NumbersChapter 35 |
1 THE LORD spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan near Jericho, saying, |
2 Command the children of Israel that they give to the Levites of the inheritance of their possession cities to dwell in; and they shall give also to the Levites the suburbs of the cities round about them. |
3 And the cities they shall have to dwell in; and their suburbs shall be for their cattle and for their herds and for all their beasts. |
4 And the suburbs of the cities which you shall give to the Levites shall reach from the wall of the city and outward a thousand cubits round about. |
5 And you shall measure from outside the city on the east side two thousand cubits, and on the south side two thousand cubits, and on the west side two thousand cubits, and on the north side two thousand cubits; and the city shall be in the midst; this shall be to them the suburbs of the cities. |
6 And among the cities which you shall give to the Levites, six cities shall be set aside for you for refuge, that the manslayer who had slain his neighbor without intent may flee thither; and to them you shall add forty-two other cities. |
7 So all the cities which you shall give to the Levites shall be forty-eight cities in all, together with their suburbs. |
8 And with regard to the cities which you shall give of the inheritance of the children of Israel: from those that have many you shall take many; but from those that have few you shall take few; every one shall give of his cities to the Levites in proportion to the inheritance which he inherits. |
9 And the LORD spoke to Moses, saying, |
10 Speak to the children of Israel and say to them, When you cross the Jordan into the land of Canaan, |
11 Then you shall select for yourselves cities to he cities of refuge for you; that the person who kills someone unawares may flee there. |
12 And they shall be to you cities for refuge from the avenger, that the manslayer may not be killed until he stand before the congregation in judgment. |
13 And of these cities which you shall give, six cities shall you have for refuge. |
14 You shall give three cities on this side of the Jordan, and three cities you shall give in the land of Canaan, which shall be cities of refuge. |
15 These six cities shall be for refuge, both for the children of Israel and for the proselytes and for the sojourner among them; that every one who kills any person unawares may flee there. |
16 But if he struck him with an instrument of iron, so that he might die, and he did die, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death. |
17 And if he struck him with a stone in the hand, so that he might die, and he did die, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death. |
18 Or if he struck him with an instrument of wood by hand, so that he might die, and he did die, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death. |
19 The avenger of blood himself shall slay the murderer when he meets him. |
20 But if he wound him because of hatred, or shoot an arrow at him by lying in wait, that he might die, he is a murderer; |
21 Or in enmity smite him with his hand, that he might die, and he did die, the murderer shall surely be put to death; the avenger of the blood himself shall slay the murderer when he meets him. |
22 But if he thrust him suddenly without enmity, or have cast upon him anything without lying in wait, |
23 Or with any stone with which a man may die, without seeing him when he cast it upon him, and he died, and was not his enemy, neither sought his harm; |
24 Then the congregation shall judge between the slayer and the avenger of the blood according to these judgments; |
25 And the congregation shall deliver the slayer from the hand of the avenger of blood, and the congregation shall send him to the city of refuge, to which he had fled; and he shall dwell in it until the death of the high priest, who was anointed with the holy oil. |
26 But if the slayer shall at any time go outside the bounds of the city of his refuge, to which he has fled; |
27 And the avenger of the blood find him outside the bounds of the city of his refuge, and the avenger of the blood kill the slayer; he shall not be guilty of blood; |
28 Because he should have remained in the city of his refuge until the death of the high priest; but after the death of the high priest the slayer shall return to the land of his possession. |
29 So these things shall be for a statute of judgment to you throughout your generations in all of your dwellings. |
