DeuteronomyChapter 25 |
1 If |
2 And it shall be, |
3 Forty |
4 |
5 If |
6 And it shall be, |
7 And if |
8 Then the elders |
9 Then shall his brother's wife |
10 And his name |
11 |
12 Then thou shalt cut off |
13 |
14 Thou shalt not |
15 But thou shalt have |
16 For |
17 Remember |
18 How |
19 Therefore it shall be, |
ВторозакониеГлава 25 |
1 Если будет тяжба между людьми, то пусть приведут их в суд и рассудят их, правого пусть оправдают, а виновного осудят. |
2 И если виновный достоин будет побоев: то судья пусть прикажет положить его и бить при себе, смотря по вине его, по счету. |
3 Сорок ударов можно дать ему, а не более, чтобы от многих ударов брат твой не был обезображен пред очами твоими. |
4 |
5 Если братья живут вместе, и один из них умрет, не имея у себя сына: то жена умершего не должна выходить на сторону за человека чужого, но деверь ее должен войти к ней и взять ее себе в жену, и поступить по правам деверя. |
6 И первенец, которого она родит, заступит имя брата его умершего, чтобы имя его не изгладилось во Израиле. |
7 Если же он не захочет взять невестку свою, то невестка его пойдет к воротам к старейшинам и скажет: деверь мой отказывается восставить имя брата своего во Израиле, не хочет поступить со мною по правам деверя: |
8 Тогда старейшины города его должны призвать его и уговаривать его, и если он стоит в своем и скажет: не хочу взять ее: |
9 То невестка его пусть подойдет к нему в глазах старейшин, и снимет [один] сапог его с ноги его, и плюнет ему в лице его и потом скажет: так поступают с человеком, который не созидает дома брату своему [у Израиля]. |
10 И нарекут ему имя во Израиле: дом разутого. |
11 |
12 То отсеки руку ее, да не пощадит [ее] око твое. |
13 |
14 В доме твоем не должна быть двоякая ефа, большая и меньшая. |
15 Гиря у тебя должна быть полная и правильная, и ефа у тебя должна быть полная и правильная, чтобы продолжились дни твои на земле, которую Иегова, Бог твой, дает тебе [в удел]. |
16 Ибо мерзок пред Иеговою, Богом твоим, всякий делающий сие, всякий делающий неправду. |
17 Помни, как поступил с тобою Амалик на пути, когда вы шли из Египта; |
18 Как он встретил тебя на пути, и побил сзади тебя всех ослабевших, когда ты устал и утомился, и не боялся он Бога. |
19 Итак, когда Иегова, Бог твой, успокоит тебя от всех врагов твоих со всех сторон, на земле, которую Иегова, Бог твой, даст тебе в удел, чтоб наследовать ее, изгладь память Амалика из поднебесной; не забудь. |
DeuteronomyChapter 25 |
ВторозакониеГлава 25 |
1 If |
1 Если будет тяжба между людьми, то пусть приведут их в суд и рассудят их, правого пусть оправдают, а виновного осудят. |
2 And it shall be, |
2 И если виновный достоин будет побоев: то судья пусть прикажет положить его и бить при себе, смотря по вине его, по счету. |
3 Forty |
3 Сорок ударов можно дать ему, а не более, чтобы от многих ударов брат твой не был обезображен пред очами твоими. |
4 |
4 |
5 If |
5 Если братья живут вместе, и один из них умрет, не имея у себя сына: то жена умершего не должна выходить на сторону за человека чужого, но деверь ее должен войти к ней и взять ее себе в жену, и поступить по правам деверя. |
6 And it shall be, |
6 И первенец, которого она родит, заступит имя брата его умершего, чтобы имя его не изгладилось во Израиле. |
7 And if |
7 Если же он не захочет взять невестку свою, то невестка его пойдет к воротам к старейшинам и скажет: деверь мой отказывается восставить имя брата своего во Израиле, не хочет поступить со мною по правам деверя: |
8 Then the elders |
8 Тогда старейшины города его должны призвать его и уговаривать его, и если он стоит в своем и скажет: не хочу взять ее: |
9 Then shall his brother's wife |
9 То невестка его пусть подойдет к нему в глазах старейшин, и снимет [один] сапог его с ноги его, и плюнет ему в лице его и потом скажет: так поступают с человеком, который не созидает дома брату своему [у Израиля]. |
10 And his name |
10 И нарекут ему имя во Израиле: дом разутого. |
11 |
11 |
12 Then thou shalt cut off |
12 То отсеки руку ее, да не пощадит [ее] око твое. |
13 |
13 |
14 Thou shalt not |
14 В доме твоем не должна быть двоякая ефа, большая и меньшая. |
15 But thou shalt have |
15 Гиря у тебя должна быть полная и правильная, и ефа у тебя должна быть полная и правильная, чтобы продолжились дни твои на земле, которую Иегова, Бог твой, дает тебе [в удел]. |
16 For |
16 Ибо мерзок пред Иеговою, Богом твоим, всякий делающий сие, всякий делающий неправду. |
17 Remember |
17 Помни, как поступил с тобою Амалик на пути, когда вы шли из Египта; |
18 How |
18 Как он встретил тебя на пути, и побил сзади тебя всех ослабевших, когда ты устал и утомился, и не боялся он Бога. |
19 Therefore it shall be, |
19 Итак, когда Иегова, Бог твой, успокоит тебя от всех врагов твоих со всех сторон, на земле, которую Иегова, Бог твой, даст тебе в удел, чтоб наследовать ее, изгладь память Амалика из поднебесной; не забудь. |