Numbers

Chapter 10

1 THE LORD spoke to Moses, saying,

2 Make two trumpets of silver; of casting work shall you make them, that you may use them for the calling of the assembly and for the journeying of the camps.

3 And when they shall blow with them, all the people shall assemble themselves to you at the door of the tabernacle of the congregation.

4 And if they blow but with one trumpet, the princes and the heads of the thousands of Israel shall gather themselves to you.

5 When they blow the trumpet, the camps that lie on the east side shall take their journey.

6 And when they blow with the second trumpet, the camps that lie on the south side shall take their journey; they shall blow a trumpet for their journeys.

7 But when the congregation is to be gathered together, you shall blow, but you shall not make a joyful noise.

8 And the sons of Aaron the priest shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.

9 And if you go to war in your land against the enemies that oppress you, you shall blow with the trumpets; and you shall be remembered before the LORD your God, and you shall be delivered from your enemies.

10 Also in the day of your gladness and in your solemn days and in the beginning of your months you shall blow with the trumpets over your burnt offerings and over the sacrifices of your peace offerings, that they may be to you for a memorial before your God; I am the LORD your God.

11 And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.

12 And the children of Israel took their journeys from the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.

13 And they took their journey for the first time according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.

14 In the first place went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies; and over their host was Nahshon the son of Amminadab.

15 And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethanael the son of Zuar.

16 And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.

17 And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward, carrying the tabernacle.

18 And then the standard of the camp of Reuben set forward according to their armies; and over their host was Elizur the son of Shedeur.

19 And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelmuiel the son of Zurishaddai.

20 And over the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Reuel.

21 Then the Kohathites set forward, carrying the sanctuary; and they set up the tabernacle before the people came.

22 And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies; and over their host was Elishama the son of Ammihud.

23 And over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Perzur.

24 And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.

25 And the standard of the children of Dan set forward, which was at the end of all the camps throughout their hosts; and over the host of the tribe of the children of Dan was Ahiezer the son of Ammishaddai.

26 And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran.

27 And over the host of the tribe of Naphtali was Ahida the son of Enan.

28 Thus was the order of the journeyings of the children of Israel according to their hosts.

29 And Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, We are journeying to the place of which the LORD said, I will give it to you. Come with us, and we will do you good; for the LORD has spoken good concerning Israel.

30 But he said to him, I will not go; but I will depart to my own land, where I was born.

31 And Moses said to him, Do not leave us, for you know how we are to encamp in the wilderness, and you will serve as a guide for us.

32 And if you shall go with us, it shall be that whatever goodness the LORD shall do to us, the same will we do to you.

33 And they departed from the mount of God three days' journey; and the ark of the covenant of the LORD went before them a day's journey to prepare a resting place for them.

34 And the cloud of the LORD was upon them by day, when they went out of the camp.

35 And it came to pass, when the ark set forward, Moses said, Arise, O LORD, and let them that hate thee be scattered; and let thy enemies flee before thee.

36 And when it rested, he said, Return, O LORD, to the many thousands of Israel.

Числа

Глава 10

1 ГОСПОДЬ сказал Моисею:

2 «Сделай две трубы из чеканного серебра и используй их, чтобы созывать народ и оповещать станы, когда им трогаться в путь.

3 Если затрубят в обе трубы, вся община должна собраться перед тобой у входа в Шатер Откровения,

4 а если в одну — только вожди, главы тысяч Израилевых.

5 Когда прозвучат отдельные резкие и короткие звуки трубные, в путь тронутся станы, что располагались на восточной стороне от Скинии.

6 А когда такие же звуки во второй раз раздадутся, двинутся станы, что с южной стороны. Отдельные, резкие и короткие звуки — знак того, что нужно отправляться в путь.

7 Трубами этими будешь созывать ты и собрания народа, но уже не короткими и резкими звуками.

8 Трубить в трубы серебряные — дело сыновей Аарона, священников. Да будет для вас это установление вечным, во всех поколениях ваших.