30 Whosoever kills any person, the murderer shall be put to death on the testimony of witnesses; but just one witness shall not testify against any person that he may be put to death. |
31 Moreover you shall not accept a bribe for the life of a slayer, who is guilty of death; but he shall be surely put to death. |
32 And you shall not take a bribe that he may flee to the city of refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the high priest. |
33 So you shall not pollute the land in which you live; for blood defiles the land; and the land in which blood is shed cannot be cleansed except by the shedding of the blood of him who shed it. |
34 Defile not therefore the land in which you dwell, and wherein I dwell; for I the LORD dwell among the children of Israel. |
ЧислаГлава 35 |
1 |
2 – Вели исраильтянам дать левитам города для обитания из надела, которым они владеют. Дайте им и пастбища вокруг городов. |
3 Тогда у них будут города для обитания и пастбища для стад, отар и прочего скота. |
4 Пастбища для скота вокруг городов, которые вы дадите левитам, пусть простираются на четыреста пятьдесят метров вокруг городской стены. |
5 Вне города отмерьте девятьсот метров на восток, девятьсот метров на юг, девятьсот метров на запад и девятьсот метров на север, а город – посередине. Эта земля будет у них городским пастбищем для скота. |
6 |
7 Всего дайте левитам сорок восемь городов с пастбищами. |
8 Города, которые вы дадите левитам из удела исраильтян, нужно давать по уделу каждого рода: берите много городов у родов, чей удел больше, но меньше у тех, чей удел меньше. |
9 Вечный сказал Мусе: |
10 – Обратись к исраильтянам и скажи им: |
11 то выберите себе города-убежища, куда сможет убежать всякий, кто убил человека неумышленно. |
12 Они будут у вас убежищем от мстителя, чтобы убийце не погибнуть, прежде чем он предстанет перед обществом на суд. |
13 Шесть городов, которые вы назначите, будут у вас городами-убежищами. |
14 Назначьте три города на этой стороне Иордана и три в Ханаане как города-убежища. |
15 Шесть этих городов будут убежищем для исраильтян, пришельцев и поселенцев среди вас: сюда сможет убежать всякий, кто убил человека неумышленно. |
16 Если человек ударит другого железным предметом так, что тот умрёт, он убийца. Убийцу нужно предать смерти. |
17 Или если у человека в руке камень, которым можно убить, и он ударит другого так, что тот умрёт, он убийца. Убийцу нужно предать смерти. |
18 Или если у человека в руке деревянный предмет, которым можно убить, и он ударит другого так, что тот умрёт, он убийца. Убийцу нужно предать смерти. |
19 Мститель за кровь – это тот, кто предаст убийцу смерти; встретив его, он предаст его смерти. |
20 Если человек со злым умыслом толкнёт другого или бросит в него что-нибудь так, что тот умрёт, |
21 или во вражде ударит его кулаком так, что тот умрёт, его нужно предать смерти – он убийца. Встретив убийцу, мститель за кровь предаст его смерти. |
22 Но если человек без вражды, нечаянно толкнёт другого или без злого умысла бросит в него чем-нибудь |
23 или, не видя его, уронит на него камень, которым можно убить, и тот умрёт, хотя он не враждовал с ним и не желал ему зла, |
24 то пусть общество рассудит между убийцей и мстителем за кровь по этим законам. |
25 Пусть народ защитит убийцу от мстителя за кровь и отправит его обратно, в город-убежище, куда он убежал. Пусть он живёт там до смерти главного священнослужителя, помазанного священным маслом. |
26 Но если убийца выйдет из города-убежища, в который он убежал, |
27 и мститель за кровь найдёт его вне города, то мститель может убить его и не будет виновен в убийстве. |
28 Убийца должен находиться в городе-убежище до смерти главного священнослужителя. Только после смерти главного священнослужителя он может вернуться домой. |
29 Таковы установленные законы для вас и грядущих поколений, где бы вы ни жили. |
30 Любого, кто убьёт человека, нужно предать смерти как убийцу по показанию свидетелей. Но нельзя предавать смерти по показанию лишь одного свидетеля. |
31 Не берите выкупа за жизнь убийцы, который заслужил смерть. Его непременно нужно предать смерти. |
32 Не берите выкупа за убежавшего в город-убежище, чтобы позволить ему вернуться и жить на своей земле, прежде чем умрёт главный священнослужитель. |
33 Не оскверняйте землю, где вы живёте. Кровь оскверняет землю, и для земли, на которую была пролита кровь, нельзя совершить очищение иначе, как кровью того, кто её пролил. |
34 Не оскверняйте землю, где вы живёте, и где обитаю Я. Ведь Я, Вечный, обитаю среди исраильтян». |
