NumbersChapter 35 |
1 THE LORD spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan near Jericho, saying, |
2 Command the children of Israel that they give to the Levites of the inheritance of their possession cities to dwell in; and they shall give also to the Levites the suburbs of the cities round about them. |
3 And the cities they shall have to dwell in; and their suburbs shall be for their cattle and for their herds and for all their beasts. |
4 And the suburbs of the cities which you shall give to the Levites shall reach from the wall of the city and outward a thousand cubits round about. |
5 And you shall measure from outside the city on the east side two thousand cubits, and on the south side two thousand cubits, and on the west side two thousand cubits, and on the north side two thousand cubits; and the city shall be in the midst; this shall be to them the suburbs of the cities. |
6 And among the cities which you shall give to the Levites, six cities shall be set aside for you for refuge, that the manslayer who had slain his neighbor without intent may flee thither; and to them you shall add forty-two other cities. |
7 So all the cities which you shall give to the Levites shall be forty-eight cities in all, together with their suburbs. |
8 And with regard to the cities which you shall give of the inheritance of the children of Israel: from those that have many you shall take many; but from those that have few you shall take few; every one shall give of his cities to the Levites in proportion to the inheritance which he inherits. |
9 And the LORD spoke to Moses, saying, |
10 Speak to the children of Israel and say to them, When you cross the Jordan into the land of Canaan, |
11 Then you shall select for yourselves cities to he cities of refuge for you; that the person who kills someone unawares may flee there. |
12 And they shall be to you cities for refuge from the avenger, that the manslayer may not be killed until he stand before the congregation in judgment. |
13 And of these cities which you shall give, six cities shall you have for refuge. |
14 You shall give three cities on this side of the Jordan, and three cities you shall give in the land of Canaan, which shall be cities of refuge. |
15 These six cities shall be for refuge, both for the children of Israel and for the proselytes and for the sojourner among them; that every one who kills any person unawares may flee there. |
16 But if he struck him with an instrument of iron, so that he might die, and he did die, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death. |
17 And if he struck him with a stone in the hand, so that he might die, and he did die, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death. |
18 Or if he struck him with an instrument of wood by hand, so that he might die, and he did die, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death. |
19 The avenger of blood himself shall slay the murderer when he meets him. |
20 But if he wound him because of hatred, or shoot an arrow at him by lying in wait, that he might die, he is a murderer; |
21 Or in enmity smite him with his hand, that he might die, and he did die, the murderer shall surely be put to death; the avenger of the blood himself shall slay the murderer when he meets him. |
22 But if he thrust him suddenly without enmity, or have cast upon him anything without lying in wait, |
23 Or with any stone with which a man may die, without seeing him when he cast it upon him, and he died, and was not his enemy, neither sought his harm; |
24 Then the congregation shall judge between the slayer and the avenger of the blood according to these judgments; |
25 And the congregation shall deliver the slayer from the hand of the avenger of blood, and the congregation shall send him to the city of refuge, to which he had fled; and he shall dwell in it until the death of the high priest, who was anointed with the holy oil. |
26 But if the slayer shall at any time go outside the bounds of the city of his refuge, to which he has fled; |
27 And the avenger of the blood find him outside the bounds of the city of his refuge, and the avenger of the blood kill the slayer; he shall not be guilty of blood; |
28 Because he should have remained in the city of his refuge until the death of the high priest; but after the death of the high priest the slayer shall return to the land of his possession. |
29 So these things shall be for a statute of judgment to you throughout your generations in all of your dwellings. |
