LeviticusChapter 11 |
1 |
2 Speak |
3 Whatsoever |
4 Nevertheless |
5 And the coney, |
6 And the hare, |
7 And the swine, |
8 Of their flesh |
9 |
10 And all |
11 They shall be |
12 Whatsoever |
13 And these |
14 And the vulture, |
15 |
16 And the owl, |
17 And the little owl, |
18 And the swan, |
19 And the stork, |
20 All |
21 Yet |
22 Even |
23 But all |
24 And for these |
25 And whosoever |
26 The carcasses of every |
27 And whatsoever |
28 And he that beareth |
29 These |
30 And the ferret, |
31 These |
32 And upon |
33 And every |
34 Of all |
35 And every |
36 Nevertheless |
37 And if |
38 But if |
39 And if |
40 And he that eateth |
41 And every |
42 Whatsoever |
43 Ye shall not |
44 For |
45 For |
46 This |
47 To make a difference |
ЛевитГлава 11 |
1 |
2 – Скажите исраильтянам: |
3 Вы можете есть любых животных, у которых раздвоенное копыто имеет глубокий разрез и которые жуют жвачку. |
4 Есть животные, которые либо жуют жвачку, либо имеют раздвоенное копыто. Не ешьте из них: верблюда, потому что он жуёт жвачку, но у него копыто не раздвоено: он нечист для вас; |
5 дамана, . который жуёт жвачку, но у него нет раздвоенного копыта: он нечист для вас; |
6 кролика, который жуёт жвачку, но у него нет раздвоенного копыта: он нечист для вас. |
7 А свинья, хотя у неё копыто и раздвоено, и имеет глубокий разрез, не жуёт жвачку: она тоже нечиста для вас. |
8 Не ешьте их мясо и не прикасайтесь к их трупам: они нечисты для вас. |
9 Из существ, живущих в воде – в морях и реках, вы можете есть тех, у которых есть плавники и чешуя. |
10 Но теми существами из морей и рек, у которых нет плавников и чешуи, пресмыкающимися и другой водяной живностью гнушайтесь. |
11 Гнушаясь ими, не ешьте их мясо, не касайтесь их трупов. |
12 Вся водная живность, которая не имеет плавников и чешуи, пусть будет для вас мерзостью. |
13 Вот птицы, которыми вы должны гнушаться и которых не должны есть, потому что это мерзость: орёл, бородач, скопа, |
14 коршун, любой вид сокола, |
15 любой вид ворона, |
16 сова, козодой, чайка, любой вид ястреба, |
17 домовой сыч, большой баклан, филин, |
18 белая сова, пустынная сова, стервятник, |
19 аист, любой вид цапли, удод и летучая мышь. |
20 Все насекомые, которые могут и летать, и ползать, пусть будут для вас мерзостью. |
21 Из всех летающих и ползающих насекомых вы можете есть только тех, у которых ноги приспособлены к прыжкам. |
22 Из них вы можете есть любой вид саранчи, акрид, цикад и кузнечиков. |
23 Но остальными насекомыми, которые могут и летать, и ползать, гнушайтесь. |
24 Вы осквернитесь ими. Любой, кто прикоснётся к их трупам, будет нечист до вечера. |
25 Всякий, кто подберёт такой труп, должен выстирать одежду, и будет нечист до вечера. |
26 Любое животное, у которого копыто раздвоено, но не имеет глубокого разреза, или которое не жуёт жвачку, нечисто для вас. Всякий, кто прикоснётся к ним, станет нечист. |
27 Те четвероногие животные, которые ходят на лапах, нечисты для вас. Любой, кто прикоснётся к их трупам, будет нечист до вечера. |
28 Тот, кто подберёт их труп, должен выстирать одежду, и будет нечист до вечера. Эти животные нечисты для вас. |
29 Из ползающих по земле для вас нечисты: ласка, мышь, любой вид шипохвоста, |
30 геккон, варан, стенная ящерица, веретеница и хамелеон. |
31 Из всех ползающих эти животные нечисты для вас. Любой, кто прикоснётся к их трупам, будет нечист до вечера. |
