NehemiahChapter 12 |
1 NOW these are the priests and the Levites who came up with Zerubbabel the son of Shealtiel and Joshua: Seraiah, Azma, Ezra, |
2 Amariah, Malluch, Hattush, |
3 Shechaniah, Rehum, Meremoth, |
4 Ada, Azti, Abijah, |
5 Benjamin, Meadriah, Belagiah, |
6 Shemaiah, Nedo, Jedaiah, |
7 Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chiefs of the priests and of their brethren in the days of Joshua. |
8 Moreover the Levites: Joshua and his sons, Kadmiah, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, who were in charge to begin the thanksgiving, he and his brethren. |
9 Also Bakbukah and Unni; their brethren were opposite to them in the watches. |
10 And Joshua begat Joiakim, Joiakim begat Eliashib, and Eliashib begat Jehoiadah, |
11 And Jehoiadah begat Jonathan, and Jonathan begat Jaddua. |
12 And in the days of Joiakim were priests, the chiefs of the fathers; namely, Seraiah, Amariah, Jeremiah, Hananiah; |
13 Azariah, Meshellum, Amariah, Johanan; |
14 Malchiah, Jonathan, Shechaniah, Joseph; |
15 Haram, Ariah, Meremoth, Lahmai; |
16 Iddo, Zechariah, Gibton, Meshullam; |
17 Abijah, Zichri, Benjamin, Moadiah, Polta; |
18 Bilgah, Shammua, Shemaiah, Jonathan; |
19 Jehoidah, Mathnai, Jedaiah, Uzzi; |
20 Sallai, Kallai, Amok, Ebid; |
21 Hilkiah, Hashabiah, Hodah, Nathanael. |
22 The Levites in the days of Eliashib, Jehoiadah, Johanan, and Jaddua, were recorded chiefs of the fathers; also the priests, to the reign of Darius the Persian. |
23 The descendants of Levi, the chiefs of the fathers, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib. |
24 And the chiefs of the Levites were Hashbiel, Sherebiah, Joshua the son of Kadmiel, with their brethren opposite them, to praise and to give thanks, according to the commandments of David the prophet of the LORD, watch opposite watch. |
25 Mattaniah, Bakai, Obadiah, Shallum, Atlam, and Akkub were porters keeping watch at the gates. |
26 These were in the days of Joiakim the son of Joshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra the priest and scribe. |
27 And when the wall of Jerusalem was finished, they gathered the Levites together in all their places, to bring them to Jerusalem to celebrate the dedication with gladness and rejoicing, with thanksgiving and with singing, with cymbals and with harps. |
28 And the sons of the singers gathered themselves together from the plain country round about Jerusalem and from the villages of Netopha; |
29 Also from Beth-gilgal and out of the valley of Gibeah and Armoth; for the singers had built for themselves villages round about Jerusalem. |
30 And the priests and the Levites purified themselves and purified the people and the gates and the wall. |
31 Then I brought up the chieftains of Judah upon the wall, and appointed two great companies; and they walked upon the wall toward the right of the great gate; |
32 And with them went Hoshaiah and the half of the chieftains of Judah |
33 And Azrael, Ezra, and Meshullam, |
34 Judah and Benjamin and Shemaiah and Jeremiah |
35 And certain of the priests' sons with trumpets; namely, Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Malka, the son of Zaccur, the son of Asaph: |
36 And his brethren, Shemaiah, Azrael, Melal, Gelal, Ater, Nathanael, Hanani, and Judah, with the musical instruments of David the prophet and servant of the LORD and Ezra the scribe went before them, above the fountain gate. |
37 And opposite them, they went up by the stairs of the city of David, at the ascent of the wall, above the house of David, to the great gate eastward. |
38 And they gave thanks and went up upon the wall, and I after them, and the half of the people went up upon the wall, and they stood upon the great tower and upon the high wall and upon the broad wall; |
39 And from above the gate of Ephraim, as far as the old gate to the fish gate; and from the tower of Hananeel, as far as the great tower, even to the sheep gate; and they stood still in the great gate. |
40 Then the two companies that gave thanks entered the house of the LORD, and I and the half of the chieftains who were with me; |
41 And the priests: Eliakim, Maasiah, Malhin, Michaiah, Eliho, Ananai, Zechariah, and Hananiah; |
42 And those with trumpets: Maasiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Johanan, Malchijah, Elam, Ezer, and Shamua, the singers, and Zerahiah the leader. |
43 Also that day they offered great sacrifices and rejoiced; for the LORD had made them rejoice with great joy; the wives also and the children rejoiced; so that the joy of Jerusalem was heard even afar off. |