30 Whosoever kills any person, the murderer shall be put to death on the testimony of witnesses; but just one witness shall not testify against any person that he may be put to death. |
31 Moreover you shall not accept a bribe for the life of a slayer, who is guilty of death; but he shall be surely put to death. |
32 And you shall not take a bribe that he may flee to the city of refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the high priest. |
33 So you shall not pollute the land in which you live; for blood defiles the land; and the land in which blood is shed cannot be cleansed except by the shedding of the blood of him who shed it. |
34 Defile not therefore the land in which you dwell, and wherein I dwell; for I the LORD dwell among the children of Israel. |
ЧислаГлава 35 |
1 |
2 «Распорядись о том, чтобы сыны Израилевы выделили из всего наследства, которым они будут владеть, города, где смогут жить левиты, а также чтобы вокруг этих городов выделили и земли с пастбищами. |
3 Тогда будут у них города, где им жить самим, будут и угодья вокруг для скота и прочей их собственности — их коз и овец — словом, для всех их животных. |
4 Пастбища, которые дадите вы левитам, должны простираться во все стороны от стен города не меньше чем на тысячу локтей. |
5 |
6 |
7 так что всего они получат сорок восемь городов с угодьями при них. |
8 Когда будете выделять города для левитов из всех владений сынов Израилевых, делайте это соразмерно с величиной каждого колена: возьмите больше городов у того колена, где их много, и меньше там, где их немного». |
9 |
10 сказать сынам Израилевым: «Когда перейдете вы через Иордан и вступите в ханаанскую землю, |
11 определите свои города-убежища, где смогут скрываться убийцы, те, кто лишил кого-либо жизни неумышленно. |
12 Эти города с проживающими в них левитами будут у вас местами убежища от мстителей, дабы не погибнуть людям, обвиняемым в убийстве, прежде чем предстанут они перед судом общины. |
13 Таких городов, определенных вами для убежища, должно быть шесть: |
14 три по эту сторону Иордана и три в самой земле ханаанской. Они должны стать местами убежища. |
15 В этих шести городах сможет найти себе убежище любой человек, убивший кого-то неумышленно, будь он из сынов Израилевых, или человек пришлый среди вас, или какой-либо переселенец. |
16 |
17 И если кто ударил другого камнем, которым можно убить, и человек оттого умер, совершивший сие — убийца, и его следует казнить. |
18 То же и с деревянным орудием, которым можно убить: если и таким кто ударит человека и тот умер, то ударивший тоже убийца, которого надлежит предать смерти. |
19 С таким убийцей пусть расправится его кровный мститель: как только встретит его, сразу же пусть свершит приговор. |
20 |
21 или когда ударит какой-нибудь человек, движимый враждой, другого рукою своей и тот тоже умрет, то виновного в смерти следует считать настоящим убийцей и, значит, нужно непременно предать смерти. Как только встретит его кровный мститель, сразу же должен убить. |
22 Но если неумышленно, не из вражды толкнет кто-то человека или бросит в него чем-нибудь без злого умысла, |
23 а то и уронит на человека, не видя его, какой-нибудь камень, который может убить, и тот умрет, — а он ему не враг, и не подозревается в том, что желал ему зла, — |
24 пусть община, руководствуясь этими указаниями, рассудит между невольным убийцей и кровным мстителем. |
25 И община должна спасти такого убийцу от кровной мести, возвратив его в тот самый город-убежище, в который он когда-то бежал. И он должен там жить до смерти первосвященника, помазанного священным елеем. |
26 Если убийца выйдет почему-либо за стены города-убежища, в котором он обрел защиту, |
27 и встретит его за городом мститель его и убьет, то не будет отвечать он за кровопролитие. |
28 Убийца ведь должен был оставаться в своем городе-убежище до смерти первосвященника и только после кончины того мог вернуться к себе домой. |
29 Пусть это будет установлением для суда вашего на все времена, где бы ни жили вы. |
30 |
31 И еще: за жизнь убийцы нельзя брать выкуп; если повинен он в смерти, его непременно следует и предать ей. |
32 Нельзя брать выкуп и с того, кто убежал в город-убежище, чтобы позволить ему вернуться и жить на земле своей до смерти первосвященника. |
33 Не оскверняйте же землю, на которой будете жить, ибо пролитие крови людской оскверняет землю; земля не иначе очищается от крови, что пролилась на ней, как только кровью того, кто ее пролил. |
34 Не делайте нечистой землю, на которой вы живете, на которой Я пребываю, ибо Я, ГОСПОДЬ, пребываю среди сынов Израилевых». |
