MatthewChapter 28 |
1 IN the evening of the sabbath day, when the first day of the week began, there came Mary of Magdala and the other Mary, to see the tomb. |
2 And behold, a great earthquake took place; for the angel of the Lord came down from heaven, and went up and rolled away the stone from the door, and sat on it. |
3 His appearance was like lightning, and his garments white as snow. |
4 And for fear of him the guards who were watching trembled, and became as if they were dead. |
5 But the angel answered and said to the women, You need not be afraid; for I know that you are seeking Jesus who was crucified. |
6 He is not here, for he has risen, just as he had said. Come in, see the place where our Lord was laid. |
7 And go quickly, and tell his disciples that he has risen from the dead; and behold, he will be before you to Galilee; there you will see him; behold, I have told you. |
8 And they went away hurriedly from the tomb with fear and with great joy, running to tell his disciples. |
9 And behold, Jesus met them, and said to them, Peace be to you. And they came up and laid hold of his feet, and worshipped him. |
10 Then Jesus said to them, Do not be afraid; but go and tell my brethren to go to Galilee, and there they shall see me. |
11 When they were going, some of the guards came into the city, and told the high priests everything that had happened. |
12 So they gathered with the elders and took counsel; and they gave money, not a small sum, to the guards, |
13 Telling them, Say that his disciples came by night and stole him while we were sleeping. |
14 And if this should be heard by the governor, we will appeal to him, and declare that you are blameless. |
15 So they took the money, and did as they were instructed; and this word went out among the Jews, until this day. |
16 The eleven disciples then went to Galilee to a mountain, where Jesus had promised to meet them. |
17 And when they saw him, they worshipped him; but some of them were doubtful. |
18 And Jesus came up and spoke with them, and said to them, All power in heaven and on earth has been given to me. Just as my Father has sent me I am also sending you. |
19 Go, therefore, and convert all nations; and baptize them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit; |
20 And teach them to obey everything that I have commanded you; and, behold, I am with you all the days, to the end of the world. Amen. |
Евангелие по МатфеюГлава 28 |
1 |
2 |
3 Лик его был подобен молнии, а одежды — белы, как снег. |
4 В ужасе от страха задрожали стражники и упали перед ним, как мертвые. |
5 |
6 Его здесь нет — Он воскрес, как вам и говорил. Пойдите, сами осмотрите место, где Он лежал, |
7 затем ступайте сразу к Его ученикам, скажите им: „Иисус воскрес из мертвых. Он будет в Галилее прежде вас. Там вы увидите Его!“ Запомните же, что я сказал вам». |
8 |
9 Вдруг предстал пред ними Сам Иисус. |
10 |
11 |
12 Обсудив всё это со старейшинами, те дали воинам много денег |
13 и наказали им: «Вы должны говорить, что ночью приходили ученики Его и что они, когда вы спали, выкрали тело Его. |
14 А если об этом услышит прокуратор, уговорим мы [его], избавим от неприятностей вас». |
15 Взяв деньги, те сделали так, как их научили: рассказ их стал широко известен. Хранится он в памяти иудеев и ныне. |
16 |
17 Увидев Его, они с благоговейным трепетом пали ниц перед Ним, хотя некоторые и усомнились. |
18 Иисус подошел и заговорил с ними. |
19 |
20 |
MatthewChapter 28 |
Евангелие по МатфеюГлава 28 |
1 IN the evening of the sabbath day, when the first day of the week began, there came Mary of Magdala and the other Mary, to see the tomb. |
1 |
2 And behold, a great earthquake took place; for the angel of the Lord came down from heaven, and went up and rolled away the stone from the door, and sat on it. |
2 |
3 His appearance was like lightning, and his garments white as snow. |
3 Лик его был подобен молнии, а одежды — белы, как снег. |
4 And for fear of him the guards who were watching trembled, and became as if they were dead. |
4 В ужасе от страха задрожали стражники и упали перед ним, как мертвые. |
5 But the angel answered and said to the women, You need not be afraid; for I know that you are seeking Jesus who was crucified. |
5 |
6 He is not here, for he has risen, just as he had said. Come in, see the place where our Lord was laid. |
6 Его здесь нет — Он воскрес, как вам и говорил. Пойдите, сами осмотрите место, где Он лежал, |
7 And go quickly, and tell his disciples that he has risen from the dead; and behold, he will be before you to Galilee; there you will see him; behold, I have told you. |
7 затем ступайте сразу к Его ученикам, скажите им: „Иисус воскрес из мертвых. Он будет в Галилее прежде вас. Там вы увидите Его!“ Запомните же, что я сказал вам». |
8 And they went away hurriedly from the tomb with fear and with great joy, running to tell his disciples. |
8 |
9 And behold, Jesus met them, and said to them, Peace be to you. And they came up and laid hold of his feet, and worshipped him. |
9 Вдруг предстал пред ними Сам Иисус. |
10 Then Jesus said to them, Do not be afraid; but go and tell my brethren to go to Galilee, and there they shall see me. |
10 |
11 When they were going, some of the guards came into the city, and told the high priests everything that had happened. |
11 |
12 So they gathered with the elders and took counsel; and they gave money, not a small sum, to the guards, |
12 Обсудив всё это со старейшинами, те дали воинам много денег |
13 Telling them, Say that his disciples came by night and stole him while we were sleeping. |
13 и наказали им: «Вы должны говорить, что ночью приходили ученики Его и что они, когда вы спали, выкрали тело Его. |
14 And if this should be heard by the governor, we will appeal to him, and declare that you are blameless. |
14 А если об этом услышит прокуратор, уговорим мы [его], избавим от неприятностей вас». |
15 So they took the money, and did as they were instructed; and this word went out among the Jews, until this day. |
15 Взяв деньги, те сделали так, как их научили: рассказ их стал широко известен. Хранится он в памяти иудеев и ныне. |
16 The eleven disciples then went to Galilee to a mountain, where Jesus had promised to meet them. |
16 |
17 And when they saw him, they worshipped him; but some of them were doubtful. |
17 Увидев Его, они с благоговейным трепетом пали ниц перед Ним, хотя некоторые и усомнились. |
18 And Jesus came up and spoke with them, and said to them, All power in heaven and on earth has been given to me. Just as my Father has sent me I am also sending you. |
18 Иисус подошел и заговорил с ними. |
19 Go, therefore, and convert all nations; and baptize them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit; |
19 |
20 And teach them to obey everything that I have commanded you; and, behold, I am with you all the days, to the end of the world. Amen. |
20 |