GenesisChapter 11 |
1 NOW the whole earth spoke one language and with one manner of speech. |
2 And it came to pass, as men journeyed from the east, they found a plain in the land of Sinar; and they settled there. |
3 And they said one to another, Come, let us make bricks and burn them with fire. And they had bricks for stone, and slime for mortar. |
4 Then they said, Come, let us build ourselves a city, and a tower whose top may reach to heaven; and let us make a name for ourselves, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth. |
5 And the LORD came down to see the city and the tower which men were building. |
6 And the LORD said, Behold, they are one people, and they have all one language; and they have reasoned to do this thing; and now nothing will prevent them from doing that which they have imagined to do. |
7 Come, let us go down, and there divide their language so that they may not understand one another's speech. |
8 So the LORD scattered them abroad from there upon the face of all the earth; and they ceased from building the city. |
9 Therefore they called the name of it Babel; because it was there that the LORD confounded the language of all the earth; and from there the LORD scattered them upon the face of all the earth. |
10 These are the descendants of Shem: Shem was a hundred years old, and begot Arphakhashar, two years after the flood; |
11 And Shem lived after he begot Arphakhashar five hundred years, and begot sons and daughters. |
12 And Arphakhashar lived thirty-five years, and begot Shalah; |
13 And Arphakhashar lived after he begot Shalah four hundred and three years, and begot sons and daughters. |
14 And Shalah lived thirty years, and begot Eber; |
15 And Shalah lived after he begot Eber four hundred and three years, and begot sons and daughters. |
16 And Eber lived thirty-four years, and begot Peleg: |
17 And Eber lived after he begot Peleg four hundred and thirty years, and begot sons and daughters. |
18 And Peleg lived thirty years, and begot Rau; |
19 And Peleg lived after he begot Rau two hundred and nine years, and begot sons and daughters. |
20 And Rau lived thirty-two years, and begot Serug; |
21 And Rau lived after he begot Serug two hundred and seven years, and begot sons and daughters. |
22 And Serug lived thirty years, and begot Nahor; |
23 And Serug lived after he begot Nahor two hundred years, and begot sons and daughters. |
24 And Nahor lived twenty-nine years, and begot Terah; |
25 And Nahor lived after he begot Terah one hundred and nineteen years, and begot sons and daughters. |
26 And Terah lived seventy-five years, and begot Abram, manor, and Haran. |
27 Now these are the descendants of Terah: Terah begot Abram, Nahor, and Haran; and Haran begot Lot. |
28 And Haran died before his father Terah in his native land, in Ur of the Chaldeans. |
29 And Abram and Nahor took wives for themselves; the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah and Iscah. |
30 But Sarai was barren; she had no child. |
31 And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran, his grandson, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldeans to go to the land of Canaan: and they came as far as Haran, and they settled there. |
32 And the days of Terah were two hundred and five years; and Terah died in Haran. |
БытиеГлава 11 |
1 |
2 Идя на восток, люди нашли в стране Шинар равнину и поселились там. |
3 Сказали они тогда друг другу: «Будем делать из глины кирпичи и обжигать их в огне». (Так кирпич стал заменой камню, а природный битум — известковому раствору.) |
4 «Что ж! Сделаем себе имя, построив город с башней до самого неба, — говорили они, — это удержит нас здесь: не будем мы по всему свету рассеяны». |
5 |
6 и сказал Он: «Если они — народ единый, с одним для всех языком — такое начали делать, воистину ни одно из их намерений не покажется им невыполнимым! |
7 Сойдем же к ним и смешаем их язык так, чтобы они не понимали речи друг друга». |
8 |
9 Вот почему этот город и называется Вавилон — там смешал ГОСПОДЬ язык всех жителей земли. С того места Он рассеял людей по всему свету. |
10 |
11 После рождения Арпахшада Сим жил пятьсот лет, были у него и другие сыновья и дочери. |
12 |
13 после рождения Шелаха Арпахшад прожил четыреста три года, были у него и другие сыновья и дочери. |
14 |
15 после рождения Эвера Шелах прожил четыреста три года, были у него и другие сыновья и дочери. |
16 |
17 после рождения Пелега Эвер прожил четыреста тридцать лет, были у него и другие сыновья и дочери. |
18 |
19 после рождения Реу Пелег прожил двести девять лет, были у него и другие сыновья и дочери. |
20 |
21 после рождения Саруга Реу прожил двести семь лет, были у него и другие сыновья и дочери. |
22 |
23 после рождения Нахора Саруг прожил двести лет, были у него и другие сыновья и дочери. |
24 |
25 после рождения Тераха Нахор прожил сто девятнадцать лет, были у него и другие сыновья и дочери. |
26 |
27 |
28 Харан умер на родине, в Уре Халдейском, еще при жизни Тераха, отца своего. |
29 Аврам и Нахор женились: жену Аврама звали Сарой, имя жены Нахора Милька, она — дочь Харана, который был и отцом Иски. |
30 Сара была бесплодна — не было у нее детей. |
31 |
32 Терах умер в Харане, когда ему было двести пять лет. |