NumbersChapter 35 |
ЧислаГлава 35 |
1 THE LORD spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan near Jericho, saying, |
1 |
2 Command the children of Israel that they give to the Levites of the inheritance of their possession cities to dwell in; and they shall give also to the Levites the suburbs of the cities round about them. |
2 – Вели исраильтянам дать левитам города для обитания из надела, которым они владеют. Дайте им и пастбища вокруг городов. |
3 And the cities they shall have to dwell in; and their suburbs shall be for their cattle and for their herds and for all their beasts. |
3 Тогда у них будут города для обитания и пастбища для стад, отар и прочего скота. |
4 And the suburbs of the cities which you shall give to the Levites shall reach from the wall of the city and outward a thousand cubits round about. |
4 Пастбища для скота вокруг городов, которые вы дадите левитам, пусть простираются на четыреста пятьдесят метров вокруг городской стены. |
5 And you shall measure from outside the city on the east side two thousand cubits, and on the south side two thousand cubits, and on the west side two thousand cubits, and on the north side two thousand cubits; and the city shall be in the midst; this shall be to them the suburbs of the cities. |
5 Вне города отмерьте девятьсот метров на восток, девятьсот метров на юг, девятьсот метров на запад и девятьсот метров на север, а город – посередине. Эта земля будет у них городским пастбищем для скота. |
6 And among the cities which you shall give to the Levites, six cities shall be set aside for you for refuge, that the manslayer who had slain his neighbor without intent may flee thither; and to them you shall add forty-two other cities. |
6 |
7 So all the cities which you shall give to the Levites shall be forty-eight cities in all, together with their suburbs. |
7 Всего дайте левитам сорок восемь городов с пастбищами. |
8 And with regard to the cities which you shall give of the inheritance of the children of Israel: from those that have many you shall take many; but from those that have few you shall take few; every one shall give of his cities to the Levites in proportion to the inheritance which he inherits. |
8 Города, которые вы дадите левитам из удела исраильтян, нужно давать по уделу каждого рода: берите много городов у родов, чей удел больше, но меньше у тех, чей удел меньше. |
9 And the LORD spoke to Moses, saying, |
9 Вечный сказал Мусе: |
10 Speak to the children of Israel and say to them, When you cross the Jordan into the land of Canaan, |
10 – Обратись к исраильтянам и скажи им: |
11 Then you shall select for yourselves cities to he cities of refuge for you; that the person who kills someone unawares may flee there. |
11 то выберите себе города-убежища, куда сможет убежать всякий, кто убил человека неумышленно. |
12 And they shall be to you cities for refuge from the avenger, that the manslayer may not be killed until he stand before the congregation in judgment. |
12 Они будут у вас убежищем от мстителя, чтобы убийце не погибнуть, прежде чем он предстанет перед обществом на суд. |
13 And of these cities which you shall give, six cities shall you have for refuge. |
13 Шесть городов, которые вы назначите, будут у вас городами-убежищами. |
14 You shall give three cities on this side of the Jordan, and three cities you shall give in the land of Canaan, which shall be cities of refuge. |
14 Назначьте три города на этой стороне Иордана и три в Ханаане как города-убежища. |
15 These six cities shall be for refuge, both for the children of Israel and for the proselytes and for the sojourner among them; that every one who kills any person unawares may flee there. |
15 Шесть этих городов будут убежищем для исраильтян, пришельцев и поселенцев среди вас: сюда сможет убежать всякий, кто убил человека неумышленно. |
16 But if he struck him with an instrument of iron, so that he might die, and he did die, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death. |
16 Если человек ударит другого железным предметом так, что тот умрёт, он убийца. Убийцу нужно предать смерти. |
17 And if he struck him with a stone in the hand, so that he might die, and he did die, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death. |
17 Или если у человека в руке камень, которым можно убить, и он ударит другого так, что тот умрёт, он убийца. Убийцу нужно предать смерти. |
18 Or if he struck him with an instrument of wood by hand, so that he might die, and he did die, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death. |
