Psalms

Psalm 140

1 To the chief Musician,5329 A Psalm4210 of David.1732 Deliver2502 me, O LORD,3068 from the evil7451 man:4480 120 preserve5341 me from the violent2555 man;4480 376

2 Which834 imagine2803 mischiefs7451 in their heart;3820 continually3605 3117 are they gathered together1481 for war.4421

3 They have sharpened8150 their tongues3956 like3644 a serpent;5175 adders'5919 poison2534 is under8478 their lips.8193 Selah.5542

4 Keep8104 me, O LORD,3068 from the hands4480 3027 of the wicked;7563 preserve5341 me from the violent man;4480 376 2555 who834 have purposed2803 to overthrow1760 my goings.6471

5 The proud1343 have hid2934 a snare6341 for me, and cords;2256 they have spread6566 a net7568 by the wayside;3027 4570 they have set7896 gins4170 for me. Selah.5542

6 I said559 unto the LORD,3068 Thou859 art my God:410 hear238 the voice6963 of my supplications,8469 O LORD.3068

7 O GOD3069 the Lord,136 the strength5797 of my salvation,3444 thou hast covered5526 my head7218 in the day3117 of battle.5402

8 Grant5414 not,408 O LORD,3068 the desires3970 of the wicked:7563 further6329 not408 his wicked device;2162 lest they exalt7311 themselves. Selah.5542

9 As for the head7218 of those that compass me about,4524 let the mischief5999 of their own lips8193 cover3680 them.

10 Let burning coals1513 fall4131 upon5921 them: let them be cast5307 into the fire;784 into deep pits,4113 that they rise6965 not1077 up again.

11 Let not1077 an evil speaker376 3956 be established3559 in the earth:776 evil7451 shall hunt6679 the violent2555 man376 to overthrow4073 him.

12 I know3045 that3588 the LORD3068 will maintain6213 the cause1779 of the afflicted,6041 and the right4941 of the poor.34

13 Surely389 the righteous6662 shall give thanks3034 unto thy name:8034 the upright3477 shall dwell3427 853 in thy presence.6440

Псалми

Псалом 140

1 Псалом Давидів. Господи, кли́чу до Тебе, — поспіши́ся до мене, почуй же мій голос, як кли́чу до Тебе!

2 Нехай ста́не молитва моя як кади́ло перед лицем Твоїм, підно́шення рук моїх — як жертва вечі́рня!

3 Поклади, Господи, сторо́жу на у́ста мої, стережи́ двері губ моїх!

4 Не дай нахиля́тися серцю моєму до речі лихо́ї, — щоб учи́нки робити безбо́жністю, із людьми, шо чинять пере́ступ, і щоб не ласува́вся я їхніми присма́ками!

5 Як праведний вра́зить мене, — то це милість, а доко́рить мені, — це оли́ва на го́лову, її не відкине моя голова, бо ще і молитва моя проти їхнього зла.

6 Їхні су́дді по скелі розки́дані, та слова́ мої вчують, бо приємні вони.

7 Як дро́ва руба́ють й розко́люють їх на землі, так розки́дані наші кістки́ над отво́ром шео́лу.

8 Бо до Тебе, о Господи, Владико, мої очі, на Тебе наді́юсь — не зруйно́вуй мого життя!

9 Бережи Ти від па́стки мене, що на мене поставили, та від тене́т переступників!

10 Хай безбожні попа́дають ра́зом до сі́тки своєї, а я промину́!

11

12

13

Psalms

Psalm 140

Псалми

Псалом 140

1 To the chief Musician,5329 A Psalm4210 of David.1732 Deliver2502 me, O LORD,3068 from the evil7451 man:4480 120 preserve5341 me from the violent2555 man;4480 376

1 Псалом Давидів. Господи, кли́чу до Тебе, — поспіши́ся до мене, почуй же мій голос, як кли́чу до Тебе!

2 Which834 imagine2803 mischiefs7451 in their heart;3820 continually3605 3117 are they gathered together1481 for war.4421

2 Нехай ста́не молитва моя як кади́ло перед лицем Твоїм, підно́шення рук моїх — як жертва вечі́рня!

3 They have sharpened8150 their tongues3956 like3644 a serpent;5175 adders'5919 poison2534 is under8478 their lips.8193 Selah.5542

3 Поклади, Господи, сторо́жу на у́ста мої, стережи́ двері губ моїх!

4 Keep8104 me, O LORD,3068 from the hands4480 3027 of the wicked;7563 preserve5341 me from the violent man;4480 376 2555 who834 have purposed2803 to overthrow1760 my goings.6471

4 Не дай нахиля́тися серцю моєму до речі лихо́ї, — щоб учи́нки робити безбо́жністю, із людьми, шо чинять пере́ступ, і щоб не ласува́вся я їхніми присма́ками!

5 The proud1343 have hid2934 a snare6341 for me, and cords;2256 they have spread6566 a net7568 by the wayside;3027 4570 they have set7896 gins4170 for me. Selah.5542

5 Як праведний вра́зить мене, — то це милість, а доко́рить мені, — це оли́ва на го́лову, її не відкине моя голова, бо ще і молитва моя проти їхнього зла.

6 I said559 unto the LORD,3068 Thou859 art my God:410 hear238 the voice6963 of my supplications,8469 O LORD.3068

6 Їхні су́дді по скелі розки́дані, та слова́ мої вчують, бо приємні вони.

7 O GOD3069 the Lord,136 the strength5797 of my salvation,3444 thou hast covered5526 my head7218 in the day3117 of battle.5402

7 Як дро́ва руба́ють й розко́люють їх на землі, так розки́дані наші кістки́ над отво́ром шео́лу.

8 Grant5414 not,408 O LORD,3068 the desires3970 of the wicked:7563 further6329 not408 his wicked device;2162 lest they exalt7311 themselves. Selah.5542

8 Бо до Тебе, о Господи, Владико, мої очі, на Тебе наді́юсь — не зруйно́вуй мого життя!

9 As for the head7218 of those that compass me about,4524 let the mischief5999 of their own lips8193 cover3680 them.

9 Бережи Ти від па́стки мене, що на мене поставили, та від тене́т переступників!

10 Let burning coals1513 fall4131 upon5921 them: let them be cast5307 into the fire;784 into deep pits,4113 that they rise6965 not1077 up again.

10 Хай безбожні попа́дають ра́зом до сі́тки своєї, а я промину́!

11 Let not1077 an evil speaker376 3956 be established3559 in the earth:776 evil7451 shall hunt6679 the violent2555 man376 to overthrow4073 him.

11

12 I know3045 that3588 the LORD3068 will maintain6213 the cause1779 of the afflicted,6041 and the right4941 of the poor.34

12

13 Surely389 the righteous6662 shall give thanks3034 unto thy name:8034 the upright3477 shall dwell3427 853 in thy presence.6440

13