GenesisChapter 11 |
БытиеГлава 11 |
1 NOW the whole earth spoke one language and with one manner of speech. |
1 |
2 And it came to pass, as men journeyed from the east, they found a plain in the land of Sinar; and they settled there. |
2 Идя на восток, люди нашли в стране Шинар равнину и поселились там. |
3 And they said one to another, Come, let us make bricks and burn them with fire. And they had bricks for stone, and slime for mortar. |
3 Сказали они тогда друг другу: «Будем делать из глины кирпичи и обжигать их в огне». (Так кирпич стал заменой камню, а природный битум — известковому раствору.) |
4 Then they said, Come, let us build ourselves a city, and a tower whose top may reach to heaven; and let us make a name for ourselves, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth. |
4 «Что ж! Сделаем себе имя, построив город с башней до самого неба, — говорили они, — это удержит нас здесь: не будем мы по всему свету рассеяны». |
5 And the LORD came down to see the city and the tower which men were building. |
5 |
6 And the LORD said, Behold, they are one people, and they have all one language; and they have reasoned to do this thing; and now nothing will prevent them from doing that which they have imagined to do. |
6 и сказал Он: «Если они — народ единый, с одним для всех языком — такое начали делать, воистину ни одно из их намерений не покажется им невыполнимым! |
7 Come, let us go down, and there divide their language so that they may not understand one another's speech. |
7 Сойдем же к ним и смешаем их язык так, чтобы они не понимали речи друг друга». |
8 So the LORD scattered them abroad from there upon the face of all the earth; and they ceased from building the city. |
8 |
9 Therefore they called the name of it Babel; because it was there that the LORD confounded the language of all the earth; and from there the LORD scattered them upon the face of all the earth. |
9 Вот почему этот город и называется Вавилон — там смешал ГОСПОДЬ язык всех жителей земли. С того места Он рассеял людей по всему свету. |
10 These are the descendants of Shem: Shem was a hundred years old, and begot Arphakhashar, two years after the flood; |
10 |
11 And Shem lived after he begot Arphakhashar five hundred years, and begot sons and daughters. |
11 После рождения Арпахшада Сим жил пятьсот лет, были у него и другие сыновья и дочери. |
12 And Arphakhashar lived thirty-five years, and begot Shalah; |
12 |
13 And Arphakhashar lived after he begot Shalah four hundred and three years, and begot sons and daughters. |
13 после рождения Шелаха Арпахшад прожил четыреста три года, были у него и другие сыновья и дочери. |
14 And Shalah lived thirty years, and begot Eber; |
14 |
15 And Shalah lived after he begot Eber four hundred and three years, and begot sons and daughters. |
15 после рождения Эвера Шелах прожил четыреста три года, были у него и другие сыновья и дочери. |
16 And Eber lived thirty-four years, and begot Peleg: |
16 |
17 And Eber lived after he begot Peleg four hundred and thirty years, and begot sons and daughters. |
17 после рождения Пелега Эвер прожил четыреста тридцать лет, были у него и другие сыновья и дочери. |
18 And Peleg lived thirty years, and begot Rau; |
18 |
19 And Peleg lived after he begot Rau two hundred and nine years, and begot sons and daughters. |
19 после рождения Реу Пелег прожил двести девять лет, были у него и другие сыновья и дочери. |
20 And Rau lived thirty-two years, and begot Serug; |
20 |
21 And Rau lived after he begot Serug two hundred and seven years, and begot sons and daughters. |
21 после рождения Саруга Реу прожил двести семь лет, были у него и другие сыновья и дочери. |
22 And Serug lived thirty years, and begot Nahor; |
22 |
23 And Serug lived after he begot Nahor two hundred years, and begot sons and daughters. |
23 после рождения Нахора Саруг прожил двести лет, были у него и другие сыновья и дочери. |
24 And Nahor lived twenty-nine years, and begot Terah; |
24 |
25 And Nahor lived after he begot Terah one hundred and nineteen years, and begot sons and daughters. |
25 после рождения Тераха Нахор прожил сто девятнадцать лет, были у него и другие сыновья и дочери. |
26 And Terah lived seventy-five years, and begot Abram, manor, and Haran. |
26 |
27 Now these are the descendants of Terah: Terah begot Abram, Nahor, and Haran; and Haran begot Lot. |
27 |
28 And Haran died before his father Terah in his native land, in Ur of the Chaldeans. |
28 Харан умер на родине, в Уре Халдейском, еще при жизни Тераха, отца своего. |
29 And Abram and Nahor took wives for themselves; the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah and Iscah. |
29 Аврам и Нахор женились: жену Аврама звали Сарой, имя жены Нахора Милька, она — дочь Харана, который был и отцом Иски. |
30 But Sarai was barren; she had no child. |
30 Сара была бесплодна — не было у нее детей. |
31 And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran, his grandson, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldeans to go to the land of Canaan: and they came as far as Haran, and they settled there. |
31 |
32 And the days of Terah were two hundred and five years; and Terah died in Haran. |
32 Терах умер в Харане, когда ему было двести пять лет. |