GenesisChapter 28 |
1 THEN Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and said to him, You shall not take a wife of the daughters of Canaan. |
2 Arise, go to Padan-aram, to the house of Bethuel your mother's father; and take for yourself a wife from there of the daughters of Laban your mother's brother. |
3 May God Almighty bless you and make you fruitful and multiply you, that you may become a multitude of peoples; |
4 And give the blessings of Abraham to you and to your descendants with you, that you may inherit the land in which you dwell, which God gave to Abraham. |
5 And Isaac sent away Jacob; and he went to Padan-aram, to Laban, the son of Bethuel, the Aramean, the brother of Rebekah, Jacob's and Esau's mother. |
6 When Esau saw that Isaac had blessed his brother Jacob and sent him away to Padan-aram to take for himself a wife from there, and that as he blessed him, he charged him, saying, You shall not take a wife of the daughters of Canaan; |
7 And Jacob obeyed his father and his mother, and went to Padan-aram; |
8 And Esau saw that Isaac his father despised the daughters of Canaan; |
9 Then Esau went to Ishmael, Abraham's son, and took Bismath, the daughter of Ishmael, Abraham's son, the sister of Nebioth, to be his wife, in addition to his other wives. |
10 And Jacob went out from Beersheba, on his way to Haran. |
11 And he arrived at a certain place, and spent the night there, because the sun was set; and he took of the stones of the place, and put them for his pillows, and lay down in that place to sleep. |
12 And he dreamed, and behold a ladder was set upon the earth, and the top of it reached to heaven; and behold the angels of God were ascending and descending on it. |
13 And, behold, the LORD stood above it and said, I am the LORD God of Abraham your father, and the God of Isaac; the land whereon you are lying, I will give to you and to your descendants; |
14 And your descendants shall be as numerous as the dust of the earth, and you shall spread abroad to the east and to the west and to the north and to the south; and in you and through your descendants shall all the families of the earth be blessed. |
15 And, behold, I am with you, and will keep you wherever you go, and will bring you back to this land; for I will not leave you until I have done the thing of which I have spoken to you. |
16 And Jacob awoke from his sleep, and he said, Surely the LORD is in this place; and I did not know it. |
17 And Jacob was exceedingly fearful, and he said, How sacred is this place today! This is none other but the house of God, and this is the gate of heaven. |
18 And Jacob rose up early in the morning, and took the stone which he had put for his pillow, and set it up for a pillar, and poured oil on the top of it. |
19 Then Jacob called the name of that place Beth-el (the house of God); but at the first the name of that place was called Luz. |
20 And Jacob vowed a vow, saying, If God will be with me and will protect me in this way that I go, and will give me food to eat and clothing to wear |
21 So that I may return to my father's house in peace, then the LORD shall be my God; |
22 And this stone which I have set up for a pillar shall be God's house and of all that thou shalt give me I will give the tenth to thee. |
НачалоГлава 28 |
1 |
2 Немедленно отправляйся в Паддан-Арам, в дом Бетуила, отца твоей матери. Возьми там себе жену из дочерей Лавана, брата твоей матери. |
3 Да благословит тебя Бог Всемогущий и сделает тебя плодовитым, и размножит тебя, чтобы от тебя произошло множество народов. |
4 Да наделит Он тебя и твоих потомков благословением Ибрахима, чтобы ты приобрёл во владение землю, на которой ты ныне живёшь как пришелец; землю, которую Всевышний дал Ибрахиму. |
5 Потом Исхак простился с Якубом, и тот пошёл в Паддан-Арам, к Лавану, сыну арамея Бетуила. Лаван был братом Рабиги, матери Якуба и Есава. |
6 Есав узнал, что Исхак благословил Якуба и послал его в Паддан-Арам, чтобы взять оттуда жену, и что он, благословляя, наказал ему: |
7 и что Якуб послушался отца и мать и пошёл в Паддан-Арам. |
8 Тогда Есав понял, как не по душе были хананеянки его отцу Исхаку; |
9 и он пошёл к Исмаилу и взял себе в жёны – помимо тех, которые у него уже были, – Махалату, сестру Навайота, дочь Исмаила, сына Ибрахима. |
10 |
11 Дойдя до некоего места, он остановился на ночь, потому что солнце уже село. Он взял там один из камней, положил себе под голову и лёг спать. |
12 Ему приснился сон: он увидел лестницу, которая стояла на земле, а верхушкой достигала неба; и ангелы Всевышнего поднимались и спускались по ней. |
13 Над ней стоял Вечный и говорил: |
14 Твои потомки будут многочисленны, как земная пыль, и ты распространишься на запад и на восток, на север и на юг. Все народы на земле получат благословение через тебя и твоё потомство. |
15 Я с тобой и буду охранять тебя, куда бы ты ни пошёл, и верну тебя в эту землю. Я не покину тебя и исполню всё, что обещал тебе. |
16 Проснувшись, Якуб подумал: |
17 Ему было страшно, и он сказал: |
18 Якуб поднялся рано утром, взял камень, который он клал себе под голову, поставил его памятным знаком и возлил на него масло. . |
19 Он назвал это место Вефиль («дом Всевышнего»), хотя в начале тот город назывался Луз. |
20 Затем Якуб дал клятву, сказав: |
21 так что я вернусь и буду жить в мире в доме моего отца, и если Вечный будет моим Богом, |
22 то этот камень, который я поставил, будет памятным знаком, и здесь будет место поклонения Всевышнему, и от всего, что Он даст мне, я дам Ему десятую часть. |