32 Если их труп упадёт на что-нибудь, то та вещь, будь она из дерева, ткани, шкуры или мешковины, независимо от её назначения, станет нечиста. Её нужно окунуть в воду. Она будет нечиста до вечера, а затем вновь станет чистой. |
33 Если труп упадёт в глиняный горшок, то всё в нём станет нечистым, и горшок нужно разбить. |
34 Пища, на которую попала вода из такого горшка, нечиста, и любое питьё станет в нём нечистым. |
35 Всё, на что упадёт труп, станет нечистым. Тандыр или горшок для стряпни нужно разбить. Они нечисты, обходитесь с ними как с нечистыми. |
36 Однако источник или хранилище для воды останутся чистыми, но всё, что в них прикоснётся к трупу, станет нечистым. |
37 Если труп упадёт на семена, ждущие высадки, то они останутся чистыми. |
38 Но если семена, на которые упал труп, были залиты водой, они станут нечисты для вас. |
39 Любой, кто прикоснулся к трупу животного, дозволенного вам в пищу, будет нечист до вечера. |
40 Всякий, кто поест от трупа, должен выстирать одежду, и будет нечист до вечера. Любой, кто подберёт труп, должен выстирать одежду, и будет нечист до вечера. |
41 Любое пресмыкающееся – это мерзость. Его нельзя есть. |
42 Не ешьте пресмыкающихся, всё равно ползают ли они на брюхе, передвигаются ли на четырёх ногах или имеют много ног – это мерзость. |
43 Не оскверняйтесь ими, не делайтесь через них нечистыми. |
44 Я – Вечный, ваш Бог; освящайтесь и будьте святы, потому что Я свят. Не оскверняйтесь никакой живностью, которая пресмыкается по земле. |
45 Я – Вечный, Который вывел вас из Египта, чтобы быть вашим Богом. Будьте святы, потому что Я свят. |
46 Таков закон о зверях, птицах и всякой живности, которая кишит в воде и пресмыкается по земле. |
47 Отличайте нечистое от чистого, живность, которую можно есть, от той, которую есть нельзя». |
LeviticusChapter 11 |
ЛевитГлава 11 |
1 |
1 |
2 Speak |
2 – Скажите исраильтянам: |
3 Whatsoever |
3 Вы можете есть любых животных, у которых раздвоенное копыто имеет глубокий разрез и которые жуют жвачку. |
4 Nevertheless |
4 Есть животные, которые либо жуют жвачку, либо имеют раздвоенное копыто. Не ешьте из них: верблюда, потому что он жуёт жвачку, но у него копыто не раздвоено: он нечист для вас; |
5 And the coney, |
5 дамана, . который жуёт жвачку, но у него нет раздвоенного копыта: он нечист для вас; |
6 And the hare, |
6 кролика, который жуёт жвачку, но у него нет раздвоенного копыта: он нечист для вас. |
7 And the swine, |
7 А свинья, хотя у неё копыто и раздвоено, и имеет глубокий разрез, не жуёт жвачку: она тоже нечиста для вас. |
8 Of their flesh |
8 Не ешьте их мясо и не прикасайтесь к их трупам: они нечисты для вас. |
9 |
9 Из существ, живущих в воде – в морях и реках, вы можете есть тех, у которых есть плавники и чешуя. |
10 And all |
10 Но теми существами из морей и рек, у которых нет плавников и чешуи, пресмыкающимися и другой водяной живностью гнушайтесь. |
11 They shall be |
11 Гнушаясь ими, не ешьте их мясо, не касайтесь их трупов. |
12 Whatsoever |
12 Вся водная живность, которая не имеет плавников и чешуи, пусть будет для вас мерзостью. |
13 And these |
13 Вот птицы, которыми вы должны гнушаться и которых не должны есть, потому что это мерзость: орёл, бородач, скопа, |
14 And the vulture, |
14 коршун, любой вид сокола, |
15 |
15 любой вид ворона, |
16 And the owl, |
16 сова, козодой, чайка, любой вид ястреба, |
17 And the little owl, |
17 домовой сыч, большой баклан, филин, |
18 And the swan, |
18 белая сова, пустынная сова, стервятник, |
19 And the stork, |
