанские,

14 And upon5921 all3605 the high7311 mountains,2022 and upon5921 all3605 the hills1389 that are lifted up,5375

14 на все высокие горы и все превозносящиеся холмы,

15 And upon5921 every3605 high1364 tower,4026 and upon5921 every3605 fenced1219 wall,2346

15 на всякую высокую башню и всякую укреплённую стену,

16 And upon5921 all3605 the ships591 of Tarshish,8659 and upon5921 all3605 pleasant2532 pictures.7914

16 на все торговые корабли и на все их желанные украшения.

17 And the loftiness1365 of man120 shall be bowed down,7817 and the haughtiness7312 of men376 shall be made low:8213 and the LORD3068 alone905 shall be exalted7682 in that1931 day.3117

17 Гордыня людская будет унижена, гордость всякого смирена;один лишь Вечный будет превознесён в тот день,

18 And the idols457 he shall utterly3632 abolish.2498

18 и идолы исчезнут совсем.

19 And they shall go935 into the holes4631 of the rocks,6697 and into the caves4247 of the earth,6083 for4480 6440 fear6343 of the LORD,3068 and for the glory4480 1926 of his majesty,1347 when he ariseth6965 to shake terribly6206 the earth.776

19 Люди укроются в расселинах скал и в ямах землиот страха перед Вечным и от славы Его величия, когда Он поднимется, чтобы сотрясти землю.

20 In that1931 day3117 a man120 shall cast7993 853 his idols457 of silver,3701 and his idols457 of gold,2091 which834 they made6213 each one for himself to worship,7812 to the moles2661 6512 and to the bats;5847

20 В тот день люди бросят кротам и летучим мышамсвоих серебряных идолов, своих золотых идолов, которых сделали, чтобы им поклоняться,

21 To go935 into the clefts5366 of the rocks,6697 and into the tops5585 of the ragged rocks,5553 for4480 6440 fear6343 of the LORD,3068 and for the glory4480 1926 of his majesty,1347 when he ariseth6965 to shake terribly6206 the earth.776

21 и уйдут в расселины скал и в ущелья утёсовот страха перед Вечным и от славы Его величия, когда Он поднимется, чтобы сотрясти землю.

22 Cease2308 ye from4480 man,120 whose834 breath5397 is in his nostrils:639 for3588 wherein4100 is he1931 to be accounted2803 of?

22 Перестаньте надеяться на человека, чья жизнь хрупка, как его дыхание.Разве он что-то значит?