GenesisChapter 11 |
1 NOW the whole earth spoke one language and with one manner of speech. |
2 And it came to pass, as men journeyed from the east, they found a plain in the land of Sinar; and they settled there. |
3 And they said one to another, Come, let us make bricks and burn them with fire. And they had bricks for stone, and slime for mortar. |
4 Then they said, Come, let us build ourselves a city, and a tower whose top may reach to heaven; and let us make a name for ourselves, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth. |
5 And the LORD came down to see the city and the tower which men were building. |
6 And the LORD said, Behold, they are one people, and they have all one language; and they have reasoned to do this thing; and now nothing will prevent them from doing that which they have imagined to do. |
7 Come, let us go down, and there divide their language so that they may not understand one another's speech. |
8 So the LORD scattered them abroad from there upon the face of all the earth; and they ceased from building the city. |
9 Therefore they called the name of it Babel; because it was there that the LORD confounded the language of all the earth; and from there the LORD scattered them upon the face of all the earth. |
10 These are the descendants of Shem: Shem was a hundred years old, and begot Arphakhashar, two years after the flood; |
11 And Shem lived after he begot Arphakhashar five hundred years, and begot sons and daughters. |
12 And Arphakhashar lived thirty-five years, and begot Shalah; |
13 And Arphakhashar lived after he begot Shalah four hundred and three years, and begot sons and daughters. |
14 And Shalah lived thirty years, and begot Eber; |
15 And Shalah lived after he begot Eber four hundred and three years, and begot sons and daughters. |
16 And Eber lived thirty-four years, and begot Peleg: |
17 And Eber lived after he begot Peleg four hundred and thirty years, and begot sons and daughters. |
18 And Peleg lived thirty years, and begot Rau; |
19 And Peleg lived after he begot Rau two hundred and nine years, and begot sons and daughters. |
20 And Rau lived thirty-two years, and begot Serug; |
21 And Rau lived after he begot Serug two hundred and seven years, and begot sons and daughters. |
22 And Serug lived thirty years, and begot Nahor; |
23 And Serug lived after he begot Nahor two hundred years, and begot sons and daughters. |
24 And Nahor lived twenty-nine years, and begot Terah; |
25 And Nahor lived after he begot Terah one hundred and nineteen years, and begot sons and daughters. |
26 And Terah lived seventy-five years, and begot Abram, manor, and Haran. |
27 Now these are the descendants of Terah: Terah begot Abram, Nahor, and Haran; and Haran begot Lot. |
28 And Haran died before his father Terah in his native land, in Ur of the Chaldeans. |
29 And Abram and Nahor took wives for themselves; the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah and Iscah. |
30 But Sarai was barren; she had no child. |
31 And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran, his grandson, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldeans to go to the land of Canaan: and they came as far as Haran, and they settled there. |
32 And the days of Terah were two hundred and five years; and Terah died in Haran. |
НачалоГлава 11 |
1 |
2 Двигаясь к востоку, . люди вышли на равнину в Вавилонии и поселились там. |
3 Они сказали друг другу: |
4 Потом они сказали: |
5 Вечный сошёл посмотреть на город и башню, которые строили люди, |
6 и сказал: |
7 Сойдём же и смешаем им язык, чтобы они перестали понимать друг друга. |
8 И Вечный рассеял их оттуда по всему свету, и они перестали строить тот город. |
9 Вот почему он был назван Вавилоном («смешение») – ведь Вечный смешал там язык всего мира. Оттуда Он рассеял их по всей земле. |
10 |
11 После рождения Арфаксада, Сим жил пятьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери. |
12 Когда Арфаксад прожил тридцать пять лет, у него родился Шелах. |
13 После рождения Шелаха, Арфаксад жил четыреста три года, и у него были ещё сыновья и дочери. |
14 Когда Шелах прожил тридцать лет, у него родился Евер. |
15 После рождения Евера, Шелах жил четыреста три года, и у него были ещё сыновья и дочери. |
16 Когда Евер прожил тридцать четыре года, у него родился Фалек. |
17 После рождения Фалека, Евер жил четыреста тридцать лет, и у него были ещё сыновья и дочери. |
18 Когда Фалек прожил тридцать лет, у него родился Реу. |
19 После рождения Реу, Фалек жил двести девять лет, и у него были ещё сыновья и дочери. |
20 Когда Реу прожил тридцать два года, у него родился Серуг. |
21 После рождения Серуга, Реу жил двести семь лет, и у него были ещё сыновья и дочери. |
22 Когда Серуг прожил тридцать лет, у него родился Нахор. |
23 После рождения Нахора, Серуг жил двести лет, и у него были ещё сыновья и дочери. |
24 Когда Нахор прожил двадцать девять лет, у него родился Терах. |
25 После рождения Тераха, Нахор жил сто девятнадцать лет, и у него были ещё сыновья и дочери. |
26 После того как Терах прожил семьдесят лет, у него родились Ибрам, Нахор и Аран. |
27 |
28 Когда его отец Терах был ещё жив, Аран умер в Уре Халдейском, в земле, где он родился. |
29 Ибрам и Нахор взяли себе жён. Жену Ибрама звали Сара, а жену Нахора – Милка, она была дочерью Арана, отца Милки и Иски. |
30 Сара была бесплодна, и у неё не было детей. |
31 Терах взял своего сына Ибрама, своего внука Лута, сына Арана, и свою невестку Сару, жену Ибрама, и вместе они отправились из Ура Халдейского в Ханаан. Но дойдя до Харрана, они поселились там. |
32 Терах жил двести пять лет и умер в Харране. |