9 Когда же вам на земле вашей придется биться с врагом, наступающим на вас, во все трубы трубите: это послужит напоминанием о вас перед ГОСПОДОМ, вашим Богом: вы будете спасены от тех, кто напал на вас.

10 И также в день вашей радости, и по праздникам вашим, и в первый день каждого месяца трубите в трубы, когда приносите всесожжения и благодарственные жертвы, и этот звук трубный будет вашим напоминанием Богу о себе. Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш».

11 На второй год после ухода из Египта, в двадцатый день второго месяца, облако поднялось с того места, где стояла Скиния, хранящая в себе Свидетельство о воле Господней.

12 Потому и сыны Израилевы отправились в свои странствия из пустыни Синайской и шли, пока облако не остановилось в пустыне Паран.

13 Так израильтяне впервые тронулись в путь по тому повелению об их переходах, которое Моисей получил от ГОСПОДА.

14 За знаменем стана Иудина пошли одно за другим войсковые соединения трех колен того стана. И начальствующим над всем этим войском был Нахшон, сын Амминадава.

15 Над войском колена потомков Иссахара начальствовал Нетанэль, сын Цуара.

16 Над войском колена потомков Завулона — Элиав, сын Хелона.

17 А как только разобрали и сложили Скинию, тогда и левиты, потомки Гершона и Мерари, которые ее несли, двинулись следом.

18 Затем за знаменем стана Рувимова пошли — одно за другим — войсковые соединения трех колен того стана. И начальствующим над всем этим войском был Элицур, сын Шедеура.

19 Над войском колена потомков Симеона начальствовал Шелумиэль, сын Цуришаддая.

20 Над войском колена потомков Гада — Эльясаф, сын Деуэля.

21 Отправились в путь и потомки Кехата, которые несли предметы священные (саму же Скинию надлежало установить до их прихода).

22 За знаменем стана Ефрема пошли — одно за другим — войсковые соединения трех колен того стана. И начальствующим над всем этим войском был Элишама, сын Аммихуда.

23 Над войском колена потомков Манассии начальствовал Гамлиэль, сын Педацура,

24 а над войском колена потомков Вениамина — Авидан, сын Гидони.

25 И, наконец, под знаменем стана Данова, замыкавшего весь строй, пошли одно за другим войсковые соединения трех колен того стана. И начальствующим над всем этим войском был Ахиэзер, сын Аммишаддая.

26 Над войском колена потомков Асира начальствовал Пагиэль, сын Охрана,

27 а над коленом потомков Неффалима — Ахира, сын Энана.

28 Таков был порядок передвижения израильтян, когда они войско за войском отправились в путь.

29 Тогда же Моисей сказал Ховаву, сыну тестя своего Реуэля-мидьянитянина: «Мы идем в ту землю, которую ГОСПОДЬ обещал нам отдать. Пойдем с нами, и успех тебе, как и нам, будет сопутствовать, ибо ГОСПОДЬ обещал Израилю преуспевание».

30 «Я не пойду, — ответил он, — лучше вернусь в свою землю, к родне моей».

31 Но Моисей настаивал: «Прошу тебя, не оставляй нас: ведь ты знаешь здесь, в этой пустыне, все места для стоянок и будешь нашим проводником.

32 Если пойдешь с нами, мы непременно поделимся с тобой всеми благами, которыми удостоит нас ГОСПОДЬ».

33 Вот и двинулись они от горы ГОСПОДНЕЙ, и были в пути три дня, и всё это время шли с ковчегом Завета ГОСПОДНЕГО впереди, чтобы найти удобное место для стоянки.

34 Облако ГОСПОДНЕ было над ними днем, когда снимались они со своих стоянок.

35 Всякий раз, когда ковчег выносили из Святилища, Моисей взывал: «Восстань, ГОСПОДИ! И рассеются враги Твои, и да бегут от Тебя все Тебя ненавидящие».

36 Когда же они останавливались, Моисей молился: «Оставайся с нами, ГОСПОДИ, с множеством тысяч Израиля».