44 And on that day certain men were appointed over the chambers of the king's storehouses to gather into them the offerings, the first fruits, and the tithes of the towns, as it is written in the book of the law, for the priests and Levites, since the Jews were rejoicing because the priests and the Levites had stood up keeping watch in the house of their God. |
45 And those who had charge of the ceremonial of purification, and the singers and the porters, served according to the commandment of David and of Solomon his son. |
46 For Asaph was in charge in the day of David, and he stood up at the head of the singers and sang praises and gave thanks before the LORD God. |
47 And all Israel in the days of Zerubbabel and in the days of Nehemiah gave gifts to the singers and to the porters, every day his portion; and they set aside holy things to the Levites; and the Levites set them aside for the descendants of Aaron. |
НеемияГлава 12 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 Бакбукия и Унни, их собратья, стояли во время служений напротив них. |
10 Иешуа был отцом Иоакима, Иоаким – отцом Элиашива, Элиашив – отцом Иояды, |
11 Иояда – отцом Иоханана, . а Иоханан – отцом Иаддуа. |
12 Во времена Иоакима главами семейств священнослужителей были: |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 Главы семейств левитов были переписаны в дни Элиашива, Иояды, Иоханана и Иаддуа, а священнослужители – во время царствования Дария Персидского. . |
23 Главы семейств из потомков Леви были записаны в летописи до времени Иоханана, внука Элиашива. |
24 А вождями левитов были Хашавия, Шеревия, Иешуа, сын Кадмиила, и их собратья, которые стояли напротив них, чтобы воздавать хвалу и благодарения, – один хор напротив другого, как предписано Давудом, человеком Всевышнего. |
25 Маттания, Бакбукия, Авдий, Мешуллам, Талмон и Аккув были привратниками, которые стерегли хранилища при воротах. |
26 Они несли свою службу во времена Иоакима, сына Иешуа, сына Иехоцадака, и во времена наместника Неемии и Узайра – священнослужителя и учителя Таурата. |
27 |
28 Певцы также собрались из окрестностей Иерусалима, и из селений нетофитян, |
29 из Бет-Гилгала, и из областей Гевы и Азмавета, ведь певцы построили себе поселения вокруг Иерусалима. |
30 Когда священнослужители и левиты ритуально очистились, они очистили и народ, и ворота, и стену. |
31 Я возвёл вождей Иудеи на стену и назначил два больших хора, чтобы они возносили хвалу и шли в шествии. Один из них пошёл по правой стороне стены к Навозным воротам. |
32 За ними пошёл Гошая, а с ним – половина вождей Иудеи, |
33 и Азария, Узайр, Мешуллам, |
34 Иуда, Вениамин, Шемая, Иеремия, |
35 и ещё несколько молодых священнослужителей с трубами: Закария, сын Ионафана, сына Шемаи, сына Маттании, сына Михея, сына Заккура, сына Асафа, |
36 и его собратья – Шемая, Азарил, Милалай, Гилалай, Маай, Нетанил, Иуда и Ханани – с музыкальными инструментами, которые были определены Давудом, человеком Всевышнего. Возглавлял шествие Узайр, учитель Таурата. |
37 У ворот Источника – прямо перед ними – они поднялись по ступеням Города Давуда на возвышение стены, прошли над домом Давуда и далее, до Водных ворот на востоке. |
38 Второй хор пошёл в левую сторону, и я пошёл по стене за ними, а со мной половина народа – над Тандырной башней, к Широкой стене, |
39 и над воротами Ефраима мимо Старых ворот, Рыбных ворот, башни Хананила и башни Сотни к Овечьим воротам. У ворот Стражи они остановились. |
40 Затем два хора, которые возносили хвалу, заняли свои места в доме Всевышнего, а с ними и я вместе с половиной начальников |
41 и священнослужителями – Элиакимом, Маасеей, Миниамином, Михеем, Элиоенаем, Закарией и Хананией с их трубами, – |
42 а ещё с Маасеей, Шемаей, Элеазаром, Уззией, Иохананом, Малхией, Еламом и Езером. Хоры пели под руководством Иезрахии. |
43 В тот день они принесли великие жертвы и радовались, потому что Всевышний даровал им великую радость. Женщины и дети тоже радовались. И крики радости в Иерусалиме были слышны далеко вокруг. |
44 |
45 Они совершали служение своему Богу и служение очищения, как делали певцы и привратники – по повелениям Давуда и его сына Сулеймана. |
46 Ведь уже в древности, во времена Давуда и Асафа, были распорядители над певцами, которые пели песни хвалы и благодарения Всевышнему. |
47 А во времена Зоровавеля и Неемии весь Исраил давал ежедневные доли для певцов и привратников. Ещё они отделяли часть для остальных левитов, а левиты отделяли часть для потомков Харуна. |
