HaggaiChapter 2 |
1 IN the seventh month, on the twenty-first day of the month, the word of the LORD came by the prophet Haggai, saying, |
2 Speak now to Zerubbabel, the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua, the son of Josedech, the high priest, and to all the rest of the people, saying, |
3 Who is left among you that saw this house in its former glory? And how do you see it now? Is it not now in your sight considered as nothing? |
4 Yet now be strong, O Zerubbabel, says the LORD; and be strong, O Joshua, son of Josedech, the high priest; and be strong, all you people of the land, says the LORD, and work; for I am with you, says the LORD of hosts. |
5 According to the covenant which I made with you when you came out of Egypt, so my spirit remains among you; fear not. |
6 For thus says the LORD of hosts: Once more, in a little while, I will shake the heavens and the earth and the sea and the dry land; |
7 And I will shake all nations, and they shall bring the precious things of all nations; and I will fill the house with glory, says the LORD of hosts. |
8 The silver is mine and the gold is mine, says the LORD of hosts. |
9 The glory of this latter house shall be greater than that of the former, says the LORD of hosts; and in this place will I give peace, says the LORD of hosts. |
10 On the twenty-fourth day of the ninth month, in the second year of Darius, came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying, |
11 Thus says the LORD of hosts: Ask now the priests concerning the law, saying, |
12 If a man carries holy meat in the skirt of his cloak, and touches with his skirt bread or pottage or wine or oil or any kind of food, shall it be holy? And the priests answered and said, No. |
13 Then said Haggai, If one who is unclean touches all these things, shall it be unclean? And the priests answered and said, It shall be unclean. |
14 Then answered Haggai and said, So is this people and so is this generation before me, says the LORD; and so is every work of their hands; and what they offer there is unclean. |
15 And now, consider in your hearts, from this day upward, before a stone was laid upon a stone in the temple of the LORD; |
16 When you came to a heap of grain of twenty measures, there were but ten; when you came to the wine press to draw out fifty vessels, there were but twenty. |
17 I smote you with blight and with mildew and with hail in all the labor of your hands; yet you turned not to me, says the LORD. |
18 Subdue your hearts from this day and upward, from the twenty-fourth day of the ninth month, even from the day that the foundation of the LORD'S temple was laid, consider it. |
19 Consider now in your hearts, for there is no grain for the seed in the threshing floor, and the vine, and as yet the fig tree and the pomegranate and the olive trees have not brought forth; from this day I will bless them, says the LORD. |
20 And again the word of the LORD came to Haggai, on the twenty-fourth day of the month, saying, |
21 Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth; |
22 And I will overthrow the throne of the kingdoms, and I will destroy the strength of the kingdoms of the Gentiles; and I will upset the chariots over their riders; and the horses and the riders shall fall down, every one by the sword of his brother. |
23 On that day, says the LORD of hosts, I will take you, O Zerubbabel, my servant, the son of Shealtiel, says the LORD, and I will make you as a signet; for I have chosen you, says the LORD of hosts. |
哈該書第2章 |
1 |
2 「你要曉諭猶大省長撒拉鐵的兒子所羅巴伯和約撒答的兒子大祭司約書亞,並剩下的百姓,說: |
3 你們中間存留的,有誰見過這殿起初 |
4 耶和華說:「所羅巴伯啊,雖然如此,你當剛強;約撒答的兒子大祭司約書亞啊,你也當剛強;耶和華說 |
5 這是照著你們出埃及我與你們立約的話,我的靈也照著 |
6 大軍之耶和華如此說:「過不多時,我必再一次震動諸天 |
7 我必震動列國,列國所切慕的也必來到 |
8 大軍之耶和華說:「銀子是我的,金子也是我的。 |
9 大軍之耶和華說 |
10 |
11 大軍之耶和華如此說:「現在 |
12 若 |
13 哈該又說:「若有人因摸死屍染了污穢,然後挨著這些物的哪一樣,這物算污穢嗎?」祭司說:「必算污穢。」 |
14 於是哈該說:「耶和華說:這民這國,在我面前也是如此;他們手下的各樣工作都是如此;他們在壇上所獻的也是如此。」 |
15 現在你們當 |
16 自那些日子以來 |
17 在你們手下勞碌所作的一切工上 |
18 現在 |
19 倉裏還 |
20 |
21 你要告訴猶大省長所羅巴伯說:「我必震動諸天大地 |
22 我必傾覆列國的寶座,除滅異教民之國 |
23 大軍之耶和華說:我僕人撒拉鐵的兒子所羅巴伯啊,耶和華說 |