Numbers

Chapter 10

Числа

Глава 10

1 THE LORD spoke to Moses, saying,

1 ГОСПОДЬ сказал Моисею:

2 Make two trumpets of silver; of casting work shall you make them, that you may use them for the calling of the assembly and for the journeying of the camps.

2 «Сделай две трубы из чеканного серебра и используй их, чтобы созывать народ и оповещать станы, когда им трогаться в путь.

3 And when they shall blow with them, all the people shall assemble themselves to you at the door of the tabernacle of the congregation.

3 Если затрубят в обе трубы, вся община должна собраться перед тобой у входа в Шатер Откровения,

4 And if they blow but with one trumpet, the princes and the heads of the thousands of Israel shall gather themselves to you.

4 а если в одну — только вожди, главы тысяч Израилевых.

5 When they blow the trumpet, the camps that lie on the east side shall take their journey.

5 Когда прозвучат отдельные резкие и короткие звуки трубные, в путь тронутся станы, что располагались на восточной стороне от Скинии.

6 And when they blow with the second trumpet, the camps that lie on the south side shall take their journey; they shall blow a trumpet for their journeys.

6 А когда такие же звуки во второй раз раздадутся, двинутся станы, что с южной стороны. Отдельные, резкие и короткие звуки — знак того, что нужно отправляться в путь.

7 But when the congregation is to be gathered together, you shall blow, but you shall not make a joyful noise.

7 Трубами этими будешь созывать ты и собрания народа, но уже не короткими и резкими звуками.

8 And the sons of Aaron the priest shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.

8 Трубить в трубы серебряные — дело сыновей Аарона, священников. Да будет для вас это установление вечным, во всех поколениях ваших.

9 And if you go to war in your land against the enemies that oppress you, you shall blow with the trumpets; and you shall be remembered before the LORD your God, and you shall be delivered from your enemies.

9 Когда же вам на земле вашей придется биться с врагом, наступающим на вас, во все трубы трубите: это послужит напоминанием о вас перед ГОСПОДОМ, вашим Богом: вы будете спасены от тех, кто напал на вас.

10 Also in the day of your gladness and in your solemn days and in the beginning of your months you shall blow with the trumpets over your burnt offerings and over the sacrifices of your peace offerings, that they may be to you for a memorial before your God; I am the LORD your God.

10 И также в день вашей радости, и по праздникам вашим, и в первый день каждого месяца трубите в трубы, когда приносите всесожжения и благодарственные жертвы, и этот звук трубный будет вашим напоминанием Богу о себе. Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш».

11 And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.

11 На второй год после ухода из Египта, в двадцатый день второго месяца, облако поднялось с того места, где стояла Скиния, хранящая в себе Свидетельство о воле Господней.

12 And the children of Israel took their journeys from the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.

12 Потому и сыны Израилевы отправились в свои странствия из пустыни Синайской и шли, пока облако не остановилось в пустыне Паран.

13 And they took their journey for the first time according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.

13 Так израильтяне впервые тронулись в путь по тому повелению об их переходах, которое Моисей получил от ГОСПОДА.

14 In the first place went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies; and over their host was Nahshon the son of Amminadab.

14 За знаменем стана Иудина пошли одно за другим войсковые соединения трех колен того стана. И начальствующим над всем этим войском был Нахшон, сын Амминадава.

15 And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethanael the son of Zuar.

15 Над войском колена потомков Иссахара начальствовал Нетанэль, сын Цуара.

16 And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.

16 Над войском колена потомков Завулона — Элиав, сын Хелона.

17 And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward, carrying the tabernacle.

17 А как только разобрали и сложили Скинию, тогда и левиты, потомки Гершона и Мерари, которые ее несли, двинулись следом.

18 And then the standard of the camp of Reuben set forward according to their armies; and over their host was Elizur the son of Shedeur.

18 Затем за знаменем стана Рувимова пошли — одно за другим — войсковые соединения трех колен того стана. И начальствующим над всем этим войском был Элицур, сын Шедеура.