NehemiahChapter 12 |
НеемияГлава 12 |
1 NOW these are the priests and the Levites who came up with Zerubbabel the son of Shealtiel and Joshua: Seraiah, Azma, Ezra, |
1 |
2 Amariah, Malluch, Hattush, |
2 |
3 Shechaniah, Rehum, Meremoth, |
3 |
4 Ada, Azti, Abijah, |
4 |
5 Benjamin, Meadriah, Belagiah, |
5 |
6 Shemaiah, Nedo, Jedaiah, |
6 |
7 Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chiefs of the priests and of their brethren in the days of Joshua. |
7 |
8 Moreover the Levites: Joshua and his sons, Kadmiah, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, who were in charge to begin the thanksgiving, he and his brethren. |
8 |
9 Also Bakbukah and Unni; their brethren were opposite to them in the watches. |
9 Бакбукия и Унни, их собратья, стояли во время служений напротив них. |
10 And Joshua begat Joiakim, Joiakim begat Eliashib, and Eliashib begat Jehoiadah, |
10 Иешуа был отцом Иоакима, Иоаким – отцом Элиашива, Элиашив – отцом Иояды, |
11 And Jehoiadah begat Jonathan, and Jonathan begat Jaddua. |
11 Иояда – отцом Иоханана, . а Иоханан – отцом Иаддуа. |
12 And in the days of Joiakim were priests, the chiefs of the fathers; namely, Seraiah, Amariah, Jeremiah, Hananiah; |
12 Во времена Иоакима главами семейств священнослужителей были: |
13 Azariah, Meshellum, Amariah, Johanan; |
13 |
14 Malchiah, Jonathan, Shechaniah, Joseph; |
14 |
15 Haram, Ariah, Meremoth, Lahmai; |
15 |
16 Iddo, Zechariah, Gibton, Meshullam; |
16 |
17 Abijah, Zichri, Benjamin, Moadiah, Polta; |
17 |
18 Bilgah, Shammua, Shemaiah, Jonathan; |
18 |
19 Jehoidah, Mathnai, Jedaiah, Uzzi; |
19 |
20 Sallai, Kallai, Amok, Ebid; |
20 |
21 Hilkiah, Hashabiah, Hodah, Nathanael. |
21 |
22 The Levites in the days of Eliashib, Jehoiadah, Johanan, and Jaddua, were recorded chiefs of the fathers; also the priests, to the reign of Darius the Persian. |
22 Главы семейств левитов были переписаны в дни Элиашива, Иояды, Иоханана и Иаддуа, а священнослужители – во время царствования Дария Персидского. . |
23 The descendants of Levi, the chiefs of the fathers, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib. |
23 Главы семейств из потомков Леви были записаны в летописи до времени Иоханана, внука Элиашива. |
24 And the chiefs of the Levites were Hashbiel, Sherebiah, Joshua the son of Kadmiel, with their brethren opposite them, to praise and to give thanks, according to the commandments of David the prophet of the LORD, watch opposite watch. |
24 А вождями левитов были Хашавия, Шеревия, Иешуа, сын Кадмиила, и их собратья, которые стояли напротив них, чтобы воздавать хвалу и благодарения, – один хор напротив другого, как предписано Давудом, человеком Всевышнего. |
25 Mattaniah, Bakai, Obadiah, Shallum, Atlam, and Akkub were porters keeping watch at the gates. |
25 Маттания, Бакбукия, Авдий, Мешуллам, Талмон и Аккув были привратниками, которые стерегли хранилища при воротах. |
26 These were in the days of Joiakim the son of Joshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra the priest and scribe. |
26 Они несли свою службу во времена Иоакима, сына Иешуа, сына Иехоцадака, и во времена наместника Неемии и Узайра – священнослужителя и учителя Таурата. |
27 And when the wall of Jerusalem was finished, they gathered the Levites together in all their places, to bring them to Jerusalem to celebrate the dedication with gladness and rejoicing, with thanksgiving and with singing, with cymbals and with harps. |
27 |
28 And the sons of the singers gathered themselves together from the plain country round about Jerusalem and from the villages of Netopha; |
28 Певцы также собрались из окрестностей Иерусалима, и из селений нетофитян, |
29 Also from Beth-gilgal and out of the valley of Gibeah and Armoth; for the singers had built for themselves villages round about Jerusalem. |
29 из Бет-Гилгала, и из областей Гевы и Азмавета, ведь певцы построили себе поселения вокруг Иерусалима. |
30 And the priests and the Levites purified themselves and purified the people and the gates and the wall. |
30 Когда священнослужители и левиты ритуально очистились, они очистили и народ, и ворота, и стену. |
31 Then I brought up the chieftains of Judah upon the wall, and appointed two great companies; and they walked upon the wall toward the right of the great gate; |
31 Я возвёл вождей Иудеи на стену и назначил два больших хора, чтобы они возносили хвалу и шли в шествии. Один из них пошёл по правой стороне стены к Навозным воротам. |
32 And with them went Hoshaiah and the half of the chieftains of Judah |