19 аист, любой вид цапли, удод и летучая мышь. |
20 All |
20 Все насекомые, которые могут и летать, и ползать, пусть будут для вас мерзостью. |
21 Yet |
21 Из всех летающих и ползающих насекомых вы можете есть только тех, у которых ноги приспособлены к прыжкам. |
22 Even |
22 Из них вы можете есть любой вид саранчи, акрид, цикад и кузнечиков. |
23 But all |
23 Но остальными насекомыми, которые могут и летать, и ползать, гнушайтесь. |
24 And for these |
24 Вы осквернитесь ими. Любой, кто прикоснётся к их трупам, будет нечист до вечера. |
25 And whosoever |
25 Всякий, кто подберёт такой труп, должен выстирать одежду, и будет нечист до вечера. |
26 The carcasses of every |
26 Любое животное, у которого копыто раздвоено, но не имеет глубокого разреза, или которое не жуёт жвачку, нечисто для вас. Всякий, кто прикоснётся к ним, станет нечист. |
27 And whatsoever |
27 Те четвероногие животные, которые ходят на лапах, нечисты для вас. Любой, кто прикоснётся к их трупам, будет нечист до вечера. |
28 And he that beareth |
28 Тот, кто подберёт их труп, должен выстирать одежду, и будет нечист до вечера. Эти животные нечисты для вас. |
29 These |
29 Из ползающих по земле для вас нечисты: ласка, мышь, любой вид шипохвоста, |
30 And the ferret, |
30 геккон, варан, стенная ящерица, веретеница и хамелеон. |
31 These |
31 Из всех ползающих эти животные нечисты для вас. Любой, кто прикоснётся к их трупам, будет нечист до вечера. |
32 And upon |
32 Если их труп упадёт на что-нибудь, то та вещь, будь она из дерева, ткани, шкуры или мешковины, независимо от её назначения, станет нечиста. Её нужно окунуть в воду. Она будет нечиста до вечера, а затем вновь станет чистой. |
33 And every |
33 Если труп упадёт в глиняный горшок, то всё в нём станет нечистым, и горшок нужно разбить. |
34 Of all |
34 Пища, на которую попала вода из такого горшка, нечиста, и любое питьё станет в нём нечистым. |
35 And every |
35 Всё, на что упадёт труп, станет нечистым. Тандыр или горшок для стряпни нужно разбить. Они нечисты, обходитесь с ними как с нечистыми. |
36 Nevertheless |
36 Однако источник или хранилище для воды останутся чистыми, но всё, что в них прикоснётся к трупу, станет нечистым. |
37 And if |
37 Если труп упадёт на семена, ждущие высадки, то они останутся чистыми. |
38 But if |
38 Но если семена, на которые упал труп, были залиты водой, они станут нечисты для вас. |
39 And if |
39 Любой, кто прикоснулся к трупу животного, дозволенного вам в пищу, будет нечист до вечера. |
40 And he that eateth |
40 Всякий, кто поест от трупа, должен выстирать одежду, и будет нечист до вечера. Любой, кто подберёт труп, должен выстирать одежду, и будет нечист до вечера. |
41 And every |
41 Любое пресмыкающееся – это мерзость. Его нельзя есть. |
42 Whatsoever |
42 Не ешьте пресмыкающихся, всё равно ползают ли они на брюхе, передвигаются ли на четырёх ногах или имеют много ног – это мерзость. |
43 Ye shall not |
43 Не оскверняйтесь ими, не делайтесь через них нечистыми. |
44 For |
44 Я – Вечный, ваш Бог; освящайтесь и будьте святы, потому что Я свят. Не оскверняйтесь никакой живностью, которая пресмыкается по земле. |
45 For |
45 Я – Вечный, Который вывел вас из Египта, чтобы быть вашим Богом. Будьте святы, потому что Я свят. |
46 This |
46 Таков закон о зверях, птицах и всякой живности, которая кишит в воде и пресмыкается по земле. |
47 To make a difference |
47 Отличайте нечистое от чистого, живность, которую можно есть, от той, которую есть нельзя». |