19 And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelmuiel the son of Zurishaddai.

19 Над войском колена потомков Симеона начальствовал Шелумиэль, сын Цуришаддая.

20 And over the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Reuel.

20 Над войском колена потомков Гада — Эльясаф, сын Деуэля.

21 Then the Kohathites set forward, carrying the sanctuary; and they set up the tabernacle before the people came.

21 Отправились в путь и потомки Кехата, которые несли предметы священные (саму же Скинию надлежало установить до их прихода).

22 And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies; and over their host was Elishama the son of Ammihud.

22 За знаменем стана Ефрема пошли — одно за другим — войсковые соединения трех колен того стана. И начальствующим над всем этим войском был Элишама, сын Аммихуда.

23 And over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Perzur.

23 Над войском колена потомков Манассии начальствовал Гамлиэль, сын Педацура,

24 And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.

24 а над войском колена потомков Вениамина — Авидан, сын Гидони.

25 And the standard of the children of Dan set forward, which was at the end of all the camps throughout their hosts; and over the host of the tribe of the children of Dan was Ahiezer the son of Ammishaddai.

25 И, наконец, под знаменем стана Данова, замыкавшего весь строй, пошли одно за другим войсковые соединения трех колен того стана. И начальствующим над всем этим войском был Ахиэзер, сын Аммишаддая.

26 And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran.

26 Над войском колена потомков Асира начальствовал Пагиэль, сын Охрана,

27 And over the host of the tribe of Naphtali was Ahida the son of Enan.

27 а над коленом потомков Неффалима — Ахира, сын Энана.

28 Thus was the order of the journeyings of the children of Israel according to their hosts.

28 Таков был порядок передвижения израильтян, когда они войско за войском отправились в путь.

29 And Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, We are journeying to the place of which the LORD said, I will give it to you. Come with us, and we will do you good; for the LORD has spoken good concerning Israel.

29 Тогда же Моисей сказал Ховаву, сыну тестя своего Реуэля-мидьянитянина: «Мы идем в ту землю, которую ГОСПОДЬ обещал нам отдать. Пойдем с нами, и успех тебе, как и нам, будет сопутствовать, ибо ГОСПОДЬ обещал Израилю преуспевание».

30 But he said to him, I will not go; but I will depart to my own land, where I was born.

30 «Я не пойду, — ответил он, — лучше вернусь в свою землю, к родне моей».

31 And Moses said to him, Do not leave us, for you know how we are to encamp in the wilderness, and you will serve as a guide for us.

31 Но Моисей настаивал: «Прошу тебя, не оставляй нас: ведь ты знаешь здесь, в этой пустыне, все места для стоянок и будешь нашим проводником.

32 And if you shall go with us, it shall be that whatever goodness the LORD shall do to us, the same will we do to you.

32 Если пойдешь с нами, мы непременно поделимся с тобой всеми благами, которыми удостоит нас ГОСПОДЬ».

33 And they departed from the mount of God three days' journey; and the ark of the covenant of the LORD went before them a day's journey to prepare a resting place for them.

33 Вот и двинулись они от горы ГОСПОДНЕЙ, и были в пути три дня, и всё это время шли с ковчегом Завета ГОСПОДНЕГО впереди, чтобы найти удобное место для стоянки.

34 And the cloud of the LORD was upon them by day, when they went out of the camp.

34 Облако ГОСПОДНЕ было над ними днем, когда снимались они со своих стоянок.

35 And it came to pass, when the ark set forward, Moses said, Arise, O LORD, and let them that hate thee be scattered; and let thy enemies flee before thee.

35 Всякий раз, когда ковчег выносили из Святилища, Моисей взывал: «Восстань, ГОСПОДИ! И рассеются враги Твои, и да бегут от Тебя все Тебя ненавидящие».

36 And when it rested, he said, Return, O LORD, to the many thousands of Israel.

36 Когда же они останавливались, Моисей молился: «Оставайся с нами, ГОСПОДИ, с множеством тысяч Израиля».