32 За ними пошёл Гошая, а с ним – половина вождей Иудеи, |
33 And Azrael, Ezra, and Meshullam, |
33 и Азария, Узайр, Мешуллам, |
34 Judah and Benjamin and Shemaiah and Jeremiah |
34 Иуда, Вениамин, Шемая, Иеремия, |
35 And certain of the priests' sons with trumpets; namely, Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Malka, the son of Zaccur, the son of Asaph: |
35 и ещё несколько молодых священнослужителей с трубами: Закария, сын Ионафана, сына Шемаи, сына Маттании, сына Михея, сына Заккура, сына Асафа, |
36 And his brethren, Shemaiah, Azrael, Melal, Gelal, Ater, Nathanael, Hanani, and Judah, with the musical instruments of David the prophet and servant of the LORD and Ezra the scribe went before them, above the fountain gate. |
36 и его собратья – Шемая, Азарил, Милалай, Гилалай, Маай, Нетанил, Иуда и Ханани – с музыкальными инструментами, которые были определены Давудом, человеком Всевышнего. Возглавлял шествие Узайр, учитель Таурата. |
37 And opposite them, they went up by the stairs of the city of David, at the ascent of the wall, above the house of David, to the great gate eastward. |
37 У ворот Источника – прямо перед ними – они поднялись по ступеням Города Давуда на возвышение стены, прошли над домом Давуда и далее, до Водных ворот на востоке. |
38 And they gave thanks and went up upon the wall, and I after them, and the half of the people went up upon the wall, and they stood upon the great tower and upon the high wall and upon the broad wall; |
38 Второй хор пошёл в левую сторону, и я пошёл по стене за ними, а со мной половина народа – над Тандырной башней, к Широкой стене, |
39 And from above the gate of Ephraim, as far as the old gate to the fish gate; and from the tower of Hananeel, as far as the great tower, even to the sheep gate; and they stood still in the great gate. |
39 и над воротами Ефраима мимо Старых ворот, Рыбных ворот, башни Хананила и башни Сотни к Овечьим воротам. У ворот Стражи они остановились. |
40 Then the two companies that gave thanks entered the house of the LORD, and I and the half of the chieftains who were with me; |
40 Затем два хора, которые возносили хвалу, заняли свои места в доме Всевышнего, а с ними и я вместе с половиной начальников |
41 And the priests: Eliakim, Maasiah, Malhin, Michaiah, Eliho, Ananai, Zechariah, and Hananiah; |
41 и священнослужителями – Элиакимом, Маасеей, Миниамином, Михеем, Элиоенаем, Закарией и Хананией с их трубами, – |
42 And those with trumpets: Maasiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Johanan, Malchijah, Elam, Ezer, and Shamua, the singers, and Zerahiah the leader. |
42 а ещё с Маасеей, Шемаей, Элеазаром, Уззией, Иохананом, Малхией, Еламом и Езером. Хоры пели под руководством Иезрахии. |
43 Also that day they offered great sacrifices and rejoiced; for the LORD had made them rejoice with great joy; the wives also and the children rejoiced; so that the joy of Jerusalem was heard even afar off. |
43 В тот день они принесли великие жертвы и радовались, потому что Всевышний даровал им великую радость. Женщины и дети тоже радовались. И крики радости в Иерусалиме были слышны далеко вокруг. |
44 And on that day certain men were appointed over the chambers of the king's storehouses to gather into them the offerings, the first fruits, and the tithes of the towns, as it is written in the book of the law, for the priests and Levites, since the Jews were rejoicing because the priests and the Levites had stood up keeping watch in the house of their God. |
44 |
45 And those who had charge of the ceremonial of purification, and the singers and the porters, served according to the commandment of David and of Solomon his son. |
45 Они совершали служение своему Богу и служение очищения, как делали певцы и привратники – по повелениям Давуда и его сына Сулеймана. |
46 For Asaph was in charge in the day of David, and he stood up at the head of the singers and sang praises and gave thanks before the LORD God. |
46 Ведь уже в древности, во времена Давуда и Асафа, были распорядители над певцами, которые пели песни хвалы и благодарения Всевышнему. |
47 And all Israel in the days of Zerubbabel and in the days of Nehemiah gave gifts to the singers and to the porters, every day his portion; and they set aside holy things to the Levites; and the Levites set them aside for the descendants of Aaron. |
47 А во времена Зоровавеля и Неемии весь Исраил давал ежедневные доли для певцов и привратников. Ещё они отделяли часть для остальных левитов, а левиты отделяли часть для потомков Харуна. |