GenesisChapter 11 |
НачалоГлава 11 |
1 NOW the whole earth spoke one language and with one manner of speech. |
1 |
2 And it came to pass, as men journeyed from the east, they found a plain in the land of Sinar; and they settled there. |
2 Двигаясь к востоку, . люди вышли на равнину в Вавилонии и поселились там. |
3 And they said one to another, Come, let us make bricks and burn them with fire. And they had bricks for stone, and slime for mortar. |
3 Они сказали друг другу: |
4 Then they said, Come, let us build ourselves a city, and a tower whose top may reach to heaven; and let us make a name for ourselves, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth. |
4 Потом они сказали: |
5 And the LORD came down to see the city and the tower which men were building. |
5 Вечный сошёл посмотреть на город и башню, которые строили люди, |
6 And the LORD said, Behold, they are one people, and they have all one language; and they have reasoned to do this thing; and now nothing will prevent them from doing that which they have imagined to do. |
6 и сказал: |
7 Come, let us go down, and there divide their language so that they may not understand one another's speech. |
7 Сойдём же и смешаем им язык, чтобы они перестали понимать друг друга. |
8 So the LORD scattered them abroad from there upon the face of all the earth; and they ceased from building the city. |
8 И Вечный рассеял их оттуда по всему свету, и они перестали строить тот город. |
9 Therefore they called the name of it Babel; because it was there that the LORD confounded the language of all the earth; and from there the LORD scattered them upon the face of all the earth. |
9 Вот почему он был назван Вавилоном («смешение») – ведь Вечный смешал там язык всего мира. Оттуда Он рассеял их по всей земле. |
10 These are the descendants of Shem: Shem was a hundred years old, and begot Arphakhashar, two years after the flood; |
10 |
11 And Shem lived after he begot Arphakhashar five hundred years, and begot sons and daughters. |
11 После рождения Арфаксада, Сим жил пятьсот лет, и у него были ещё сыновья и дочери. |
12 And Arphakhashar lived thirty-five years, and begot Shalah; |
12 Когда Арфаксад прожил тридцать пять лет, у него родился Шелах. |
13 And Arphakhashar lived after he begot Shalah four hundred and three years, and begot sons and daughters. |
13 После рождения Шелаха, Арфаксад жил четыреста три года, и у него были ещё сыновья и дочери. |
14 And Shalah lived thirty years, and begot Eber; |
14 Когда Шелах прожил тридцать лет, у него родился Евер. |
15 And Shalah lived after he begot Eber four hundred and three years, and begot sons and daughters. |
15 После рождения Евера, Шелах жил четыреста три года, и у него были ещё сыновья и дочери. |
16 And Eber lived thirty-four years, and begot Peleg: |
16 Когда Евер прожил тридцать четыре года, у него родился Фалек. |
17 And Eber lived after he begot Peleg four hundred and thirty years, and begot sons and daughters. |
17 После рождения Фалека, Евер жил четыреста тридцать лет, и у него были ещё сыновья и дочери. |
18 And Peleg lived thirty years, and begot Rau; |
18 Когда Фалек прожил тридцать лет, у него родился Реу. |
19 And Peleg lived after he begot Rau two hundred and nine years, and begot sons and daughters. |
19 После рождения Реу, Фалек жил двести девять лет, и у него были ещё сыновья и дочери. |
20 And Rau lived thirty-two years, and begot Serug; |
20 Когда Реу прожил тридцать два года, у него родился Серуг. |
21 And Rau lived after he begot Serug two hundred and seven years, and begot sons and daughters. |
21 После рождения Серуга, Реу жил двести семь лет, и у него были ещё сыновья и дочери. |
22 And Serug lived thirty years, and begot Nahor; |
22 Когда Серуг прожил тридцать лет, у него родился Нахор. |
23 And Serug lived after he begot Nahor two hundred years, and begot sons and daughters. |
23 После рождения Нахора, Серуг жил двести лет, и у него были ещё сыновья и дочери. |
24 And Nahor lived twenty-nine years, and begot Terah; |
24 Когда Нахор прожил двадцать девять лет, у него родился Терах. |
25 And Nahor lived after he begot Terah one hundred and nineteen years, and begot sons and daughters. |
25 После рождения Тераха, Нахор жил сто девятнадцать лет, и у него были ещё сыновья и дочери. |
26 And Terah lived seventy-five years, and begot Abram, manor, and Haran. |
26 После того как Терах прожил семьдесят лет, у него родились Ибрам, Нахор и Аран. |
27 Now these are the descendants of Terah: Terah begot Abram, Nahor, and Haran; and Haran begot Lot. |
27 |
28 And Haran died before his father Terah in his native land, in Ur of the Chaldeans. |
28 Когда его отец Терах был ещё жив, Аран умер в Уре Халдейском, в земле, где он родился. |
29 And Abram and Nahor took wives for themselves; the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah and Iscah. |
29 Ибрам и Нахор взяли себе жён. Жену Ибрама звали Сара, а жену Нахора – Милка, она была дочерью Арана, отца Милки и Иски. |
30 But Sarai was barren; she had no child. |
30 Сара была бесплодна, и у неё не было детей. |
31 And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran, his grandson, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldeans to go to the land of Canaan: and they came as far as Haran, and they settled there. |
31 Терах взял своего сына Ибрама, своего внука Лута, сына Арана, и свою невестку Сару, жену Ибрама, и вместе они отправились из Ура Халдейского в Ханаан. Но дойдя до Харрана, они поселились там. |
32 And the days of Terah were two hundred and five years; and Terah died in Haran. |
32 Терах жил двести пять лет и умер в Харране. |