GenesisChapter 28 |
НачалоГлава 28 |
1 THEN Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and said to him, You shall not take a wife of the daughters of Canaan. |
1 |
2 Arise, go to Padan-aram, to the house of Bethuel your mother's father; and take for yourself a wife from there of the daughters of Laban your mother's brother. |
2 Немедленно отправляйся в Паддан-Арам, в дом Бетуила, отца твоей матери. Возьми там себе жену из дочерей Лавана, брата твоей матери. |
3 May God Almighty bless you and make you fruitful and multiply you, that you may become a multitude of peoples; |
3 Да благословит тебя Бог Всемогущий и сделает тебя плодовитым, и размножит тебя, чтобы от тебя произошло множество народов. |
4 And give the blessings of Abraham to you and to your descendants with you, that you may inherit the land in which you dwell, which God gave to Abraham. |
4 Да наделит Он тебя и твоих потомков благословением Ибрахима, чтобы ты приобрёл во владение землю, на которой ты ныне живёшь как пришелец; землю, которую Всевышний дал Ибрахиму. |
5 And Isaac sent away Jacob; and he went to Padan-aram, to Laban, the son of Bethuel, the Aramean, the brother of Rebekah, Jacob's and Esau's mother. |
5 Потом Исхак простился с Якубом, и тот пошёл в Паддан-Арам, к Лавану, сыну арамея Бетуила. Лаван был братом Рабиги, матери Якуба и Есава. |
6 When Esau saw that Isaac had blessed his brother Jacob and sent him away to Padan-aram to take for himself a wife from there, and that as he blessed him, he charged him, saying, You shall not take a wife of the daughters of Canaan; |
6 Есав узнал, что Исхак благословил Якуба и послал его в Паддан-Арам, чтобы взять оттуда жену, и что он, благословляя, наказал ему: |
7 And Jacob obeyed his father and his mother, and went to Padan-aram; |
7 и что Якуб послушался отца и мать и пошёл в Паддан-Арам. |
8 And Esau saw that Isaac his father despised the daughters of Canaan; |
8 Тогда Есав понял, как не по душе были хананеянки его отцу Исхаку; |
9 Then Esau went to Ishmael, Abraham's son, and took Bismath, the daughter of Ishmael, Abraham's son, the sister of Nebioth, to be his wife, in addition to his other wives. |
9 и он пошёл к Исмаилу и взял себе в жёны – помимо тех, которые у него уже были, – Махалату, сестру Навайота, дочь Исмаила, сына Ибрахима. |
10 And Jacob went out from Beersheba, on his way to Haran. |
10 |
11 And he arrived at a certain place, and spent the night there, because the sun was set; and he took of the stones of the place, and put them for his pillows, and lay down in that place to sleep. |
11 Дойдя до некоего места, он остановился на ночь, потому что солнце уже село. Он взял там один из камней, положил себе под голову и лёг спать. |
12 And he dreamed, and behold a ladder was set upon the earth, and the top of it reached to heaven; and behold the angels of God were ascending and descending on it. |
12 Ему приснился сон: он увидел лестницу, которая стояла на земле, а верхушкой достигала неба; и ангелы Всевышнего поднимались и спускались по ней. |
13 And, behold, the LORD stood above it and said, I am the LORD God of Abraham your father, and the God of Isaac; the land whereon you are lying, I will give to you and to your descendants; |
13 Над ней стоял Вечный и говорил: |
14 And your descendants shall be as numerous as the dust of the earth, and you shall spread abroad to the east and to the west and to the north and to the south; and in you and through your descendants shall all the families of the earth be blessed. |
14 Твои потомки будут многочисленны, как земная пыль, и ты распространишься на запад и на восток, на север и на юг. Все народы на земле получат благословение через тебя и твоё потомство. |
15 And, behold, I am with you, and will keep you wherever you go, and will bring you back to this land; for I will not leave you until I have done the thing of which I have spoken to you. |
15 Я с тобой и буду охранять тебя, куда бы ты ни пошёл, и верну тебя в эту землю. Я не покину тебя и исполню всё, что обещал тебе. |
16 And Jacob awoke from his sleep, and he said, Surely the LORD is in this place; and I did not know it. |
16 Проснувшись, Якуб подумал: |
17 And Jacob was exceedingly fearful, and he said, How sacred is this place today! This is none other but the house of God, and this is the gate of heaven. |
17 Ему было страшно, и он сказал: |
18 And Jacob rose up early in the morning, and took the stone which he had put for his pillow, and set it up for a pillar, and poured oil on the top of it. |
18 Якуб поднялся рано утром, взял камень, который он клал себе под голову, поставил его памятным знаком и возлил на него масло. . |
19 Then Jacob called the name of that place Beth-el (the house of God); but at the first the name of that place was called Luz. |
19 Он назвал это место Вефиль («дом Всевышнего»), хотя в начале тот город назывался Луз. |
20 And Jacob vowed a vow, saying, If God will be with me and will protect me in this way that I go, and will give me food to eat and clothing to wear |
20 Затем Якуб дал клятву, сказав: |
21 So that I may return to my father's house in peace, then the LORD shall be my God; |
21 так что я вернусь и буду жить в мире в доме моего отца, и если Вечный будет моим Богом, |
22 And this stone which I have set up for a pillar shall be God's house and of all that thou shalt give me I will give the tenth to thee. |
22 то этот камень, который я поставил, будет памятным знаком, и здесь будет место поклонения Всевышнему, и от всего, что Он даст мне, я дам Ему десятую часть. |