NumbersChapter 35 |
ЧислаГлава 35 |
1 THE LORD spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan near Jericho, saying, |
1 |
2 Command the children of Israel that they give to the Levites of the inheritance of their possession cities to dwell in; and they shall give also to the Levites the suburbs of the cities round about them. |
2 «Распорядись о том, чтобы сыны Израилевы выделили из всего наследства, которым они будут владеть, города, где смогут жить левиты, а также чтобы вокруг этих городов выделили и земли с пастбищами. |
3 And the cities they shall have to dwell in; and their suburbs shall be for their cattle and for their herds and for all their beasts. |
3 Тогда будут у них города, где им жить самим, будут и угодья вокруг для скота и прочей их собственности — их коз и овец — словом, для всех их животных. |
4 And the suburbs of the cities which you shall give to the Levites shall reach from the wall of the city and outward a thousand cubits round about. |
4 Пастбища, которые дадите вы левитам, должны простираться во все стороны от стен города не меньше чем на тысячу локтей. |
5 And you shall measure from outside the city on the east side two thousand cubits, and on the south side two thousand cubits, and on the west side two thousand cubits, and on the north side two thousand cubits; and the city shall be in the midst; this shall be to them the suburbs of the cities. |
5 |
6 And among the cities which you shall give to the Levites, six cities shall be set aside for you for refuge, that the manslayer who had slain his neighbor without intent may flee thither; and to them you shall add forty-two other cities. |
6 |
7 So all the cities which you shall give to the Levites shall be forty-eight cities in all, together with their suburbs. |
7 так что всего они получат сорок восемь городов с угодьями при них. |
8 And with regard to the cities which you shall give of the inheritance of the children of Israel: from those that have many you shall take many; but from those that have few you shall take few; every one shall give of his cities to the Levites in proportion to the inheritance which he inherits. |
8 Когда будете выделять города для левитов из всех владений сынов Израилевых, делайте это соразмерно с величиной каждого колена: возьмите больше городов у того колена, где их много, и меньше там, где их немного». |
9 And the LORD spoke to Moses, saying, |
9 |
10 Speak to the children of Israel and say to them, When you cross the Jordan into the land of Canaan, |
10 сказать сынам Израилевым: «Когда перейдете вы через Иордан и вступите в ханаанскую землю, |
11 Then you shall select for yourselves cities to he cities of refuge for you; that the person who kills someone unawares may flee there. |
11 определите свои города-убежища, где смогут скрываться убийцы, те, кто лишил кого-либо жизни неумышленно. |
12 And they shall be to you cities for refuge from the avenger, that the manslayer may not be killed until he stand before the congregation in judgment. |
12 Эти города с проживающими в них левитами будут у вас местами убежища от мстителей, дабы не погибнуть людям, обвиняемым в убийстве, прежде чем предстанут они перед судом общины. |
13 And of these cities which you shall give, six cities shall you have for refuge. |
13 Таких городов, определенных вами для убежища, должно быть шесть: |
14 You shall give three cities on this side of the Jordan, and three cities you shall give in the land of Canaan, which shall be cities of refuge. |
14 три по эту сторону Иордана и три в самой земле ханаанской. Они должны стать местами убежища. |
15 These six cities shall be for refuge, both for the children of Israel and for the proselytes and for the sojourner among them; that every one who kills any person unawares may flee there. |
15 В этих шести городах сможет найти себе убежище любой человек, убивший кого-то неумышленно, будь он из сынов Израилевых, или человек пришлый среди вас, или какой-либо переселенец. |
16 But if he struck him with an instrument of iron, so that he might die, and he did die, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death. |
16 |
17 And if he struck him with a stone in the hand, so that he might die, and he did die, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death. |
17 И если кто ударил другого камнем, которым можно убить, и человек оттого умер, совершивший сие — убийца, и его следует казнить. |
18 Or if he struck him with an instrument of wood by hand, so that he might die, and he did die, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death. |