18 Или если у человека в руке деревянный предмет, которым можно убить, и он ударит другого так, что тот умрёт, он убийца. Убийцу нужно предать смерти. |
19 The avenger of blood himself shall slay the murderer when he meets him. |
19 Мститель за кровь – это тот, кто предаст убийцу смерти; встретив его, он предаст его смерти. |
20 But if he wound him because of hatred, or shoot an arrow at him by lying in wait, that he might die, he is a murderer; |
20 Если человек со злым умыслом толкнёт другого или бросит в него что-нибудь так, что тот умрёт, |
21 Or in enmity smite him with his hand, that he might die, and he did die, the murderer shall surely be put to death; the avenger of the blood himself shall slay the murderer when he meets him. |
21 или во вражде ударит его кулаком так, что тот умрёт, его нужно предать смерти – он убийца. Встретив убийцу, мститель за кровь предаст его смерти. |
22 But if he thrust him suddenly without enmity, or have cast upon him anything without lying in wait, |
22 Но если человек без вражды, нечаянно толкнёт другого или без злого умысла бросит в него чем-нибудь |
23 Or with any stone with which a man may die, without seeing him when he cast it upon him, and he died, and was not his enemy, neither sought his harm; |
23 или, не видя его, уронит на него камень, которым можно убить, и тот умрёт, хотя он не враждовал с ним и не желал ему зла, |
24 Then the congregation shall judge between the slayer and the avenger of the blood according to these judgments; |
24 то пусть общество рассудит между убийцей и мстителем за кровь по этим законам. |
25 And the congregation shall deliver the slayer from the hand of the avenger of blood, and the congregation shall send him to the city of refuge, to which he had fled; and he shall dwell in it until the death of the high priest, who was anointed with the holy oil. |
25 Пусть народ защитит убийцу от мстителя за кровь и отправит его обратно, в город-убежище, куда он убежал. Пусть он живёт там до смерти главного священнослужителя, помазанного священным маслом. |
26 But if the slayer shall at any time go outside the bounds of the city of his refuge, to which he has fled; |
26 Но если убийца выйдет из города-убежища, в который он убежал, |
27 And the avenger of the blood find him outside the bounds of the city of his refuge, and the avenger of the blood kill the slayer; he shall not be guilty of blood; |
27 и мститель за кровь найдёт его вне города, то мститель может убить его и не будет виновен в убийстве. |
28 Because he should have remained in the city of his refuge until the death of the high priest; but after the death of the high priest the slayer shall return to the land of his possession. |
28 Убийца должен находиться в городе-убежище до смерти главного священнослужителя. Только после смерти главного священнослужителя он может вернуться домой. |
29 So these things shall be for a statute of judgment to you throughout your generations in all of your dwellings. |
29 Таковы установленные законы для вас и грядущих поколений, где бы вы ни жили. |
30 Whosoever kills any person, the murderer shall be put to death on the testimony of witnesses; but just one witness shall not testify against any person that he may be put to death. |
30 Любого, кто убьёт человека, нужно предать смерти как убийцу по показанию свидетелей. Но нельзя предавать смерти по показанию лишь одного свидетеля. |
31 Moreover you shall not accept a bribe for the life of a slayer, who is guilty of death; but he shall be surely put to death. |
31 Не берите выкупа за жизнь убийцы, который заслужил смерть. Его непременно нужно предать смерти. |
32 And you shall not take a bribe that he may flee to the city of refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the high priest. |
32 Не берите выкупа за убежавшего в город-убежище, чтобы позволить ему вернуться и жить на своей земле, прежде чем умрёт главный священнослужитель. |
33 So you shall not pollute the land in which you live; for blood defiles the land; and the land in which blood is shed cannot be cleansed except by the shedding of the blood of him who shed it. |
33 Не оскверняйте землю, где вы живёте. Кровь оскверняет землю, и для земли, на которую была пролита кровь, нельзя совершить очищение иначе, как кровью того, кто её пролил. |
34 Defile not therefore the land in which you dwell, and wherein I dwell; for I the LORD dwell among the children of Israel. |
34 Не оскверняйте землю, где вы живёте, и где обитаю Я. Ведь Я, Вечный, обитаю среди исраильтян». |