HaggaiChapter 2 |
哈該書第2章 |
1 IN the seventh month, on the twenty-first day of the month, the word of the LORD came by the prophet Haggai, saying, |
1 |
2 Speak now to Zerubbabel, the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua, the son of Josedech, the high priest, and to all the rest of the people, saying, |
2 「你要曉諭猶大省長撒拉鐵的兒子所羅巴伯和約撒答的兒子大祭司約書亞,並剩下的百姓,說: |
3 Who is left among you that saw this house in its former glory? And how do you see it now? Is it not now in your sight considered as nothing? |
3 你們中間存留的,有誰見過這殿起初 |
4 Yet now be strong, O Zerubbabel, says the LORD; and be strong, O Joshua, son of Josedech, the high priest; and be strong, all you people of the land, says the LORD, and work; for I am with you, says the LORD of hosts. |
4 耶和華說:「所羅巴伯啊,雖然如此,你當剛強;約撒答的兒子大祭司約書亞啊,你也當剛強;耶和華說 |
5 According to the covenant which I made with you when you came out of Egypt, so my spirit remains among you; fear not. |
5 這是照著你們出埃及我與你們立約的話,我的靈也照著 |
6 For thus says the LORD of hosts: Once more, in a little while, I will shake the heavens and the earth and the sea and the dry land; |
6 大軍之耶和華如此說:「過不多時,我必再一次震動諸天 |
7 And I will shake all nations, and they shall bring the precious things of all nations; and I will fill the house with glory, says the LORD of hosts. |
7 我必震動列國,列國所切慕的也必來到 |
8 The silver is mine and the gold is mine, says the LORD of hosts. |
8 大軍之耶和華說:「銀子是我的,金子也是我的。 |
9 The glory of this latter house shall be greater than that of the former, says the LORD of hosts; and in this place will I give peace, says the LORD of hosts. |
9 大軍之耶和華說 |
10 On the twenty-fourth day of the ninth month, in the second year of Darius, came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying, |
10 |
11 Thus says the LORD of hosts: Ask now the priests concerning the law, saying, |
11 大軍之耶和華如此說:「現在 |
12 If a man carries holy meat in the skirt of his cloak, and touches with his skirt bread or pottage or wine or oil or any kind of food, shall it be holy? And the priests answered and said, No. |
12 若 |
13 Then said Haggai, If one who is unclean touches all these things, shall it be unclean? And the priests answered and said, It shall be unclean. |
13 哈該又說:「若有人因摸死屍染了污穢,然後挨著這些物的哪一樣,這物算污穢嗎?」祭司說:「必算污穢。」 |
14 Then answered Haggai and said, So is this people and so is this generation before me, says the LORD; and so is every work of their hands; and what they offer there is unclean. |
14 於是哈該說:「耶和華說:這民這國,在我面前也是如此;他們手下的各樣工作都是如此;他們在壇上所獻的也是如此。」 |
15 And now, consider in your hearts, from this day upward, before a stone was laid upon a stone in the temple of the LORD; |
15 現在你們當 |
16 When you came to a heap of grain of twenty measures, there were but ten; when you came to the wine press to draw out fifty vessels, there were but twenty. |
16 自那些日子以來 |
17 I smote you with blight and with mildew and with hail in all the labor of your hands; yet you turned not to me, says the LORD. |
17 在你們手下勞碌所作的一切工上 |
18 Subdue your hearts from this day and upward, from the twenty-fourth day of the ninth month, even from the day that the foundation of the LORD'S temple was laid, consider it. |
18 現在 |
19 Consider now in your hearts, for there is no grain for the seed in the threshing floor, and the vine, and as yet the fig tree and the pomegranate and the olive trees have not brought forth; from this day I will bless them, says the LORD. |
19 倉裏還 |
20 And again the word of the LORD came to Haggai, on the twenty-fourth day of the month, saying, |
20 |
21 Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth; |
21 你要告訴猶大省長所羅巴伯說:「我必震動諸天大地 |
22 And I will overthrow the throne of the kingdoms, and I will destroy the strength of the kingdoms of the Gentiles; and I will upset the chariots over their riders; and the horses and the riders shall fall down, every one by the sword of his brother. |
22 我必傾覆列國的寶座,除滅異教民之國 |
23 On that day, says the LORD of hosts, I will take you, O Zerubbabel, my servant, the son of Shealtiel, says the LORD, and I will make you as a signet; for I have chosen you, says the LORD of hosts. |
23 大軍之耶和華說:我僕人撒拉鐵的兒子所羅巴伯啊,耶和華說 |