18 То же и с деревянным орудием, которым можно убить: если и таким кто ударит человека и тот умер, то ударивший тоже убийца, которого надлежит предать смерти. |
19 The avenger of blood himself shall slay the murderer when he meets him. |
19 С таким убийцей пусть расправится его кровный мститель: как только встретит его, сразу же пусть свершит приговор. |
20 But if he wound him because of hatred, or shoot an arrow at him by lying in wait, that he might die, he is a murderer; |
20 |
21 Or in enmity smite him with his hand, that he might die, and he did die, the murderer shall surely be put to death; the avenger of the blood himself shall slay the murderer when he meets him. |
21 или когда ударит какой-нибудь человек, движимый враждой, другого рукою своей и тот тоже умрет, то виновного в смерти следует считать настоящим убийцей и, значит, нужно непременно предать смерти. Как только встретит его кровный мститель, сразу же должен убить. |
22 But if he thrust him suddenly without enmity, or have cast upon him anything without lying in wait, |
22 Но если неумышленно, не из вражды толкнет кто-то человека или бросит в него чем-нибудь без злого умысла, |
23 Or with any stone with which a man may die, without seeing him when he cast it upon him, and he died, and was not his enemy, neither sought his harm; |
23 а то и уронит на человека, не видя его, какой-нибудь камень, который может убить, и тот умрет, — а он ему не враг, и не подозревается в том, что желал ему зла, — |
24 Then the congregation shall judge between the slayer and the avenger of the blood according to these judgments; |
24 пусть община, руководствуясь этими указаниями, рассудит между невольным убийцей и кровным мстителем. |
25 And the congregation shall deliver the slayer from the hand of the avenger of blood, and the congregation shall send him to the city of refuge, to which he had fled; and he shall dwell in it until the death of the high priest, who was anointed with the holy oil. |
25 И община должна спасти такого убийцу от кровной мести, возвратив его в тот самый город-убежище, в который он когда-то бежал. И он должен там жить до смерти первосвященника, помазанного священным елеем. |
26 But if the slayer shall at any time go outside the bounds of the city of his refuge, to which he has fled; |
26 Если убийца выйдет почему-либо за стены города-убежища, в котором он обрел защиту, |
27 And the avenger of the blood find him outside the bounds of the city of his refuge, and the avenger of the blood kill the slayer; he shall not be guilty of blood; |
27 и встретит его за городом мститель его и убьет, то не будет отвечать он за кровопролитие. |
28 Because he should have remained in the city of his refuge until the death of the high priest; but after the death of the high priest the slayer shall return to the land of his possession. |
28 Убийца ведь должен был оставаться в своем городе-убежище до смерти первосвященника и только после кончины того мог вернуться к себе домой. |
29 So these things shall be for a statute of judgment to you throughout your generations in all of your dwellings. |
29 Пусть это будет установлением для суда вашего на все времена, где бы ни жили вы. |
30 Whosoever kills any person, the murderer shall be put to death on the testimony of witnesses; but just one witness shall not testify against any person that he may be put to death. |
30 |
31 Moreover you shall not accept a bribe for the life of a slayer, who is guilty of death; but he shall be surely put to death. |
31 И еще: за жизнь убийцы нельзя брать выкуп; если повинен он в смерти, его непременно следует и предать ей. |
32 And you shall not take a bribe that he may flee to the city of refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the high priest. |
32 Нельзя брать выкуп и с того, кто убежал в город-убежище, чтобы позволить ему вернуться и жить на земле своей до смерти первосвященника. |
33 So you shall not pollute the land in which you live; for blood defiles the land; and the land in which blood is shed cannot be cleansed except by the shedding of the blood of him who shed it. |
33 Не оскверняйте же землю, на которой будете жить, ибо пролитие крови людской оскверняет землю; земля не иначе очищается от крови, что пролилась на ней, как только кровью того, кто ее пролил. |
34 Defile not therefore the land in which you dwell, and wherein I dwell; for I the LORD dwell among the children of Israel. |
34 Не делайте нечистой землю, на которой вы живете, на которой Я пребываю, ибо Я, ГОСПОДЬ, пребываю среди сынов Израилевых». |